# translation of kcmkwm.po to Arabic
# translation of kcmkwm.po to
# Copyright (C) 2002, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Isam Bayazidi If this option is enabled, a shaded window will "
"unshade automatically when the mouse pointer has been over the titlebar for "
"some time. إذا مكن هذا الخيار ، فسيلغى تظليل النافذة المظللة "
"تلقائيًا عندما يكون مؤشر الفأرة فوق شريط العنوان لبعض الوقت. The placement policy determines where a new window "
"will appear on the desktop. تحدد سياسة الموضع مكان ظهور نافذة جديدة على سطح المكتب."
" This setting controls what happens when an open window "
"located on a Virtual Desktop other than the current one is activated. "
"p> Switch to that Virtual Desktop"
"span> will switch to the Virtual Desktop where the window is currently "
"located. Bring window to current "
"Virtual Desktop will cause the window to jump to the active Virtual "
"Desktop. هذا الإعداد يتحكم بما يحديث عند تنشيط نافذة مفتوحة على "
"سطح مكتب افتراضي أخر غير الحالي. بدّل إلى ذلك المكتب سيبدل إلى سطح المكتب الافتراضي حيث توجد تلك "
"النافذة. اجلب النافذة إلى سطح "
"المكتب الحالي سيجعل النافذة تقفز إلى سطح المكتب الافتراضي الحالي. "
"p>"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ActivationDesktopPolicy)
#: advanced.ui:144
#, kde-format
msgid "Switch to that Virtual Desktop"
msgstr "بدّل إلى ذلك المكتب"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ActivationDesktopPolicy)
#: advanced.ui:149
#, kde-format
msgid "Bring window to current Virtual Desktop"
msgstr "اجلب النافذة إلى سطح المكتب الحالي"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, windowFocusPolicyLabel)
#: focus.ui:22
#, kde-format
msgid "Window &activation policy:"
msgstr "&سياسة تنشيط النافذة:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, windowFocusPolicy)
#: focus.ui:32
#, kde-format
msgid "With this option you can specify how and when windows will be focused."
msgstr "باستخدام هذا الخيار ، يمكنك تحديد كيف ومتى سيتم تركيز على النوافذ."
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, windowFocusPolicy)
#: focus.ui:36
#, kde-format
msgctxt "sassa asas"
msgid "Click to focus"
msgstr "انقر للتركيز"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, windowFocusPolicy)
#: focus.ui:41
#, kde-format
msgid "Click to focus (mouse precedence)"
msgstr "انقر للتركيز (أولوية الفأرة)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, windowFocusPolicy)
#: focus.ui:46
#, kde-format
msgid "Focus follows mouse"
msgstr "التركيز يتبع الفأرة"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, windowFocusPolicy)
#: focus.ui:51
#, kde-format
msgid "Focus follows mouse (mouse precedence)"
msgstr "التركيز يتبع الفأرة (أولوية الفأرة)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, windowFocusPolicy)
#: focus.ui:56
#, kde-format
msgid "Focus under mouse"
msgstr "التركيز تحت الفأرة"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, windowFocusPolicy)
#: focus.ui:61
#, kde-format
msgid "Focus strictly under mouse"
msgstr "التركيز تحت الفأرة بصرامة"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, delayFocusOnLabel)
#: focus.ui:69
#, kde-format
msgid "&Delay focus by:"
msgstr "&تأخير التركيز بـ:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_DelayFocusInterval)
#: focus.ui:82
#, kde-format
msgid ""
"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
"automatically receive focus."
msgstr ""
" هذا هو التأخير الذي ستستقبل بعده النافذة التي يوجد فوقها مؤشر الفأرة التركيز"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusStealingLabel)
#: focus.ui:101
#, kde-format
msgid "Focus &stealing prevention:"
msgstr "&منع سرقة التركيز:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_FocusStealingPreventionLevel)
#: focus.ui:114
#, kde-format
msgid ""
" This option specifies how much KWin will try to "
"prevent unwanted focus stealing caused by unexpected activation of new "
"windows. (Note: This feature does not work with the Focus under mouse or Focus strictly under mouse focus policies.) Windows that "
"are prevented from stealing focus are marked as demanding attention, which "
"by default means their taskbar entry will be highlighted. This can be "
"changed in the Notifications control module.
