# German translations for kwin package. # Copyright (C) 2022 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the kwin package. # Jannick Kuhr , 2023. # Frederik Schwarzer , 2023. # SPDX-FileCopyrightText: 2023 Johannes Obermayr # # Automatically generated, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_kwinxwayland\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-22 00:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-12-21 17:47+0100\n" "Last-Translator: Johannes Obermayr \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 23.08.4\n" #: ui/main.qml:32 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "Legacy X11 apps require the ability to read keystrokes typed in other " #| "apps for features that are activated using global keyboard shortcuts. " #| "This is disabled by default for security reasons. If you need to use such " #| "apps, you can choose your preferred balance of security and functionality " #| "here." msgid "" "Some legacy X11 apps require the ability to read keystrokes typed in other " "apps for certain features, such as handling global keyboard shortcuts. This " "is allowed by default. However other features may require the ability to " "read all keys, and this is disabled by default for security reasons. If you " "need to use such apps, you can choose your preferred balance of security and " "functionality here." msgstr "" "Klassische X11-Anwendungen benötigen Zugriff auf Tastendrücke, die in " "anderen Anwendungen getippt werden. um Funktionen zu aktivieren, die über " "globale Kurzbefehle ausgelöst werden. Daher ist es standardmäßig aus " "Sicherheitsgründen ausgeschaltet. Wenn Sie solche Anwendungen verwenden, " "können Sie hier Ihren eigenen Kompromiss aus Sicherheit und Funktionalität " "wählen." #: ui/main.qml:48 #, kde-format msgid "Allow legacy X11 apps to read keystrokes typed in all apps:" msgstr "" "Klassischen X11-Anwendungen Zugriff auf Tastendrücke in allen Anwendungen " "gewähren:" #: ui/main.qml:49 #, kde-format msgid "Never" msgstr "Niemals" #: ui/main.qml:60 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Only Meta, Control, Alt, and Shift keys" msgid "Only Meta, Control, Alt and Shift keys" msgstr "Nur die Tasten Meta, Strg, Alt und Umschalt" #: ui/main.qml:71 #, kde-format msgid "" "As above, plus any key typed while the Control, Alt, or Meta keys are pressed" msgstr "" "Wie oben einschließlich aller Tasten solange Strg, Alt oder Meta gedrückt ist" #: ui/main.qml:83 #, kde-format msgid "Always" msgstr "Immer" #: ui/main.qml:98 #, kde-format msgid "Additionally include mouse buttons" msgstr "" #: ui/main.qml:114 #, kde-format msgid "" "Note that using this setting will reduce system security to that of the X11 " "session by permitting malicious software to steal passwords and spy on the " "text that you type. Make sure you understand and accept this risk." msgstr "" "Bitte beachten Sie, dass diese Einstellung die Systemsicherheit auf die " "Stufe von einer X11-Sitzung schwächt und es bösartiger Software erlaubt, " "Passwörter zu stehlen und Text den Sie tippen abzuhören. Seien Sie sich der " "Risiken bewusst." #~ msgid "Only non-character keys" #~ msgstr "Buchstaben ausschließen"