# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the plasma-framework package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-framework\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-23 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-22 09:52+0530\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Sanskrit \n" "Language: sa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 3.3.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>2);\n" #: declarativeimports/plasmaextracomponents/qml/BasicPlasmoidHeading.qml:81 #, kde-format msgid "More actions" msgstr "अधिकानि क्रियाः" #: declarativeimports/plasmaextracomponents/qml/ExpandableListItem.qml:524 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Collapse" msgstr "संव्लीयते" #: declarativeimports/plasmaextracomponents/qml/ExpandableListItem.qml:524 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Expand" msgstr "वर्धयति" #: declarativeimports/plasmaextracomponents/qml/PasswordField.qml:49 #, kde-format msgid "Password" msgstr "गुप्तपद" #: declarativeimports/plasmaextracomponents/qml/SearchField.qml:60 #, kde-format msgid "Search…" msgstr "अन्वेषण…" #: declarativeimports/plasmaextracomponents/qml/SearchField.qml:62 #, kde-format msgid "Search" msgstr "अन्वेषण" #: declarativeimports/plasmaextracomponents/qml/SearchField.qml:73 #, kde-format msgid "Clear search" msgstr "" #: plasma/applet.cpp:293 #, kde-format msgid "Unknown" msgstr "अज्ञात्" #: plasma/applet.cpp:736 #, kde-format msgid "Activate %1 Widget" msgstr "%1 विजेट् सक्रियताम्" #: plasma/containment.cpp:97 plasma/private/applet_p.cpp:101 #, kde-format msgctxt "%1 is the name of the applet" msgid "Remove %1" msgstr "%1 निष्कासयन्तु" #: plasma/containment.cpp:103 plasma/corona.cpp:360 plasma/corona.cpp:481 #, kde-format msgid "Enter Edit Mode" msgstr "सम्पादनविधिं प्रविशन्तु" #: plasma/containment.cpp:106 plasma/private/applet_p.cpp:106 #, kde-format msgctxt "%1 is the name of the applet" msgid "Configure %1..." msgstr "%1 विन्यस्यताम्..." #: plasma/corona.cpp:309 plasma/corona.cpp:466 #, kde-format msgid "Lock Widgets" msgstr "विजेट् तालान्" #: plasma/corona.cpp:309 #, kde-format msgid "Unlock Widgets" msgstr "विजेट् मुक्तं कुर्वन्तु" #: plasma/corona.cpp:358 #, kde-format msgid "Exit Edit Mode" msgstr "सम्पादन विधितः निर्गच्छन्तु" #. i18n: ectx: label, entry, group (CachePolicies) #: plasma/data/kconfigxt/libplasma-theme-global.kcfg:9 #, kde-format msgid "Whether or not to create an on-disk cache for the theme." msgstr "विषयस्य कृते भण्डारणसञ्चयस्य निर्माणं कर्तव्यं वा न वा।." #. i18n: ectx: label, entry, group (CachePolicies) #: plasma/data/kconfigxt/libplasma-theme-global.kcfg:14 #, kde-format msgid "" "The maximum size of the on-disk Theme cache in kilobytes. Note that these " "files are sparse files, so the maximum size may not be used. Setting a " "larger size is therefore often quite safe." msgstr "" "भण्डारणस्थस्य विषयसञ्चयस्य अधिकतमः आकारः kilobyte मध्ये । ध्यानं कुर्वन्तु यत् एताः " "सञ्चिकाः विरलसञ्चिकाः सन्ति, अतः अधिकतमस्य आकारस्य उपयोगः न भवितुं शक्नोति । अतः " "बृहत्तरं आकारं निरूपयत् करणं प्रायः अत्यन्तं सुरक्षितं भवति ।." #: plasma/private/applet_p.cpp:119 #, kde-format msgid "Show Alternatives..." msgstr "विकल्पान् दर्शयतु..." #: plasma/private/applet_p.cpp:232 #, kde-format msgid "Widget Removed" msgstr "विजेट् निष्कासितम्" #: plasma/private/applet_p.cpp:233 #, kde-format msgid "The widget \"%1\" has been removed." msgstr "\"%1\" इति विजेट् निष्कासितम् ।." #: plasma/private/applet_p.cpp:237 #, kde-format msgid "Panel Removed" msgstr "फलकं निष्कासितम्" #: plasma/private/applet_p.cpp:238 #, kde-format msgid "A panel has been removed." msgstr "एकं फलकं निष्कासितम् अस्ति।." #: plasma/private/applet_p.cpp:241 #, kde-format msgid "Desktop Removed" msgstr "कार्यमुखं निष्कासितम्" #: plasma/private/applet_p.cpp:242 #, kde-format msgid "A desktop has been removed." msgstr "एकः कार्यमुखः निष्कासितः अस्ति।." #: plasma/private/applet_p.cpp:245 #, kde-format msgid "Undo" msgstr "अपाकरोति" #: plasma/private/applet_p.cpp:336 #, kde-format msgid "Widget Settings" msgstr "विजेट् समायोजननि" #: plasma/private/applet_p.cpp:343 #, kde-format msgid "Remove this Widget" msgstr "एतत् विजेट् निष्कासयन्तु" #: plasma/private/containment_p.cpp:58 #, kde-format msgid "Remove this Panel" msgstr "एतत् फलकं निष्कासयन्तु" #: plasma/private/containment_p.cpp:60 #, kde-format msgid "Remove this Activity" msgstr "एतत् क्रियाकलापं निष्कासयन्तु" #: plasma/private/containment_p.cpp:66 #, kde-format msgid "Activity Settings" msgstr "क्रियाकलाप समायोजननि" #: plasma/private/containment_p.cpp:78 #, kde-format msgid "Add or Manage Widgets…" msgstr "" #: plasma/private/containment_p.cpp:197 #, kde-format msgid "Could not find requested component: %1" msgstr "अनुरोधितं घटकं न प्राप्नोत्: %1" #: plasmaquick/appletquickitem.cpp:544 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The root item of %1 must be of type ContaimentItem" msgid "The root item of %1 must be of type ContainmentItem" msgstr "%1 इत्यस्य मूलवस्तु ContaimentItem इति प्रकारस्य भवितुमर्हति" #: plasmaquick/appletquickitem.cpp:549 #, kde-format msgid "The root item of %1 must be of type PlasmoidItem" msgstr "%1 इत्यस्य मूलवस्तु PlasmoidItem प्रकारस्य भवितुम् अर्हति" #: plasmaquick/appletquickitem.cpp:557 #, kde-format msgid "Unknown Applet" msgstr "अज्ञात् Applet" #: plasmaquick/appletquickitem.cpp:571 #, kde-format msgid "" "This Widget was written for an unknown older version of Plasma and is not " "compatible with Plasma %1. Please contact the widget's author for an updated " "version." msgstr "" #: plasmaquick/appletquickitem.cpp:574 plasmaquick/appletquickitem.cpp:581 #: plasmaquick/appletquickitem.cpp:587 #, kde-format msgid "%1 is not compatible with Plasma %2" msgstr "" #: plasmaquick/appletquickitem.cpp:578 #, kde-format msgid "" "This Widget was written for Plasma %1 and is not compatible with Plasma %2. " "Please contact the widget's author for an updated version." msgstr "" #: plasmaquick/appletquickitem.cpp:584 #, kde-format msgid "" "This Widget was written for Plasma %1 and is not compatible with Plasma %2. " "Please