# translation of kcm_kwindesktop.po to Punjabi # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # SPDX-FileCopyrightText: 2007, 2009, 2010, 2012, 2014, 2019, 2024 A S Alam msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_kwindesktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-07-05 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-28 15:23-0600\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Punjabi \n" "Language: pa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 23.08.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "aalam@punlinux.org" #: desktopsmodel.cpp:191 #, kde-format msgctxt "A numbered name for virtual desktops" msgid "Desktop %1" msgid_plural "Desktop %1" msgstr[0] "ਡੈਸਕਟਾਪ %1" msgstr[1] "ਡੈਸਕਟਾਪ %1" #: desktopsmodel.cpp:479 #, kde-format msgid "There was an error connecting to the compositor." msgstr "ਕੰਪੋਜ਼ਟਰ ਨਾਲ ਕਨੈਕਟ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਸੀ।" #: desktopsmodel.cpp:678 #, kde-format msgid "There was an error saving the settings to the compositor." msgstr "ਕੰਪੋਜ਼ਟਰ ਨਾਲ ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਸੰਭਾਲਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਸੀ।" #: desktopsmodel.cpp:681 #, kde-format msgid "There was an error requesting information from the compositor." msgstr "" #: ui/main.qml:26 #, kde-format msgctxt "@text:label Number of rows, label associated to a number input field" msgid "Rows:" msgstr "" #: ui/main.qml:54 #, fuzzy, kde-format #| msgid "New Desktop" msgctxt "@action:button" msgid "Add Desktop" msgstr "ਨਵਾਂ ਡੈਸਕਟਾਪ" #: ui/main.qml:122 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Rename" msgstr "ਨਾਂ ਬਦਲੋ" #: ui/main.qml:134 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Confirm new name" msgstr "ਨਵੇਂ ਨਾਂ ਦੀ ਤਸਦੀਕ ਕਰੋ" #: ui/main.qml:143 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Remove" msgstr "ਹਟਾਓ" #: ui/main.qml:176 #, kde-format msgid "" "Virtual desktops have been changed outside this settings application. Saving " "now will overwrite the changes." msgstr "" #: ui/main.qml:192 #, kde-format msgid "Row %1" msgstr "ਕਤਾਰ %1" #: ui/main.qml:206 #, kde-format msgid "Options:" msgstr "ਚੋਣਾਂ:" #: ui/main.qml:208 #, kde-format msgid "Navigation wraps around" msgstr "ਨੇਵੀਗੇਸ਼ਨ ਪਾਸਿਓ ਸਮੇਟੋ" #: ui/main.qml:226 #, kde-format msgid "Show animation when switching:" msgstr "" #: ui/main.qml:277 #, kde-format msgid "Show on-screen display when switching:" msgstr "" #: ui/main.qml:296 #, kde-format msgid "%1 ms" msgstr "%1 ਮਿਲੀਸਕਿੰਟ" #: ui/main.qml:320 #, kde-format msgid "Show desktop layout indicators" msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਲੇਆਉਟ ਇੰਡੀਕੇਟਰ ਵੇਖੋ" #~ msgid "1 Row" #~ msgid_plural "%1 Rows" #~ msgstr[0] "1 ਕਤਾਰ" #~ msgstr[1] "%1 ਕਤਾਰਾਂ" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Add" #~ msgstr "ਜੋੜੋ" #~ msgid "Virtual Desktops" #~ msgstr "ਫ਼ਰਜ਼ੀ ਡੈਸਕਟਾਪ" #~ msgid "Desktop %1:" #~ msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ %1:" #~ msgid "Here you can enter the name for desktop %1" #~ msgstr "ਇੱਥੇ ਡੈਸਕਟਾਪ %1 ਦਾ ਨਾਂ ਦਿਓ" #~ msgid "" #~ "

Multiple Desktops

In this module, you can configure how many " #~ "virtual desktops you want and how these should be labeled." #~ msgstr "" #~ "

