# Translation of KSysGuardSensorFaces.po to Ukrainian # Copyright (C) 2020-2021 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Yuri Chornoivan , 2020, 2021, 2022, 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: KSysGuardSensorFaces\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-12 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-06 23:37+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 23.04.3\n" #: ConfigAppearance.qml:72 #, kde-format msgid "Load Preset" msgstr "Завантажити шаблон" #: ConfigAppearance.qml:99 #, kde-format msgid "Delete this preset" msgstr "Вилучити цей шаблон" #: ConfigAppearance.qml:125 #, kde-format msgid "Presets:" msgstr "Шаблони:" #: ConfigAppearance.qml:129 #, kde-format msgid "Load Preset..." msgstr "Завантажити шаблон…" #: ConfigAppearance.qml:134 #, kde-format msgid "Get new presets..." msgstr "Отримати нові шаблони…" #: ConfigAppearance.qml:146 #, kde-format msgid "Save Settings As Preset" msgstr "Зберегти параметри як шаблон" #: ConfigAppearance.qml:156 #, kde-format msgid "Title:" msgstr "Заголовок:" #: ConfigAppearance.qml:162 #, kde-format msgid "Show Title" msgstr "Показувати заголовок" #: ConfigAppearance.qml:167 #, kde-format msgid "Display Style:" msgstr "Стиль показу:" #: ConfigAppearance.qml:187 #, kde-format msgid "Get New Display Styles..." msgstr "Отримати нові стилі показу…" #: ConfigAppearance.qml:197 #, kde-format msgid "Minimum Time Between Updates:" msgstr "Мінімальний час між оновленнями:" #: ConfigAppearance.qml:206 #, kde-format msgid "No Limit" msgstr "Без обмежень" #. i18ndp doesn't handle floats :( #: ConfigAppearance.qml:210 #, kde-format msgid "1 second" msgstr "1 секунда" #: ConfigAppearance.qml:212 #, kde-format msgid "%1 seconds" msgstr "%1 секунд" #: ConfigSensors.qml:131 #, kde-format msgid "Total Sensor" msgid_plural "Total Sensors" msgstr[0] "Загальні датчики" msgstr[1] "Загальні датчики" msgstr[2] "Загальні датчики" msgstr[3] "Загальний датчик" #: ConfigSensors.qml:150 #, kde-format msgid "Sensors" msgstr "Датчики" #: ConfigSensors.qml:176 #, kde-format msgid "Text-Only Sensors" msgstr "Лише текстові датчики" #: facepackages/barchart/contents/ui/Config.qml:35 #, kde-format msgctxt "@title:group General options" msgid "General:" msgstr "Загальне:" #: facepackages/barchart/contents/ui/Config.qml:37 #: facepackages/linechart/contents/ui/Config.qml:47 #: facepackages/piechart/contents/ui/Config.qml:34 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show legend" msgstr "Показати умовні позначення" #: facepackages/barchart/contents/ui/Config.qml:41 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Stacked bars" msgstr "Кумулятивні стовпчики" #: facepackages/barchart/contents/ui/Config.qml:49 #, kde-format msgctxt "@label for radiobutton group, Orientation of bar chart" msgid "Bar orientation:" msgstr "Орієнтація стовпчиків:" #: facepackages/barchart/contents/ui/Config.qml:51 #, kde-format msgctxt "@option:radio Vertical option for the bar chart" msgid "Vertical" msgstr "Вертикальна" #: facepackages/barchart/contents/ui/Config.qml:56 #, kde-format msgctxt "@option:radio Horizontal option for the bar chart" msgid "Horizontal" msgstr "Горизонтальна" #: facepackages/barchart/contents/ui/Config.qml:67 #, kde-format msgctxt "@label Options about axis and label of bar chart" msgid "Axis:" msgstr "Вісь:" #: facepackages/barchart/contents/ui/Config.qml:69 #: facepackages/linechart/contents/ui/Config.qml:63 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show Y axis labels" msgstr "Показати позначки на вісі Y" #: facepackages/barchart/contents/ui/Config.qml:74 #: facepackages/linechart/contents/ui/Config.qml:59 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show grid lines" msgstr "Показувати лінії ґратки" #: facepackages/barchart/contents/ui/Config.qml:78 #: facepackages/horizontalbars/contents/ui/Config.qml:29 #: facepackages/piechart/contents/ui/Config.qml:69 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Automatic data range" msgstr "Автоматичний діапазон даних" #: facepackages/barchart/contents/ui/Config.qml:82 #: facepackages/horizontalbars/contents/ui/Config.qml:33 #: facepackages/piechart/contents/ui/Config.qml:73 #, kde-format msgctxt "@label:spinbox data range" msgid "From:" msgstr "Від:" #: facepackages/barchart/contents/ui/Config.qml:89 #: facepackages/horizontalbars/contents/ui/Config.qml:40 #: facepackages/piechart/contents/ui/Config.qml:80 #, kde-format msgctxt "@label:spinbox data range" msgid "To:" msgstr "До:" #: facepackages/colorgrid/contents/ui/Config.qml:22 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Use sensor color:" msgstr "Використання кольору датчика:" #: facepackages/colorgrid/contents/ui/Config.qml:27 #: facepackages/facegrid/contents/ui/Config.qml:35 #, kde-format msgctxt "@label:spinbox" msgid "Number of columns:" msgstr "Кількість стовпчиків:" #: facepackages/colorgrid/contents/ui/Config.qml:34 #: facepackages/facegrid/contents/ui/Config.qml:42 #, kde-format msgctxt "@label automatic number of columns" msgid "Automatic" msgstr "Автоматично" #: facepackages/facegrid/contents/ui/Config.qml:54 #, kde-format msgctxt "@label:listbox items are sensor face names" msgid "Display style:" msgstr "Стиль показу:" #: facepackages/linechart/contents/ui/Config.qml:42 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Appearance" msgstr "Вигляд" #: facepackages/linechart/contents/ui/Config.qml:51 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Stacked charts" msgstr "Стосовані діаграми" #: facepackages/linechart/contents/ui/Config.qml:55 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Smooth lines" msgstr "Згладжувати лінії" #: facepackages/linechart/contents/ui/Config.qml:67 #, kde-format msgctxt "@label:spinbox" msgid "Opacity of area below line:" msgstr "Непрозорість області під лінією:" #: facepackages/linechart/contents/ui/Config.qml:73 #, kde-format msgctxt "title:group" msgid "Data Ranges" msgstr "Діапазони даних" #: facepackages/linechart/contents/ui/Config.qml:78 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Automatic Y data range" msgstr "Автоматичний діапазон за Y" #: facepackages/linechart/contents/ui/Config.qml:82 #, kde-format msgctxt "@label:spinbox" msgid "From (Y):" msgstr "Від Y:" #: facepackages/linechart/contents/ui/Config.qml:89 #, kde-format msgctxt "@label:spinbox" msgid "To (Y):" msgstr "До Y:" #: facepackages/linechart/contents/ui/Config.qml:99 #, kde-format msgctxt "@label:spinbox" msgid "Show last:" msgstr "Показати останні:" #: facepackages/linechart/contents/ui/Config.qml:102 #, kde-format msgctxt "@item:valuesuffix %1 is seconds of history" msgid "%1 second" msgid_plural "%1 seconds" msgstr[0] "%1 секунду" msgstr[1] "%1 секунди" msgstr[2] "%1 секунд" msgstr[3] "%1 секунду" #: facepackages/piechart/contents/ui/Config.qml:38 #, kde-format msgctxt "@label:spinbox" msgid "Starting angle:" msgstr "Початковий кут:" #: facepackages/piechart/contents/ui/Config.qml:43 #, kde-format msgctxt "@label angle degrees" msgid "%1°" msgstr "%1°" #: facepackages/piechart/contents/ui/Config.qml:46 #: facepackages/piechart/contents/ui/Config.qml:59 #, kde-format msgctxt "@item:intext angle degrees, used to read text from spinbox" msgid "°" msgstr "°" #: facepackages/piechart/contents/ui/Config.qml:51 #, kde-format msgctxt "@label:spinbox" msgid "Total pie angle:" msgstr "Загальний центральний кут:" #: facepackages/piechart/contents/ui/Config.qml:56 #, kde-format msgctxt "@label angle" msgid "%1°" msgstr "%1°" #: facepackages/piechart/contents/ui/Config.qml:64 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Rounded lines" msgstr "Заокруглені лінії" #: facepackages/textonly/contents/ui/Config.qml:24 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Group sensors based on the value of the total sensors." msgstr "Групувати датчики на основі загального значення за датчиками." #: import/Choices.qml:53 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Click to select a sensor…" msgstr "Клацніть, щоб вибрати датчик…" #: import/Choices.qml:368 #, kde-format msgid "Search..." msgstr "Шукати…" #: import/Choices.qml:381 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Back" msgstr "Назад" #: SensorFaceController.cpp:442 #, kde-format msgid "System Monitor Sensor" msgstr "Датчик нагляду за системою" #~ msgid "Fill Opacity:" #~ msgstr "Непрозорість залиття:" #~ msgid "Amount of History to Keep:" #~ msgstr "Довжина списку дій журналу:" #~ msgctxt "angle" #~ msgid "%1°" #~ msgstr "%1°" #~ msgid "User Interface" #~ msgstr "Інтерфейс користувача" #~ msgid "" #~ "The compact representation of the sensors plasmoid when collapsed, for " #~ "instance in a panel." #~ msgstr "" #~ "Компактне представлення плазмоїда, коли його згорнуто, наприклад на " #~ "панелі." #~ msgid "The representation of the plasmoid when it's fully expanded." #~ msgstr "Вигляд плазмоїда, коли його повністю розгорнуто." #~ msgid "The optional configuration page for this face." #~ msgstr "Додаткова сторінка налаштувань для цього вигляду." #~ msgid "Configuration support" #~ msgstr "Підтримка налаштувань" #~ msgid "KConfigXT xml file for face-specific configuration options." #~ msgstr "" #~ "Файл XML KConfigXT для специфічних для вигляду параметрів налаштування." #~ msgid "" #~ "The configuration file that describes face properties and capabilities." #~ msgstr "Файл налаштувань, який описує властивості і можливості вигляду." #~ msgid "Automatic X Data Range" #~ msgstr "Автоматичний діапазон за X" #~ msgid "From (X):" #~ msgstr "Від X:" #~ msgid "To (X):" #~ msgstr "До X:" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Вилучити" #~ msgid "Drop Sensor Here" #~ msgstr "Киньте датчик сюди" #~ msgid "Chart Sensors" #~ msgstr "Датчики діаграм" #~ msgid "Drop Sensors Here" #~ msgstr "Скиньте датчики сюди"