update Plasma in order to use the widget." msgstr "" #: plasmaquick/appletquickitem.cpp:593 plasmaquick/appletquickitem.cpp:615 #, kde-format msgid "Sorry! There was an error loading %1." msgstr "" #: plasmaquick/appletquickitem.cpp:610 #, kde-format msgid "Error loading QML file: %1 %2" msgstr "QML सञ्चिकायाः आरोपयने त्रुटिः: %1 %2" #: plasmaquick/appletquickitem.cpp:613 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Error loading Applet: package inexistent. %1" msgid "Error loading Applet: package %1 does not exist." msgstr "Applet आरोपयने त्रुटिः: संकुलं अस्तित्वं नास्ति । %1" #: plasmaquick/configview.cpp:231 #, fuzzy, kde-format #| msgid "%1 Settings" msgid "%1 — %2 Settings" msgstr "%1 समायोजननि" #: plasmaquick/configview.cpp:232 #, kde-format msgid "%1 Settings" msgstr "%1 समायोजननि" #: plasmaquick/plasmoid/containmentitem.cpp:569 #, kde-format msgid "Plasma Package" msgstr "Plasma सम्पुट" #: plasmaquick/plasmoid/containmentitem.cpp:573 #, kde-format msgid "Install" msgstr "प्रतिस्थायतु" #: plasmaquick/plasmoid/containmentitem.cpp:584 #, kde-format msgid "Package Installation Failed" msgstr "संकुलस्थापनं विफलम्" #: plasmaquick/plasmoid/containmentitem.cpp:600 #, kde-format msgid "The package you just dropped is invalid." msgstr "भवता इदानीं यत् संकुलं पातितम् तत् अमान्यम् अस्ति ।." #: plasmaquick/plasmoid/containmentitem.cpp:609 #, kde-format msgid "Widgets" msgstr "विजेटस्" #: plasmaquick/plasmoid/containmentitem.cpp:614 #, kde-format msgctxt "Add widget" msgid "Add %1" msgstr "%1 योजयन्तु" #: plasmaquick/plasmoid/containmentitem.cpp:628 #, kde-format msgctxt "Add icon widget" msgid "Add Icon" msgstr "चिह्नं योजयतु" #: plasmaquick/plasmoid/containmentitem.cpp:640 #, kde-format msgid "Wallpaper" msgstr "दीवार्पत्तिः" #: plasmaquick/plasmoid/containmentitem.cpp:650 #, kde-format msgctxt "Set wallpaper" msgid "Set %1" msgstr "%1 निरूपयतु" #: plasmaquick/plasmoid/dropmenu.cpp:29 #, kde-format msgid "Content dropped" msgstr "सामग्रीं पातितम्" #~ msgid "Add Widgets..." #~ msgstr "विजेट्स् योजयन्तु..." #~ msgctxt "Package file, name of the widget" #~ msgid "Could not open the %1 package required for the %2 widget." #~ msgstr "%2 विजेट् कृते आवश्यकं %1 संकुलं उद्घाटयितुं न शक्तम् ।." #~ msgid "" #~ "Sharing a widget on the network allows you to access this widget from " #~ "another computer as a remote control." #~ msgstr "" #~ "जालपुटे विजेट् साझाकरणेन अन्यस्मात् सङ्गणकात् दूरनियन्त्रणरूपेण एतत् विजेट् प्राप्तुं शक्यते ।." #~ msgid "Share this widget on the network" #~ msgstr "एतत् विजेट् संजाले साझां कुर्वन्तु" #~ msgid "Allow everybody to freely access this widget" #~ msgstr "सर्वेषां कृते एतत् विजेट् स्वतन्त्रतया प्राप्तुं अनुमतिं ददातु" #~ msgctxt "Error message, tried to start an invalid service" #~ msgid "Invalid (null) service, can not perform any operations." #~ msgstr "अमान्य (लुप्तमूल्य) सेवा, किमपि कार्यं कर्तुं न शक्नोति ।." #~ msgid "The %1 widget did not define which ScriptEngine to use." #~ msgstr "" #~ "%1 विजेट् इत्यनेन कस्य ScriptEngine इत्यस्य उपयोगः करणीयः इति न परिभाषितम् ।."