ਮਲਟੀਪਲ ਡੈਸਕਟਾਪ

ਇਹ ਮੋਡੀਊਲ ਵਿੱਚ, ਤੁਸੀਂ ਕਿੰਨੇ ਵਰਚੁਅਲ ਡੈਸਕਟਾਪ ਦੇਖਣੇ ਹਨ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ " #~ "ਲੇਬਲ ਕੀ ਹੋਣ, ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰਨ ਸਕਦੇ ਹੋ।" #~ msgid "Switch to Next Desktop" #~ msgstr "ਅਗਲੇ ਡੈਸਕਟਾਪ ਉੱਤੇ ਜਾਉ" #~ msgid "Switch to Previous Desktop" #~ msgstr "ਪਿਛਲੇ ਡੈਸਕਟਾਪ ਉੱਤੇ ਜਾਉ" #~ msgid "Switch One Desktop to the Right" #~ msgstr "ਇੱਕ ਡੈਸਕਟਾਪ ਸੱਜੇ ਜਾਉ" #~ msgid "Switch One Desktop to the Left" #~ msgstr "ਇੱਕ ਡੈਸਕਟਾਪ ਖੱਬੇ ਜਾਉ" #~ msgid "Switch One Desktop Up" #~ msgstr "ਇੱਕ ਡੈਸਕਟਾਪ ਉੱਤੇ ਜਾਉ" #~ msgid "Switch One Desktop Down" #~ msgstr "ਇੱਕ ਡੈਸਕਟਾਪ ਹੇਠਾਂ ਜਾਉ" #~ msgid "Walk Through Desktops" #~ msgstr "ਵੱਖ-ਵੱਖ ਡੈਸਕਟਾਪ ਵਿੱਚ ਜਾਓ" #~ msgid "Walk Through Desktops (Reverse)" #~ msgstr "ਵੱਖ-ਵੱਖ ਡੈਸਕਟਾਪ ਵਿੱਚ ਜਾਓ (ਉਲਟ)" #~ msgid "Walk Through Desktop List" #~ msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਜਾਉ" #~ msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)" #~ msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਜਾਉ (ਉਲਟ)" #~ msgid "Desktop Switching" #~ msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਬਦਲਣਾ" #~ msgid "Switch to Desktop %1" #~ msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ %1 ਉੱਤੇ ਜਾਓ" #~ msgid "No Animation" #~ msgstr "ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ ਨਹੀਂ" #~ msgid "No suitable Shortcut for Desktop %1 found" #~ msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ %1 ਲਈ ਕੋਈ ਢੁੱਕਵਾਂ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ" #~ msgid "Assigned global Shortcut \"%1\" to Desktop %2" #~ msgstr "ਗਲੋਬਲ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ \"%1\" ਡੈਸਕਟਾਪ %2 ਨੂੰ ਦਿਓ" #~ msgid "Shortcut conflict: Could not set Shortcut %1 for Desktop %2" #~ msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਟਕਰਾ: %2 ਡੈਸਕਟਾਪ ਲਈ %1 ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ" #~ msgid "Layout" #~ msgstr "ਲੇਆਉਟ" #~ msgid "" #~ "Here you can set how many virtual desktops you want on your KDE desktop." #~ msgstr "ਆਪਣੇ KDE ਡੈਸਕਟਾਪ ਵਿੱਚ ਵੇਖੇ ਜਾਣ ਵੇਲੇ ਵੁਰਚੁਅਲ ਡੈਸਕਟਾਪ ਸੈੱਟ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।" #, fuzzy #~| msgid "Number of desktops:" #~ msgid "&Number of desktops:" #~ msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ:" #, fuzzy #~| msgid "Number of rows:" #~ msgid "N&umber of rows:" #~ msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ:" #~ msgid "Desktop Names" #~ msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਨਾਂ" #~ msgid "Switching" #~ msgstr "ਬਦਲਣਾ" #~ msgid "Desktop Effect Animation" #~ msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਪਰਭਾਵ ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ" #~ msgid "Animation:" #~ msgstr "ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ:" #~ msgid "Desktop Switch On-Screen Display" #~ msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਬਦਲਣਾ ਆਨ-ਸਕਰੀਨ ਵੇਖੋ" #~ msgid "Duration:" #~ msgstr "ਅੰਤਰਾਲ:" #~ msgid " msec" #~ msgstr " msec" #~ msgid "" #~ "Enabling this option will show a small preview of the desktop layout " #~ "indicating the selected desktop." #~ msgstr "ਇਹ ਚੋਣ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਨਾਲ ਚੁਣੇ ਡੈਸਕਟਾਪ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦੇ ਡੈਸਕਟਾਪ ਲੇਆਉਟ ਦੀ ਝਲਕ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ।" #~ msgid "Shortcuts" #~ msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ" #~ msgid "Show shortcuts for all possible desktops" #~ msgstr "ਸਭ ਸੰਭਵ ਡੈਸਕਟਾਪ ਲਈ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਵੇਖੋ" #~ msgid "Different widgets for each desktop" #~ msgstr "ਹਰ ਡੈਸਕਟਾਪ ਉੱਤੇ ਵੱਖਰੇ ਵਿਦਜੈੱਟ" #~ msgid "Mouse wheel over desktop background switches desktop" #~ msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਉੱਤੇ ਮਾਊਂਸ ਵੀਲ ਹੋਣ ਨਾਲ ਡੈਸਕਟਾਪ ਸਵਿੱਚ ਕਰੋ"