# Copyright (C) 2023 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the kwin package. # # SPDX-FileCopyrightText: 2022, 2023, 2024 Alexander Yavorsky # Alexander Yavorsky , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kwin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-22 00:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-12 16:47+0300\n" "Last-Translator: Alexander Yavorsky \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 21.08.3\n" #: ui/main.qml:32 #, kde-format msgid "" "Some legacy X11 apps require the ability to read keystrokes typed in other " "apps for certain features, such as handling global keyboard shortcuts. This " "is allowed by default. However other features may require the ability to " "read all keys, and this is disabled by default for security reasons. If you " "need to use such apps, you can choose your preferred balance of security and " "functionality here." msgstr "" "Некоторым устаревшим приложениям X11 для выполнения определённых функций, " "таких как обработка глобальных комбинаций клавиш, необходимо получать " "сведения о нажатиях клавиш из других приложений. Такое поведение разрешено " "по умолчанию. Однако для других функций может потребоваться возможность " "считывать нажатия всех клавиш, и эта возможность отключена по умолчанию из " "соображений безопасности. Если вам нужно использовать такие устаревшие " "приложения, вы можете настроить баланс между безопасностью и " "функциональностью здесь." #: ui/main.qml:48 #, kde-format msgid "Allow legacy X11 apps to read keystrokes typed in all apps:" msgstr "" "Разрешить передачу следующих событий ввода с клавиатуры для всех устаревших " "приложений X11:" #: ui/main.qml:49 #, kde-format msgid "Never" msgstr "Ничего" #: ui/main.qml:60 #, kde-format msgid "Only Meta, Control, Alt and Shift keys" msgstr "Только нажатия клавиш Meta, Control, Alt и Shift" #: ui/main.qml:71 #, kde-format msgid "" "As above, plus any key typed while the Control, Alt, or Meta keys are pressed" msgstr "Указанное выше, но только в сочетании с Meta, Ctrl, Alt или Shift" #: ui/main.qml:83 #, kde-format msgid "Always" msgstr "Нажатия всех клавиш без ограничений" #: ui/main.qml:98 #, kde-format msgid "Additionally include mouse buttons" msgstr "Также нажатия кнопок мыши" #: ui/main.qml:114 #, kde-format msgid "" "Note that using this setting will reduce system security to that of the X11 " "session by permitting malicious software to steal passwords and spy on the " "text that you type. Make sure you understand and accept this risk." msgstr "" "Примите к сведению, что включение этого параметра снижает безопасность " "системы до уровня сеанса X11, позволяя вредоносным программам красть пароли " "и отслеживать вводимый вами текст. Убедитесь, что вы понимаете и принимаете " "этот риск." #~ msgid "Only non-character keys" #~ msgstr "Только несимвольных клавиш" #~ msgid "" #~ "This module lets configure which keyboard events are forwarded to X11 " #~ "apps regardless of their focus." #~ msgstr "" #~ "Этот модуль позволяет настроить пересылку событий о нажатиях клавиш на " #~ "клавиатуре в приложения, поддерживающих работу только с графическим " #~ "севером X11, вне зависимости от получения ими фокуса." #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Александр Яворский" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "kekcuha@gmail.com" #~ msgid "Legacy X11 App Support" #~ msgstr "Поддержка устаревших приложений X11" #~ msgid "Allow legacy X11 apps to read keystrokes typed in other apps" #~ msgstr "" #~ "Поддержка передачи событий нажатия клавиш на клавиатуре в устаревшие " #~ "приложения X11 из других приложений"