"
msgstr ""
"
"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Placement)
#: advanced.ui:80
#, kde-format
msgid "Minimal Overlapping"
msgstr "الحد الأدنى من التراكب"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Placement)
#: advanced.ui:85
#, kde-format
msgid "Maximized"
msgstr "مكبرة"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Placement)
#: advanced.ui:90
#, kde-format
msgid "Random"
msgstr "عشوائي"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Placement)
#: advanced.ui:95
#, kde-format
msgid "Centered"
msgstr "في الوسط"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Placement)
#: advanced.ui:100
#, kde-format
msgid "In Top-Left Corner"
msgstr "في زاوِيَة أعلى اليسار"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Placement)
#: advanced.ui:105
#, kde-format
msgid "Under mouse"
msgstr "تحت الفأرة"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AllowKDEAppsToRememberWindowPositions)
#: advanced.ui:113
#, kde-format
msgid ""
"When turned on, apps which are able to remember the positions of their "
"windows are allowed to do so. This will override the window placement mode "
"defined above."
msgstr ""
"عند التشغيل ، يُسمح للتطبيقات التي يمكنها تذكر مواضع النوافذ الخاصة بها "
"بالقيام بذلك. سيؤدي هذا إلى تجاوز وضع وضع النافذة المحدد أعلاه."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowKDEAppsToRememberWindowPositions)
#: advanced.ui:116
#, kde-format
msgid ""
"Allow apps to remember the positions of their own windows, if they support it"
msgstr "اسمح للتطبيقات بتذكر مواضع النوافذ الخاصة بها ، إذا كانت تدعمها"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, activationDesktopPolicyLabel)
#: advanced.ui:123
#, kde-format
msgid "Virtual Desktop behavior:"
msgstr "سلوك سطح المكتب الافتراضي:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, activationDesktopPolicyDescriptionLabel)
#: advanced.ui:133
#, kde-format
msgid "When activating a window on a different Virtual Desktop:"
msgstr "عند تنشيط نافذة على سطح مكتب أخر:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_ActivationDesktopPolicy)
#: advanced.ui:140
#, kde-format
msgid ""
"
يحدد هذا الخيار المقدار الذي سيحاول كوين منع سرقة " "التركيز غير المرغوب فيه بسبب التنشيط غير المتوقع للنوافذ الجديدة. (ملاحظة: " "لا تعمل هذه الميزة معالتركيز تحت الفأرة" "span> أو التركيز تحت الفأرة بصرامة" "span> مع سياسات التركز تحت الفأرة.)
تميز النوافذ الممنوعة من سرقة التركيز على أنها تتطلب الانتباه ، مما " "يعني افتراضيًا أنه سيتم تمييز إدخال شريط المهام الخاص بهم. يمكن تغيير هذا في " "وحدة التحكم في الإخطارات. .
