# Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the kwin package. # # Yuri Chornoivan , 2022, 2023, 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kwin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-22 00:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-09 09:02+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 23.04.1\n" #: ui/main.qml:32 #, kde-format msgid "" "Some legacy X11 apps require the ability to read keystrokes typed in other " "apps for certain features, such as handling global keyboard shortcuts. This " "is allowed by default. However other features may require the ability to " "read all keys, and this is disabled by default for security reasons. If you " "need to use such apps, you can choose your preferred balance of security and " "functionality here." msgstr "" "Деяким застарілим програмам X11 потрібна можливість читати натискання клавіш " "в інших програмах для реалізації певних можливостей, зокрема обробки " "загальних клавіатурних скорочень. Цю можливість типово увімкнено. Втім, для " "реалізації інших можливостей може знадобитися читання усіх клавіш, яке " "типово вимкнено з міркувань безпеки. Якщо вам потрібна ця можливість, ви " "можете вибрати потрібне вам співвідношення між безпекою та функціональними " "можливостями." #: ui/main.qml:48 #, kde-format msgid "Allow legacy X11 apps to read keystrokes typed in all apps:" msgstr "" "Дозволити застарілим програмам X11 читати натискання клавіш у всіх програмах:" #: ui/main.qml:49 #, kde-format msgid "Never" msgstr "Ніколи" #: ui/main.qml:60 #, kde-format msgid "Only Meta, Control, Alt and Shift keys" msgstr "Лише клавіші Meta, Ctrl, Alt і Shift" #: ui/main.qml:71 #, kde-format msgid "" "As above, plus any key typed while the Control, Alt, or Meta keys are pressed" msgstr "" "Те саме, що і вище, і ще будь-які клавіші, які натиснуто разом із клавішами " "Control, Alt або Meta" #: ui/main.qml:83 #, kde-format msgid "Always" msgstr "Завжди" #: ui/main.qml:98 #, kde-format msgid "Additionally include mouse buttons" msgstr "Додатково включати кнопки миші" #: ui/main.qml:114 #, kde-format msgid "" "Note that using this setting will reduce system security to that of the X11 " "session by permitting malicious software to steal passwords and spy on the " "text that you type. Make sure you understand and accept this risk." msgstr "" "Зауважте, що використання цього налаштування знизить рівень захисту системи " "до рівня сеансу X11, надаючи створеному зловмисниками програмному " "забезпеченню можливість викрадати паролі та шпигувати за введенням тексту. " "Вам слід розуміти цей ризик та взяти на себе відповідальність за наслідки." #~ msgid "Only non-character keys" #~ msgstr "Лише клавіші, які не пов'язано з літерами" #~ msgid "All keys, but only while Meta, Ctrl, Alt, or Shift keys are pressed" #~ msgstr "" #~ "Усі клавіші, але лише якщо натиснуто клавішу Meta, Ctrl, Alt або Shift" #~ msgid "" #~ "This module lets configure which keyboard events are forwarded to X11 " #~ "apps regardless of their focus." #~ msgstr "" #~ "За допомогою цього модуля можна налаштувати, які події клавіатури буде " #~ "переспрямовано до програм X11, незалежно від фокусування їхніх вікон." #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Юрій Чорноіван" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "yurchor@ukr.net" #~ msgid "Legacy X11 App Support" #~ msgstr "Підтримка застарілих програм X11" #~ msgid "Allow legacy X11 apps to read keystrokes typed in other apps" #~ msgstr "" #~ "Дозволити застарілим програмам X11 читати натискання клавіш у інших " #~ "програмах"