# SPDX-FileCopyrightText: 2023, 2024 Ryuichi Yamada # Tomohiro Hyakutake , 2019. # R.Suga <21r.suga@gmail.com>, 2022. # Fumiaki Okushi , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kwin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-07-05 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-06 01:31+0900\n" "Last-Translator: Ryuichi Yamada \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" "X-Generator: Lokalize 23.08.4\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "R.Suga, Ryuichi Yamada" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "21r.suga@gmail.com, ryuichi_ya220@outlook.jp" #: desktopsmodel.cpp:191 #, kde-format msgctxt "A numbered name for virtual desktops" msgid "Desktop %1" msgid_plural "Desktop %1" msgstr[0] "デスクトップ %1" #: desktopsmodel.cpp:479 #, kde-format msgid "There was an error connecting to the compositor." msgstr "コンポジタへの接続中にエラーが発生しました。" #: desktopsmodel.cpp:678 #, kde-format msgid "There was an error saving the settings to the compositor." msgstr "コンポジタ設定の保存中にエラーが発生しました。" #: desktopsmodel.cpp:681 #, kde-format msgid "There was an error requesting information from the compositor." msgstr "コンポジタからの情報の取得中にエラーが発生しました。" #: ui/main.qml:26 #, kde-format msgctxt "@text:label Number of rows, label associated to a number input field" msgid "Rows:" msgstr "" #: ui/main.qml:54 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "A numbered name for virtual desktops" #| msgid "Desktop %1" #| msgid_plural "Desktop %1" msgctxt "@action:button" msgid "Add Desktop" msgstr "デスクトップ %1" #: ui/main.qml:122 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Rename" msgstr "名前変更" #: ui/main.qml:134 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Confirm new name" msgstr "新しい名前を確定" #: ui/main.qml:143 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Remove" msgstr "削除" #: ui/main.qml:176 #, kde-format msgid "" "Virtual desktops have been changed outside this settings application. Saving " "now will overwrite the changes." msgstr "" "この設定アプリケーション以外で仮想デスクトップが変更されました。今すぐ保存す" "ると、変更が上書きされます。" #: ui/main.qml:192 #, kde-format msgid "Row %1" msgstr "%1 列目" #: ui/main.qml:206 #, kde-format msgid "Options:" msgstr "オプション:" #: ui/main.qml:208 #, kde-format msgid "Navigation wraps around" msgstr "ナビゲーションを循環させる" #: ui/main.qml:226 #, kde-format msgid "Show animation when switching:" msgstr "切り替え時にアニメーションを表示:" #: ui/main.qml:277 #, kde-format msgid "Show on-screen display when switching:" msgstr "切り替え時にオンスクリーンディスプレイを表示:" #: ui/main.qml:296 #, kde-format msgid "%1 ms" msgstr "%1 ミリ秒" #: ui/main.qml:320 #, kde-format msgid "Show desktop layout indicators" msgstr "デスクトップ配置インジケータを表示する" #~ msgid "1 Row" #~ msgid_plural "%1 Rows" #~ msgstr[0] "%1 列" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Add" #~ msgstr "追加"