" #. i18n: Focus Stealing Prevention Level #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_BorderSnapZone) #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_WindowSnapZone) #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_CenterSnapZone) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_FocusStealingPreventionLevel) #: focus.ui:118 moving.ui:33 moving.ui:65 moving.ui:97 #, kde-format msgid "None" msgstr "بلا" #. i18n: Focus Stealing Prevention Level #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_FocusStealingPreventionLevel) #: focus.ui:123 #, kde-format msgid "Low" msgstr "منخفض" #. i18n: Focus Stealing Prevention Level #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_FocusStealingPreventionLevel) #: focus.ui:128 #, kde-format msgid "Medium" msgstr "متوسط" #. i18n: Focus Stealing Prevention Level #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_FocusStealingPreventionLevel) #: focus.ui:133 #, kde-format msgid "High" msgstr "عالي" #. i18n: Focus Stealing Prevention Level #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_FocusStealingPreventionLevel) #: focus.ui:138 #, kde-format msgid "Extreme" msgstr "متطرف" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, raisingWindowsLabel) #: focus.ui:146 #, kde-format msgid "Raising windows:" msgstr "ر&فع النوافذ:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ClickRaise) #: focus.ui:153 #, kde-format msgid "" "When this option is enabled, the active window will be brought to the front " "when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " "windows, you need to change the settings in the Actions tab." msgstr "" "عندما يكون هذا الخيار ممكّن، فإن النافذة النشطة سوف تنقل إلى الأمام عندما " "تنقر على مكان ما داخل محتويات النافذة. لتغييرها للنوافذ الخاملة تحتاج " "لتغيير الإعدادات في لسان الإجراءات." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ClickRaise) #: focus.ui:156 #, kde-format msgid "&Click raises active window" msgstr "النقر ير&فع النافذة النشطة" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoRaise) #: focus.ui:165 #, kde-format msgid "" "When this option is enabled, a window in the background will automatically " "come to the front when the mouse pointer has been over it for some time." msgstr "" "إذا كان هذا الخيار ممكّن، فإن أية نافذة في الخلفية سوف تنقل تلقائياً إلى " "الأمام عندما تضع مؤشر الفأرة فوقها لفترة من الزمن." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoRaise) #: focus.ui:168 #, kde-format msgid "&Raise on hover, delayed by:" msgstr "&تأخير الرفع عند التحويم بـ:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_AutoRaiseInterval) #: focus.ui:178 #, kde-format msgid "" "This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " "automatically come to the front." msgstr "" "هذا هو التأخير الذي يتم بعده نقل أي نافذة التي يوجد فوقها مؤشر الفأرة " "تلقائياً إلى الأمام." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, multiscreenBehaviorLabel) #: focus.ui:199 #, kde-format msgid "Multiscreen behavior:" msgstr "سلوك الشاشات المتعددة:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SeparateScreenFocus) #: focus.ui:206 #, kde-format msgid "" "When this option is enabled, focus operations are limited only to the active " "screen" msgstr "" "إذا تم تمكين هذا الخيار ، عمليات التركيز ستكون محدودة فقط في الشاشة النشطة" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SeparateScreenFocus) #: focus.ui:209 #, kde-format msgid "&Separate screen focus" msgstr "اف&صل تركيز الشاشة" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, windowFocusPolicyDescriptionLabel) #: focus.ui:222 #, kde-format msgid "Window activation policy description" msgstr "وصف سياسة تنشيط النافذة" #: main.cpp:80 #, kde-format msgid "&Focus" msgstr "التر&كيز" #: