# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Federico Zenith , 2010, 2011, 2012. # SPDX-FileCopyrightText: 2018, 2021, 2022, 2023, 2024 Paolo Zamponi # Vincenzo Reale , 2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_kwintabbox\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-10 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-12 16:08+0200\n" "Last-Translator: Paolo Zamponi \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 24.08.0\n" #: layoutpreview.cpp:127 #, kde-format msgid "Show Desktop" msgstr "Mostra desktop" #: layoutpreview.cpp:157 #, kde-format msgctxt "An example Desktop Name" msgid "Desktop 1" msgstr "Desktop 1" #: main.cpp:69 #, kde-format msgid "Main" msgstr "Principale" #: main.cpp:70 #, kde-format msgid "Alternative" msgstr "Alternativo" #: main.cpp:72 #, kde-format msgid "Get New Task Switcher Styles…" msgstr "Recupera nuovi stili di selettori delle attività…" #: main.cpp:90 #, kde-format msgid "" "Focus policy settings limit the functionality of navigating through windows." msgstr "" "Le impostazioni della politica di attivazione limitano la funzionalità della " "navigazione tra finestre." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: main.ui:32 #, kde-format msgid "Content" msgstr "Contenuto" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDesktop) #: main.ui:41 #, kde-format msgid "Include \"Show Desktop\" entry" msgstr "Includi la voce «Mostra il desktop»" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, switchingModeCombo) #: main.ui:55 #, kde-format msgid "Recently used" msgstr "Usate di recente" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, switchingModeCombo) #: main.ui:60 #, kde-format msgid "Stacking order" msgstr "Ordine di impilamento" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, oneAppWindow) #: main.ui:68 #, kde-format msgid "Only one window per application" msgstr "Solo una finestra per applicazione" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, orderMinimized) #: main.ui:78 #, kde-format msgid "Order minimized windows after unminimized windows" msgstr "Ordina le finestre minimizzate dopo quelle non minimizzate" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: main.ui:88 #, kde-format msgid "Sort order:" msgstr "Ordinamento:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: main.ui:114 #, kde-format msgid "Filter windows by" msgstr "Filtra le finestre per" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterDesktops) #: main.ui:123 #, kde-format msgid "Virtual desktops" msgstr "Desktop virtuali" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentDesktop) #: main.ui:167 #, kde-format msgid "Current desktop" msgstr "Desktop attuale" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherDesktops) #: main.ui:174 #, kde-format msgid "All other desktops" msgstr "Tutti gli altri desktop" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterActivities) #: main.ui:184 #, kde-format msgid "Activities" msgstr "Attività" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentActivity) #: main.ui:228 #, kde-format msgid "Current activity" msgstr "Attività attuale" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherActivities) #: main.ui:235 #, kde-format msgid "All other activities" msgstr "Tutte le altre attività" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterScreens) #: main.ui:245 #, kde-format msgid "Screens" msgstr "Schermi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentScreen) #: main.ui:289 #, kde-format msgid "Current screen" msgstr "Schermo attuale" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherScreens) #: main.ui:296 #, kde-format msgid "All other screens" msgstr "Tutti gli altri schermi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterMinimization) #: main.ui:306 #, kde-format msgid "Minimization" msgstr "Minimizzazione" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, visibleWindows) #: main.ui:350 #, kde-format msgid "Visible windows" msgstr "Finestre visibili" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, hiddenWindows) #: main.ui:357 #, kde-format msgid "Hidden windows" msgstr "Finestre nascoste" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) #: main.ui:396 #, kde-format msgid "Shortcuts" msgstr "Scorciatoie" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: main.ui:405 main.ui:448 #, kde-format msgid "Forward" msgstr "In avanti" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: main.ui:428 #, kde-format msgid "All windows" msgstr "Tutte le finestre" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: main.ui:438 main.ui:458 #, kde-format msgid "Reverse" msgstr "All'indietro" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: main.ui:480 #, kde-format msgid "Current application" msgstr "Applicazione attuale" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: main.ui:499 #, kde-format msgid "Visualization" msgstr "Visualizzazione" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, effectCombo) #: main.ui:529 #, kde-format msgid "The effect to replace the list window when desktop effects are active." msgstr "" "L'effetto per sostituire la finestra dell'elenco quando gli effetti del " "desktop sono attivi." