# translation of libplasma6.pot to esperanto # Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the plasma-framework package. # Oliver Kellogg , 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-framework\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-23 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-21 10:41+0200\n" "Last-Translator: Oliver Kellogg \n" "Language-Team: esperanto \n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: translate-po (https://github.com/zcribe/translate-po)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: declarativeimports/plasmaextracomponents/qml/BasicPlasmoidHeading.qml:81 #, kde-format msgid "More actions" msgstr "Pli da agoj" #: declarativeimports/plasmaextracomponents/qml/ExpandableListItem.qml:524 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Collapse" msgstr "Malvastigi" #: declarativeimports/plasmaextracomponents/qml/ExpandableListItem.qml:524 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Expand" msgstr "Vastigi" #: declarativeimports/plasmaextracomponents/qml/PasswordField.qml:49 #, kde-format msgid "Password" msgstr "Pasvorto" #: declarativeimports/plasmaextracomponents/qml/SearchField.qml:60 #, kde-format msgid "Search…" msgstr "Serĉi…" #: declarativeimports/plasmaextracomponents/qml/SearchField.qml:62 #, kde-format msgid "Search" msgstr "Serĉi" #: declarativeimports/plasmaextracomponents/qml/SearchField.qml:73 #, kde-format msgid "Clear search" msgstr "Malplenigi serĉon" #: plasma/applet.cpp:293 #, kde-format msgid "Unknown" msgstr "Nekonata" #: plasma/applet.cpp:736 #, kde-format msgid "Activate %1 Widget" msgstr "Aktivigi fenestraĵon %1" #: plasma/containment.cpp:97 plasma/private/applet_p.cpp:101 #, kde-format msgctxt "%1 is the name of the applet" msgid "Remove %1" msgstr "Forigi %1" #: plasma/containment.cpp:103 plasma/corona.cpp:360 plasma/corona.cpp:481 #, kde-format msgid "Enter Edit Mode" msgstr "Eniri redaktan reĝimon" #: plasma/containment.cpp:106 plasma/private/applet_p.cpp:106 #, kde-format msgctxt "%1 is the name of the applet" msgid "Configure %1..." msgstr "Agordi %1..." #: plasma/corona.cpp:309 plasma/corona.cpp:466 #, kde-format msgid "Lock Widgets" msgstr "Ŝlosi fenestraĵojn" #: plasma/corona.cpp:309 #, kde-format msgid "Unlock Widgets" msgstr "Malŝlosi fenestraĵojn" #: plasma/corona.cpp:358 #, kde-format msgid "Exit Edit Mode" msgstr "Eliri redaktan reĝimon" #. i18n: ectx: label, entry, group (CachePolicies) #: plasma/data/kconfigxt/libplasma-theme-global.kcfg:9 #, kde-format msgid "Whether or not to create an on-disk cache for the theme." msgstr "Ĉu aŭ ne krei surdiskan kaŝmemoron por la etoso." #. i18n: ectx: label, entry, group (CachePolicies) #: plasma/data/kconfigxt/libplasma-theme-global.kcfg:14 #, kde-format msgid "" "The maximum size of the on-disk Theme cache in kilobytes. Note that these " "files are sparse files, so the maximum size may not be used. Setting a " "larger size is therefore often quite safe." msgstr "" "La maksimuma grandeco de la surdiska Etoso-kaŝmemoro en kilobajtoj. Notu, ke " "ĉi tiuj dosieroj estas malabundaj dosieroj, do la maksimuma grandeco eble ne " "estas uzata. Agordi pli grandan grandecon do ofte estas sufiĉe sekura." #: plasma/private/applet_p.cpp:119 #, kde-format msgid "Show Alternatives..." msgstr "Montri alternativojn..." #: plasma/private/applet_p.cpp:232 #, kde-format msgid "Widget Removed" msgstr "Fenestraĵo forigita" #: plasma/private/applet_p.cpp:233 #, kde-format msgid "The widget \"%1\" has been removed." msgstr "La fenestraĵo \"%1\" estis forigita." #: plasma/private/applet_p.cpp:237 #, kde-format msgid "Panel Removed" msgstr "Panelo forigita" #: plasma/private/applet_p.cpp:238 #, kde-format msgid "A panel has been removed." msgstr "Panelo estis forigita." #: plasma/private/applet_p.cpp:241 #, kde-format msgid "Desktop Removed" msgstr "Labortablo forigita" #: plasma/private/applet_p.cpp:242 #, kde-format msgid "A desktop has been removed." msgstr "Labortablo estis forigita." #: plasma/private/applet_p.cpp:245 #, kde-format msgid "Undo" msgstr "Malfari" #: plasma/private/applet_p.cpp:336 #, kde-format msgid "Widget Settings" msgstr "Agordoj de fenestraĵoj" #: plasma/private/applet_p.cpp:343 #, kde-format msgid "Remove this Widget" msgstr "Forigi ĉi tiun fenestraĵon" #: plasma/private/containment_p.cpp:58 #, kde-format msgid "Remove this Panel" msgstr "Forigi ĉi tiun panelon" #: plasma/private/containment_p.cpp:60 #, kde-format msgid "Remove this Activity" msgstr "Forigi ĉi tiun agadon" #: plasma/private/containment_p.cpp:66 #, kde-format msgid "Activity Settings" msgstr "Agado-Agordoj" #: plasma/private/containment_p.cpp:78 #, kde-format msgid "Add or Manage Widgets…" msgstr "Aldoni aŭ Mastrumi Fenetraĵojn…" #: plasma/private/containment_p.cpp:197 #, kde-format msgid "Could not find requested component: %1" msgstr "Ne eblis trovi petitan komponanton: %1" #: plasmaquick/appletquickitem.cpp:544 #, kde-format msgid "The root item of %1 must be of type ContainmentItem" msgstr "La radika objekto de %1 devas esti de tipo ContainmentItem" #: plasmaquick/appletquickitem.cpp:549 #, kde-format msgid "The root item of %1 must be of type PlasmoidItem" msgstr "La radika objekto de %1 devas esti de tipo PlasmoidItem" #: plasmaquick/appletquickitem.cpp:557 #, kde-format msgid "Unknown Applet" msgstr "Nekonata Apleto" #: plasmaquick/appletquickitem.cpp:571 #, kde-format msgid "" "This Widget was written for an unknown older version of Plasma and is not " "compatible with Plasma %1. Please contact the widget's author for an updated " "version." msgstr "" "Ĉi Fenestraĵo estis skribita por nekonata pli malnova versio de Plasma kaj " "ne estas kongrua kun Plasma %1. Bonvolu kontakti la aŭtoron de la fenestraĵo " "por ĝisdatigita versio." #: plasmaquick/appletquickitem.cpp:574 plasmaquick/appletquickitem.cpp:581 #: plasmaquick/appletquickitem.cpp:587 #, kde-format msgid "%1 is not compatible with Plasma %2" msgstr "%1 ne estas kongrua kun Plasma %2" #: plasmaquick/appletquickitem.cpp:578 #, kde-format msgid "" "This Widget was written for Plasma %1 and is not compatible with Plasma %2. " "Please contact the widget's author for an updated version." msgstr "" "Ĉi Fenestraĵo estis skribita por Plasma %1 kaj ne estas kongrua kun Plasma " "%2. Bonvolu kontakti la aŭtoron de la fenestraĵo por ĝisdatigita versio." #: plasmaquick/appletquickitem.cpp:584 #, kde-format msgid "" "This Widget was written for Plasma %1 and is not compatible with Plasma %2. " "Please update Plasma in order to use the widget." msgstr "" "Ĉi Fenestraĵo estis skribita por Plasma %1 kaj ne estas kongrua kun Plasma " "%2. Bonvolu ĝisdatigi Plasma por uzi la fenestraĵon." #: plasmaquick/appletquickitem.cpp:593 plasmaquick/appletquickitem.cpp:615 #, kde-format msgid "Sorry! There was an error loading %1." msgstr "Pardonon, estis eraro ŝargante %1." #: plasmaquick/appletquickitem.cpp:610 #, kde-format msgid "Error loading QML file: %1 %2" msgstr "Eraro dum ŝargo de QML-dosiero: %1 %2" #: plasmaquick/appletquickitem.cpp:613 #, kde-format msgid "Error loading Applet: package %1 does not exist." msgstr "Eraro dum ŝargo de Apleto: pako %1 ne ekzistas." #: plasmaquick/configview.cpp:231 #, kde-format msgid "%1 — %2 Settings" msgstr "%1 — %2 Agordoj" #: plasmaquick/configview.cpp:232 #, kde-format msgid "%1 Settings" msgstr "%1 Agordoj" #: plasmaquick/plasmoid/containmentitem.cpp:569 #, kde-format msgid "Plasma Package" msgstr "Plasma Pako" #: plasmaquick/plasmoid/containmentitem.cpp:573 #, kde-format msgid "Install" msgstr "Instali" #: plasmaquick/plasmoid/containmentitem.cpp:584 #, kde-format msgid "Package Installation Failed" msgstr "Paka Instalado Malsukcesis" #: plasmaquick/plasmoid/containmentitem.cpp:600 #, kde-format msgid "The package you just dropped is invalid." msgstr "La pako, kiun vi ĵus faligis, estas nevalida." #: plasmaquick/plasmoid/containmentitem.cpp:609 #, kde-format msgid "Widgets" msgstr "Fenestraĵoj" #: plasmaquick/plasmoid/containmentitem.cpp:614 #, kde-format msgctxt "Add widget" msgid "Add %1" msgstr "Aldoni %1" #: plasmaquick/plasmoid/containmentitem.cpp:628 #, kde-format msgctxt "Add icon widget" msgid "Add Icon" msgstr "Aldoni piktogramon" #: plasmaquick/plasmoid/containmentitem.cpp:640 #, kde-format msgid "Wallpaper" msgstr "Tapeto" #: plasmaquick/plasmoid/containmentitem.cpp:650 #, kde-format msgctxt "Set wallpaper" msgid "Set %1" msgstr "Agordi %1" #: plasmaquick/plasmoid/dropmenu.cpp:29 #, kde-format msgid "Content dropped" msgstr "Enhavo perdiĝis" #~ msgid "Add Widgets..." #~ msgstr "Aldoni fenestraĵojn..." #~ msgctxt "Package file, name of the widget" #~ msgid "Could not open the %1 package required for the %2 widget." #~ msgstr "Ne eblis malfermi la %1 pakaĵon necesan por la %2 fenestraĵo." #~ msgid "" #~ "Sharing a widget on the network allows you to access this widget from " #~ "another computer as a remote control." #~ msgstr "" #~ "Kunhavigi fenestraĵon en la reto permesas al vi aliri ĉi tiun fenestraĵon " #~ "de alia komputilo kiel teleregilo." #~ msgid "Share this widget on the network" #~ msgstr "Kunhavigi ĉi tiun fenestraĵon en la reto" #~ msgid "Allow everybody to freely access this widget" #~ msgstr "Permesi al ĉiuj libere aliri ĉi tiun fenestraĵon" #~ msgctxt "Error message, tried to start an invalid service" #~ msgid "Invalid (null) service, can not perform any operations." #~ msgstr "Nevalida (nula) servo, ne povas fari ajnajn operaciojn."