main.cpp:85 #, kde-format msgid "Titlebar A&ctions" msgstr "إجراءات &شريط العنوان" #: main.cpp:90 #, kde-format msgid "W&indow Actions" msgstr "اج&راءات النوافذ" #: main.cpp:95 #, kde-format msgid "Mo&vement" msgstr "ال&حركة" #: main.cpp:100 #, kde-format msgid "Adva&nced" msgstr "متق&دّم" #: main.cpp:179 #, kde-format msgid "&Titlebar Actions" msgstr "إج&راءات شريط العنوان" #: main.cpp:189 #, kde-format msgid "Window Actio&ns" msgstr "اج&راءات النوافذ" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1) #: mouse.ui:17 #, kde-format msgid "Titlebar Actions" msgstr "إجراءات شريط العنوان" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1) #: mouse.ui:29 #, kde-format msgid "&Double-click:" msgstr "&نقر مزدوج:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand) #: mouse.ui:39 #, kde-format msgid "Behavior on double click into the titlebar." msgstr "السلوك عند النقر المزدوج في شريط العنوان." #. i18n: @item:inlistbox behavior on double click #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonLeftClickCommand) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonMiddleClickCommand) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonRightClickCommand) #: mouse.ui:43 mouse.ui:624 mouse.ui:659 mouse.ui:694 #, kde-format msgid "Maximize" msgstr "كبّر" #. i18n: @item:inlistbox behavior on double click #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonLeftClickCommand) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonMiddleClickCommand) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonRightClickCommand) #: mouse.ui:48 mouse.ui:629 mouse.ui:664 mouse.ui:699 #, kde-format msgid "Vertically maximize" msgstr "تكبير رأسي" #. i18n: @item:inlistbox behavior on double click #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonLeftClickCommand) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonMiddleClickCommand) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonRightClickCommand) #: mouse.ui:53 mouse.ui:634 mouse.ui:669 mouse.ui:704 #, kde-format msgid "Horizontally maximize" msgstr "تكبير أفقي" #. i18n: @item:inlistbox behavior on double click #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar3) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3) #: mouse.ui:63 mouse.ui:262 mouse.ui:324 mouse.ui:377 mouse.ui:439 mouse.ui:492 #: mouse.ui:554 #, kde-format msgid "Shade" msgstr "ظلّل" #. i18n: @item:inlistbox behavior on double click #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar3) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3) #: mouse.ui:73 mouse.ui:267 mouse.ui:329 mouse.ui:382 mouse.ui:444 mouse.ui:497 #: mouse.ui:559 #, kde-format msgid "Close" msgstr "أغلق" #. i18n: @item:inlistbox behavior on double click #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_TitlebarDoubleClickCommand) #: mouse.ui:78 #, kde-format msgid "Show on all desktops" msgstr "أظهر على كلّ أسطح المكتب" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandTitlebarWheel) #: mouse.ui:101 #, kde-format msgid "Behavior on mouse wheel scroll over the titlebar." msgstr "السلوك عند تمرير عجلة الفأرة في شريط العنوان." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: mouse.ui:146 #, kde-format msgid "Titlebar and Frame Actions" msgstr "إجراءات شريط العنوان والإطار" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: mouse.ui:173 #, kde-format msgid "Active" msgstr "نشِط" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: mouse.ui:196 #, kde-format msgid "Inactive" msgstr "خامل" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar1) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar2) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar3) #: mouse.ui:238 mouse.ui:353 mouse.ui:468 #, kde-format msgid "" "Behavior on left click into the titlebar or frame of an active" "em> window." msgstr "" "السلوك عند النقر بالزر الأيسر في شريط العنوان أو إطار نافذة " "نشِطة." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandActiveTitlebar3) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3) #: mouse.ui:272 mouse.ui:334 mouse.ui:387 mouse.ui:449 mouse.ui:502 #: mouse.ui:564 #, kde-format msgid "Show actions menu" msgstr "أظهر قائمة العمليات" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3) #: mouse.ui:285 mouse.ui:400 mouse.ui:515 #, kde-format msgid "" "Behavior on left click into the titlebar or frame of an " "inactive window." msgstr "" "السلوك عند النقر بالزر الأيسر في شريط العنوان أو إطار نافذة " "خاملة." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_CommandInactiveTitlebar3) #: mouse.ui:294 mouse.ui:409 mouse.ui:524 #, kde-format msgid "Activate and lower" msgstr "نشّط واخفض" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: mouse.ui:595 #, kde-format msgid "Maximize Button Actions" msgstr "إجراءات زر التكبير" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_8) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonLeftClickCommand) #: mouse.ui:607 mouse.ui:620 #, kde-format msgid "Behavior on left click onto the maximize button." msgstr "السلوك عند النقر الأيسر في زر التكبير." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_9) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonMiddleClickCommand) #: mouse.ui:642 mouse.ui:655 #, kde-format msgid "Behavior on middle click onto the maximize button." msgstr "السلوك عند النقر الأوسط في زر التكبير." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: mouse.ui:645 #, kde-format msgid "Middle c&lick:" msgstr "النّقر &بالوسط:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_10) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_MaximizeButtonRightClickCommand) #: mouse.ui:677 mouse.ui:690 #, kde-format msgid "Behavior on right click onto the maximize button." msgstr "السلوك عند النقر الأيمن في زر التكبير." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, borderSnapLabel) #: moving.ui:20 #, kde-format msgid "Screen &edge snap zone:" msgstr "&منطقة الجذب حافة الشاشة:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_BorderSnapZone) #: moving.ui:30 #, kde-format msgid "" "Here you can set the snap zone for screen edges, i.e. the 'strength' of the " "magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it." msgstr "" "هنا يمكنك إعداد مناطق الجذب لحافة الشاشة، أو بمعنى آخر، 'قوة' الحقل " "الميغناطيسي التي تجعل النوافذ تلتصق بالحدود عندما يتم تحريكها جوارها." #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_BorderSnapZone) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_WindowSnapZone) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_CenterSnapZone) #: moving.ui:36 moving.ui:68 moving.ui:100 #, kde-format msgid " px" msgstr " بكسل" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, windowSnapLabel) #: moving.ui:52 #, kde-format msgid "&Window snap zone:" msgstr "منطقة جذب للن&افذة:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_WindowSnapZone) #: moving.ui:62 #, kde-format msgid "" "Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the " "magnetic field which will make windows snap to each other when they are " "moved near another window." msgstr "" "هنا يمكنك إعداد مناطق الجذب للنوافذ، أو بمعنى آخر، 'قوة' الحقل المغناطيسي " "التي تجعل النوافذ تنجذب إلى بعضها البعض عندما يتم تحريكها بجوار نافذة أخرى." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, centerSnaplabel) #: moving.ui:84 #, kde-format msgid "&Center snap zone:" msgstr "منطقة ال&جذب للوسط:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_CenterSnapZone) #: moving.ui:94 #, kde-format msgid "" "Here you can set the snap zone for the screen center, i.e. the 'strength' of " "the magnetic field which will make windows snap to the center of the screen " "when moved near it." msgstr "" "هنا يمكنك إعداد مناطق الجذب لوسط الشاشة، أو بمعنى آخر، 'قوة' الحقل " "المغناطيسي التي تجعل النوافذ تنجذب إلى وسط الشاشة عندما يتم تحريكها بجوارها." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, OverlapSnapLabel) #: moving.ui:113 #, kde-format msgid "&Snap windows:" msgstr "جذب ال&نوافذ:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SnapOnlyWhenOverlapping) #: moving.ui:123 #, kde-format msgid "" "Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap " "them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another " "window or border." msgstr "" "هنا يمكن تحديد أن نوافذ ستنجذب فقط إذا حاولت أن تطابق بينها ، بمعنى أنها لن " "تنجذب حتى تكون النوافذ قريبة من النوافذ الأخرى أو قريبة من حدودها." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SnapOnlyWhenOverlapping) #: moving.ui:126 #, kde-format msgid "Only when overlapping" msgstr "فقط عندما تكون تغطي بعضها" #: windows.cpp:92 #, kde-format msgid "" "Click to focus: A window becomes active when you click into it. " "This behavior is common on other operating systems and likely what you want." msgstr "" " انقر للتركيز: تصبح النافذة نشطة عندما تنقر عليها.هذا السلوك شائع " "في أنظمة التشغيل الأخرى وعلى الأرجح ما تريده." #: windows.cpp:95 #, kde-format msgid "" "Click to focus (mouse precedence): Mostly the same as Click to " "focus. If an active window has to be chosen by the system (eg. because " "the currently active one was closed) the window under the mouse is the " "preferred candidate. Unusual, but possible variant of Click to focus" "em>." msgstr "" " النقر للتركيز (أولوية الفأرة): في الغالب هو نفسه انقر " "للتركيز. إذا كان يتعين على النظام اختيار نافذة نشطة (على سبيل المثال ، " "بسبب إغلاق النافذة النشطة حاليًا) ، فإن النافذة الموجودة أسفل الفأرة هي " "المرشح المفضل. هذا غير معتاد ولكنه تنويع ممكن لـ انقر للتركيز ." #: windows.cpp:98 #, kde-format msgid "" "Focus follows mouse: Moving the mouse onto a window will activate " "it. Eg. windows randomly appearing under the mouse will not gain the focus. " "Focus stealing prevention takes place as usual. Think as Click " "to focus just without having to actually click." msgstr "" "ت التركيز يتبع الفأرة: سيؤدي تحريك الفأرة فوق النافذة إلى تنشيطها. " "على سبيل المثال. النوافذ التي تظهر بشكل عشوائي تحت الفأرة لن تحظى بالتركيز. " "يستمر التركيز على منع السرقة كالمعتاد. إنها تشبه انقر " "للتركيز دون الحاجة إلى النقر فعليًا." #: windows.cpp:101 #, kde-format msgid "" "This is mostly the same as Focus follows mouse. If an active window " "has to be chosen by the system (eg. because the currently active one was " "closed) the window under the mouse is the preferred candidate. Choose this, " "if you want a hover controlled focus." msgstr "" "هذا في الغالب مماثل لـ التركيز يتبع الفأرة . إذا كان يتعين على " "النظام اختيار نافذة نشطة (على سبيل المثال ، بسبب إغلاق النافذة النشطة " "حاليًا) ، فإن النافذة الموجودة أسفل الفأرة هي المرشح المفضل. اختر هذا ، إذا " "كنت تريد تركيزًا متحكمًا فيه بواسطة التحويم." #: windows.cpp:104 #, kde-format msgid "" "Focus under mouse: The focus always remains on the window under the " "mouse.Please note " #~ "that this configuration will not take effect if you do not use KWin as " #~ "your window manager. If you do use a different window manager, please " #~ "refer to its documentation for how to customize window behavior.
" #~ msgstr "" #~ "الرجاء ملاحظة أن هذه الإعدادات لن تدخل في حيز " #~ "التنفيذ إذا لم تستعمل كوِن كمدير نوافذك ، إذا كنت تستخدم مدير نوافذ مختلف " #~ "فراجع وثائقه لتعريف كيف يمكن تخصيصه.