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightWindows) #: main.ui:559 #, kde-format msgid "" "The currently selected window will be highlighted by fading out all other " "windows. This option requires desktop effects to be active." msgstr "" "La finestra attualmente selezionata verrà evidenziata facendo dissolvere " "tutte le altre. Questa opzione richiede che gli effetti del desktop siano " "attivi." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightWindows) #: main.ui:562 #, kde-format msgid "Show selected window" msgstr "Mostra la finestra selezionata" #: shortcutsettings.cpp:132 #, kde-format msgid "Walk Through Windows" msgstr "Percorri le finestre" #: shortcutsettings.cpp:133 #, kde-format msgid "Walk Through Windows (Reverse)" msgstr "Percorri le finestre (all'indietro)" #: shortcutsettings.cpp:134 #, kde-format msgid "Walk Through Windows of Current Application" msgstr "Percorri le finestre dell'applicazione" #: shortcutsettings.cpp:135 #, kde-format msgid "Walk Through Windows of Current Application (Reverse)" msgstr "Percorri le finestre dell'applicazione attuale (all'indietro)" #: shortcutsettings.cpp:137 #, kde-format msgid "Walk Through Windows Alternative" msgstr "Percorri le finestre alternativo" #: shortcutsettings.cpp:138 #, kde-format msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)" msgstr "Percorri le finestre alternativo (all'indietro)" #: shortcutsettings.cpp:139 #, kde-format msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative" msgstr "Percorri le finestre dell'applicazione attuale alternativo" #: shortcutsettings.cpp:140 #, kde-format msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative (Reverse)" msgstr "" "Percorri le finestre dell'applicazione attuale alternativo (all'indietro)" #~ msgid "KWin" #~ msgstr "KWin" #~ msgid "Tabbox layout preview" #~ msgstr "Anteprima della disposizione dello scambiafinestre" #~ msgid "Outline selected window" #~ msgstr "Sagoma la finestra selezionata" #~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing live window thumbnails" #~ msgid "Thumbnails" #~ msgstr "Miniature" #~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing icon, name and desktop" #~ msgid "Informative" #~ msgstr "Informativo" #~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing only icon and name" #~ msgid "Compact" #~ msgstr "Compatto" #~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing only the name" #~ msgid "Text" #~ msgstr "Testo" #~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing large icons" #~ msgid "Large Icons" #~ msgstr "Icone grandi" #~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing small icons" #~ msgid "Small Icons" #~ msgstr "Icone piccole" #~ msgid "" #~ "These settings are used by the \"Walk Through Windows Alternative\" " #~ "actions." #~ msgstr "" #~ "Queste impostazioni sono usate dalle azioni «Percorri le finestre " #~ "alternativo»." #~ msgctxt "" #~ "ComboBox item for window switcher based on layouts instead of a desktop " #~ "effect" #~ msgid "Layout based switcher" #~ msgstr "Cambiafinestre a schemi" #~ msgid "Configure Layout" #~ msgstr "Configura schema" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Federico Zenith" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "federico.zenith@member.fsf.org" #~ msgid "These settings are used by the \"Walk Through Windows\" actions." #~ msgstr "Queste impostazioni sono usate dalle azioni «Percorri le finestre»." #~ msgid "All Desktops Grouped by Applications" #~ msgstr "Tutti i desktop raggruppate per applicazioni" #~ msgid "Adds an entry to minimize all windows." #~ msgstr "Aggiungi una voce per minimizzare tutte le finestre." #~ msgid "Highlight selected window" #~ msgstr "Evidenzia la finestra selezionata" #~ msgid "Effect:" #~ msgstr "Effetto:" #~ msgid "Display list while switching" #~ msgstr "Mostra elenco durante il cambio" #~ msgid "No Effect" #~ msgstr "Nessun effetto" #~ msgid "Item Layout" #~ msgstr "Schema degli elementi" #~ msgid "Layout:" #~ msgstr "Schema:" #~ msgid "Vertical" #~ msgstr "Verticale" #~ msgid "Horizontal" #~ msgstr "Orizzontale" #~ msgid "Tabular" #~ msgstr "Tabulare" #~ msgid "Item layout:" #~ msgstr "Schema degli elementi:" #~ msgid "Minimum Size" #~ msgstr "Dimensioni minime" #~ msgid "Width:" #~ msgstr "Larghezza:" #~ msgid "Minimum width, as a percentage of screen width." #~ msgstr "Larghezza minima, come percentuale della larghezza dello schermo." #~ msgid " %" #~ msgstr " %" #~ msgid "Height:" #~ msgstr "Altezza:" #~ msgid "Minimum height, as a percentage of screen height." #~ msgstr "Altezza minima, come percentuale dell'altezza dello schermo." #~ msgid "Show Selected Item" #~ msgstr "Mostra elemento selezionato" #~ msgid "Selected item view:" #~ msgstr "Vista dell'elemento:" #~ msgid "Top" #~ msgstr "Alto" #~ msgid "Bottom" #~ msgstr "Basso" #~ msgid "Left" #~ msgstr "Sinistra" #~ msgid "Right" #~ msgstr "Destra" #~ msgid "Selected item layout:" #~ msgstr "Schema dell'elemento:" #~ msgid "Configure Layout..." #~ msgstr "Configura schema..." #~ msgid "General" #~ msgstr "Generale"