# Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the kwin package. # # Matjaž Jeran , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kwin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-22 00:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-09 09:05+0100\n" "Last-Translator: Matjaž Jeran \n" "Language-Team: Slovenian \n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 3 : 0);\n" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #: ui/main.qml:32 #, kde-format msgid "" "Some legacy X11 apps require the ability to read keystrokes typed in other " "apps for certain features, such as handling global keyboard shortcuts. This " "is allowed by default. However other features may require the ability to " "read all keys, and this is disabled by default for security reasons. If you " "need to use such apps, you can choose your preferred balance of security and " "functionality here." msgstr "" "Nekatere podedovane aplikacije X11 zahtevajo možnost branja pritiskov tipk, " "vnesenih v drugih aplikacijah, za nekatere funkcije, kot je upravljanje z " "globalnimi bližnjicami na tipkovnici. To je privzeto dovoljeno. Vendar pa " "lahko druge funkcije zahtevajo možnost branja vseh ključev, kar je iz " "varnostnih razlogov privzeto onemogočeno. Če že morate uporabljati takšne " "aplikacije, lahko tukaj izberete želeno razmerje med varnostjo in " "funkcionalnostjo." #: ui/main.qml:48 #, kde-format msgid "Allow legacy X11 apps to read keystrokes typed in all apps:" msgstr "" "Dovolite, da tradicionalne aplikacije X11 prebirajo tipke, vtipkane v vseh " "aplikacijah:" #: ui/main.qml:49 #, kde-format msgid "Never" msgstr "Nikoli" #: ui/main.qml:60 #, kde-format msgid "Only Meta, Control, Alt and Shift keys" msgstr "Samo tipke Meta, kontrolka, Alt in dvigalka" #: ui/main.qml:71 #, kde-format msgid "" "As above, plus any key typed while the Control, Alt, or Meta keys are pressed" msgstr "" "Kot zgoraj in katerikoli pritisnjena tipka s hkratnim pritiskom tipke " "Control, Alt ali Meta" #: ui/main.qml:83 #, kde-format msgid "Always" msgstr "Vedno" #: ui/main.qml:98 #, kde-format msgid "Additionally include mouse buttons" msgstr "Dodatno vključi miškine gumbe" #: ui/main.qml:114 #, kde-format msgid "" "Note that using this setting will reduce system security to that of the X11 " "session by permitting malicious software to steal passwords and spy on the " "text that you type. Make sure you understand and accept this risk." msgstr "" "Upoštevajte, da bo ta nastavitev zmanjšala varnost sistema seje X11, ker " "dovoljuje zlonamernim programom krajo gesel in vohunjenje za besedilom, ki " "ga tipkate. Prepričajte se, če razumete in sprejemate to tveganje." #~ msgid "Only non-character keys" #~ msgstr "Samo tipke brez znakov" #~ msgid "All keys, but only while Meta, Ctrl, Alt, or Shift keys are pressed" #~ msgstr "" #~ "Vse tipke, ampak samo kadar so pritisnjene Meta, kontrolka, Alt ali " #~ "dvigalka" #~ msgid "" #~ "This module lets configure which keyboard events are forwarded to X11 " #~ "apps regardless of their focus." #~ msgstr "" #~ "Ta modul omogoča konfiguriranje, katere dogodke na tipkovnici se " #~ "posredujejo aplikacijam X11 ne glede na njihovo osredotočenost." #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Matjaž Jeran" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "matjaz.jeran@amis.net" #~ msgid "Legacy X11 App Support" #~ msgstr "Podpora tradicionalnim aplikacijam X11" #~ msgid "Allow legacy X11 apps to read keystrokes typed in other apps" #~ msgstr "" #~ "Dovoli tradicionalnim aplikacijam X11 branje tipk v drugih aplikacijah"