" #~ msgid "Cascaded" #~ msgstr "متتالي" #~ msgid "Window &geometry:" #~ msgstr "&قياس النافذة:" #~ msgid "" #~ "Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while " #~ "it is being moved or resized. The window position relative to the top-" #~ "left corner of the screen is displayed together with its size." #~ msgstr "" #~ "مكّن هذا الخيار إذا كنت تريد عرض إحداثيات النافذة أثناء تحريكها أو إعادة " #~ "تحجيمها. يعرض وضعُ النافذة نسبة إلى الزاوِيَة اليسرى إلى الأعلى من الشاشة مع " #~ "حجم النافذة." #~ msgid "Display when moving or resizing" #~ msgstr "اعرض عند التحريك أو إعادة التحجيم" #~ msgid "Maximize (vertical only)" #~ msgstr "كبّر (عامودي فقط)" #~ msgid "Maximize (horizontal only)" #~ msgstr "كبّر (أفقي فقط)" #~ msgid "Smart" #~ msgstr "ذكي" #~ msgid "Maximizing" #~ msgstr "أقصى حد" #, fuzzy #~| msgid "Zero-Cornered" #~ msgid "Zero-cornered" #~ msgstr "في زاوِيَة صفرية" #, fuzzy #~| msgid "Switch to Window Tab to the Left/Right" #~ msgid "Switch to window tab to the left/right" #~ msgstr "بدل إلى لسان النافذة إلى اليسار/اليمين" #, fuzzy #~| msgid "Window Tabbing" #~ msgid "Window tabbing:" #~ msgstr "ألسنة النوافذ" #, fuzzy #~| msgid "Switch to automatically grouped windows immediately" #~ msgid "&Switch to automatically grouped windows immediately" #~ msgstr "بدل إلى الجمع التلقائي للنوافذ فورا" #~ msgid "When turned on hide all tabs that are not active from the taskbar." #~ msgstr "عندما يفعل تخفى كل الألسنة غير نشطة من شريط المهام." #, fuzzy #~| msgid "Hide inactive window tabs from the taskbar" #~ msgid "&Hide inactive window tabs from the taskbar" #~ msgstr "اخف ألسنة النوافذ الخاملة من شريط المهام" #~ msgid "" #~ "When turned on attempt to automatically detect when a newly opened window " #~ "is related to an existing one and place them in the same window group." #~ msgstr "" #~ "عندما يفعل سيتم اكتشاف إذا ما كانت النافذة الجديدة ترتبط بالموجودة مسبقا " #~ "بشكل آلي ، و ستضم إلى نفس مجموعة النوافذ." #, fuzzy #~| msgid "Start Window Tab Drag" #~ msgid "Start window tab drag" #~ msgstr "ابدأ سحب لسان النافذة" #, fuzzy #~ msgid "Ri&ght button:" #~ msgstr "الزر الأيمن:" #, fuzzy #~ msgid "&Wheel" #~ msgstr "العجلة" #, fuzzy #~ msgid "&Left button:" #~ msgstr "الزر الأيسر:" #, fuzzy #~ msgid "&Right button:" #~ msgstr "الزر الأيمن:" #, fuzzy #~ msgid "M&iddle button:" #~ msgstr "الزر الأوسط:" #, fuzzy #~ msgid "Left &button" #~ msgstr "الزر الأيسر:" #~ msgid "Automatically group similar windows" #~ msgstr "جمع تلقائي للنوافذ المتشابهة" #~ msgid "Shading" #~ msgstr "ظلّل" #~ msgid "Dela&y:" #~ msgstr "التأ&خير:" #~ msgid "&Enable hover" #~ msgstr "مكّ&ن التمرير" #, fuzzy #~ msgid "Activating windows" #~ msgstr "النوافذ" #, fuzzy #~ msgid "Policy" #~ msgstr "ال&سياسة:" #~ msgid "&Moving" #~ msgstr "ت&حريك" #, fuzzy #~ msgid "Wheel event:" #~ msgstr "حدث العجلة على شريط العنوان:" #~ msgid "Handle mouse wheel events" #~ msgstr "تدبّر أحداث عجلة الفأرة" #~ msgid "" #~ "In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the " #~ "frame of an active window." #~ msgstr "" #~ "في هذا العمود، يمكنك تخصيص نقرات الفأرة في شريط العنوان أو الإطار لنافذة " #~ "نشِطة." #~ msgid "" #~ "In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the " #~ "frame of an inactive window." #~ msgstr "" #~ "في هذا العمود، يمكنك تخصيص نقرات الفأرة في شريط العنوان أو الإطار لنافذة " #~ "خاملة." #~ msgid "Left button:" #~ msgstr "الزر الأيسر:" #~ msgid "Middle button:" #~ msgstr "الزر الأوسط:" #~ msgid "" #~ "Behavior on middle click into the titlebar or frame of an " #~ "active window." #~ msgstr "" #~ "السلوك عند النقر بالزر الأوسط في شريط العنوان أو إطار نافذة " #~ "نشِطة." #~ msgid "Right button:" #~ msgstr "الزر الأيمن:" #~ msgid "" #~ "Behavior on right click into the titlebar or frame of an " #~ "active window." #~ msgstr "" #~ "السلوك عند النقر بالزر الأيمن في شريط العنوان أو إطار نافذة " #~ "نشِطة." #, fuzzy #~ msgid "Titlebar & Frame" #~ msgstr "شريط العنوان و الإ&طار" #, fuzzy #~ msgid "Titlebar" #~ msgstr "إج&راءات شريط العنوان" #, fuzzy #~ msgid "no center snap zone" #~ msgstr "منطقة ال&جذب للوسط:" #, fuzzy #~ msgid "no window snap zone" #~ msgstr "منطقة جذب للن&افذة:" #, fuzzy #~ msgid "no border snap zone" #~ msgstr "منطقة ال&جذب للحدود:" #~ msgid "Windows" #~ msgstr "النوافذ" #~ msgid "Snap Zones" #~ msgstr "مناطق الجذب" #~ msgid "kcmkwinoptions" #~ msgstr "kcmkwinoptions" #~ msgid "&Raise, with the following delay:" #~ msgstr "ا&رفع ، مع التأخير التالي:" #~ msgid "" #~ "When enabled, this feature activates the border of maximized windows and " #~ "allows you to move or resize them, just like for normal windows" #~ msgstr "" #~ "عند تمكين هذه الميزة، يتم تنشيط إطارات النوافذ المكبرة والسماح بتحريكها " #~ "أو إعادة تحجيمها كالنوافذ العادية." #~ msgid "Display borders on &maximized windows" #~ msgstr "اعرض الحواف عند &تكبير النوافذ" #~ msgctxt "@item:inlistbox behavior on double click" #~ msgid "Minimize" #~ msgstr "صغّر" #, fuzzy #~| msgid "Close" #~ msgctxt "@item:inlistbox behavior on double click" #~ msgid "Close" #~ msgstr "أغلق" #~ msgid "" #~ "Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar " #~ "or the frame of a window." #~ msgstr "" #~ "هنا، يمكنك تخصيص سلوك نقرات الفأرة عند النقر على شريط العنوان أو الإطار " #~ "لأية نافذة." #~ msgid "" #~ "Behavior on right click into the titlebar or frame of an " #~ "inactive window." #~ msgstr "" #~ "السلوك عند النقر بالزر الأيمن في شريط العنوان أو إطار نافذة " #~ "خاملة." #~ msgid "" #~ "Behavior on middle click into the titlebar or frame of an " #~ "inactive window." #~ msgstr "" #~ "السلوك عند النقر بالزر الأوسط في شريط العنوان أو إطار نافذة " #~ "خاملة." #~ msgid "" #~ "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button." #~ msgstr "هنا، يمكنك تخصيص السلوك عند النقر على زر التكبير" #~ msgid "" #~ "Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive " #~ "inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." #~ msgstr "" #~ "هنا يمكنك تخصيص سلوك نقرات الفأرة عند النقر على نافذة داخلية خاملة " #~ "('داخلية' تعني: ليس إطار النافذة ولا شريط العنوان)." #~ msgid "" #~ "Here you can customize KDE's behavior when clicking somewhere into a " #~ "window while pressing a modifier key." #~ msgstr "" #~ "هنا يمكنك تخصيص سلوك كِيدِي عند النقر في مكان في النافذة أثناء الضغط على " #~ "مفتاح مغيير." #~ msgctxt "no border snap zone" #~ msgid "none" #~ msgstr "بدون" #~ msgctxt "no window snap zone" #~ msgid "none" #~ msgstr "بدون" #~ msgctxt "no center snap zone" #~ msgid "none" #~ msgstr "بدون" #~ msgid "Tiling" #~ msgstr "الترتيب" #~ msgid "Enable Tiling" #~ msgstr "فعل الترتيب" #~ msgid "" #~ "A tiling window manager lays out all the windows in a non-overlapping " #~ "manner. This way all windows are always visible." #~ msgstr "" #~ "يقوم مدير الملفات بصف و ترتيب النوافذ بحيث لا تتداخل فوق بعضها بعض ؛ بحيث " #~ "يمكن رؤية جميع النوافذ بهذه الطريقة." #~ msgid "Default Tiling &Layout" #~ msgstr "&مخطط الترتيب الافتراضي" #~ msgctxt "Spiral tiling layout" #~ msgid "Spiral" #~ msgstr "لولب" #~ msgctxt "Two-column horizontal tiling layout" #~ msgid "Columns" #~ msgstr "أعمدة" #~ msgctxt "Floating layout, windows aren't tiled at all" #~ msgid "Floating" #~ msgstr "عائم" #~ msgid "Floating &Windows Raising" #~ msgstr "&رفع النوافذ العائمة" #~ msgctxt "Window Raising Policy" #~ msgid "Raise/Lower current window only" #~ msgstr "ارفع/اخفض النافذة الحالية فقط" #~ msgctxt "Window Raising Policy" #~ msgid "Floating windows are always on top" #~ msgstr "النوافذ العائمة دائما في الأعلى" #~ msgid "" #~ "The window raising policy determines how floating windows are stacked " #~ "