# scootergrisen, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2018-03-08 14:44+0200\n"
"Last-Translator: scootergrisen\n"
"Language-Team: Danish\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: core/applicationversionsource.cpp:21
msgctxt "KUserFeedback::ApplicationVersionSource|"
msgid "The version of the application."
msgstr "Programmets version."
#: core/applicationversionsource.cpp:36
msgctxt "KUserFeedback::ApplicationVersionSource|"
msgid "Application version"
msgstr ""
#: core/auditloguicontroller.cpp:140
msgctxt "KUserFeedback::AuditLogUiController|"
msgid "Basic System Information"
msgstr "Grundlæggende systeminformation"
#: core/auditloguicontroller.cpp:142
msgctxt "KUserFeedback::AuditLogUiController|"
msgid "Basic Usage Statistics"
msgstr "Grundlæggende forbrugsstatistik"
#: core/auditloguicontroller.cpp:144
msgctxt "KUserFeedback::AuditLogUiController|"
msgid "Detailed System Information"
msgstr "Detaljeret systeminformation"
#: core/auditloguicontroller.cpp:146
msgctxt "KUserFeedback::AuditLogUiController|"
msgid "Detailed Usage Statistics"
msgstr "Detaljeret forbrugsstatistik"
#: core/auditloguicontroller.cpp:156
#, qt-format
msgctxt "KUserFeedback::AuditLogUiController|"
msgid "Unable to open file %1: %2."
msgstr "Kan ikke åbne filen %1: %2."
#: core/auditloguicontroller.cpp:196
#, qt-format
msgctxt "KUserFeedback::AuditLogUiController|"
msgid "Category: %1
"
msgstr "Kategori: %1
"
#: core/auditloguicontroller.cpp:197
#, qt-format
msgctxt "KUserFeedback::AuditLogUiController|"
msgid "Key: %1
"
msgstr "Nøgle: %1
"
#: core/auditloguicontroller.cpp:198
#, qt-format
msgctxt "KUserFeedback::AuditLogUiController|"
msgid "Submitted data: %1
"
msgstr "Indsendt data: %1
"
#: core/compilerinfosource.cpp:20
msgctxt "KUserFeedback::CompilerInfoSource|"
msgid "The compiler used to build this application."
msgstr "Kompileren som blev brugt til at bygge programmet."
#: core/compilerinfosource.cpp:53
#, fuzzy
#| msgctxt "KUserFeedback::AuditLogUiController|"
#| msgid "Detailed System Information"
msgctxt "KUserFeedback::CompilerInfoSource|"
msgid "Compiler information"
msgstr "Detaljeret systeminformation"
#: core/cpuinfosource.cpp:22
msgctxt "KUserFeedback::CpuInfoSource|"
msgid "The amount and type of CPUs in the system."
msgstr "Mængden og typen af CPU'er i systemet."
#: core/cpuinfosource.cpp:35
#, fuzzy
#| msgctxt "KUserFeedback::AuditLogUiController|"
#| msgid "Basic System Information"
msgctxt "KUserFeedback::CpuInfoSource|"
msgid "CPU information"
msgstr "Grundlæggende systeminformation"
#: core/feedbackconfiguicontroller.cpp:119
msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigUiController|"
msgid "Disabled"
msgstr ""
#: core/feedbackconfiguicontroller.cpp:121
#, fuzzy
#| msgctxt "KUserFeedback::AuditLogUiController|"
#| msgid "Basic System Information"
msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigUiController|"
msgid "Basic system information"
msgstr "Grundlæggende systeminformation"
#: core/feedbackconfiguicontroller.cpp:123
#, fuzzy
#| msgctxt "KUserFeedback::AuditLogUiController|"
#| msgid "Basic System Information"
msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigUiController|"
msgid "Basic system information and usage statistics"
msgstr "Grundlæggende systeminformation"
#: core/feedbackconfiguicontroller.cpp:125
#, fuzzy
#| msgctxt "KUserFeedback::AuditLogUiController|"
#| msgid "Detailed System Information"
msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigUiController|"
msgid "Detailed system information and basic usage statistics"
msgstr "Detaljeret systeminformation"
#: core/feedbackconfiguicontroller.cpp:127
#, fuzzy
#| msgctxt "KUserFeedback::AuditLogUiController|"
#| msgid "Detailed System Information"
msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigUiController|"
msgid "Detailed system information and usage statistics"
msgstr "Detaljeret systeminformation"
#: core/feedbackconfiguicontroller.cpp:139
#: core/feedbackconfiguicontroller.cpp:162
msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigUiController|"
msgid "Don't share anything"
msgstr ""
#: core/feedbackconfiguicontroller.cpp:143
msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigUiController|"
msgid ""
"Share basic system information such as the version of the application and "
"the operating system"
msgstr ""
#: core/feedbackconfiguicontroller.cpp:147
msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigUiController|"
msgid ""
"Share basic system information and basic statistics on how often you use the "
"application"
msgstr ""
#: core/feedbackconfiguicontroller.cpp:151
msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigUiController|"
msgid ""
"Share basic statistics on how often you use the application, as well as more "
"detailed information about your system"
msgstr ""
#: core/feedbackconfiguicontroller.cpp:155
msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigUiController|"
msgid ""
"Share detailed system information and statistics on how often individual "
"features of the application are used."
msgstr ""
#: core/feedbackconfiguicontroller.cpp:166
#, qt-format
msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigUiController|"
msgid ""
"Share basic system information such as the version of %1 and and the "
"operating system"
msgstr ""
#: core/feedbackconfiguicontroller.cpp:170
#, qt-format
msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigUiController|"
msgid ""
"Share basic system information and basic statistics on how often you use %1"
msgstr ""
#: core/feedbackconfiguicontroller.cpp:174
#, qt-format
msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigUiController|"
msgid ""
"Share basic statistics on how often you use %1, as well as more detailed "
"information about your system"
msgstr ""
#: core/feedbackconfiguicontroller.cpp:178
#, qt-format
msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigUiController|"
msgid ""
"Share detailed system information and statistics on how often individual "
"features of %1 are used."
msgstr ""
#: core/feedbackconfiguicontroller.cpp:231
#, fuzzy
#| msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigWidget|"
#| msgid "Participate in Surveys"
msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigUiController|"
msgid "Don't participate in usability surveys"
msgstr "Deltag i undersøgelser"
#: core/feedbackconfiguicontroller.cpp:235
msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigUiController|"
msgid ""
"Participate in surveys about the application not more than four times a year"
msgstr ""
#: core/feedbackconfiguicontroller.cpp:239
msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigUiController|"
msgid ""
"Participate in surveys about the application whenever one is available (they "
"can be deferred or skipped)"
msgstr ""
#: core/feedbackconfiguicontroller.cpp:246
#, fuzzy, qt-format
#| msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigWidget|"
#| msgid "Participate in Surveys"
msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigUiController|"
msgid "Don't participate in usability surveys about %1"
msgstr "Deltag i undersøgelser"
#: core/feedbackconfiguicontroller.cpp:250
#, qt-format
msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigUiController|"
msgid "Participate in surveys about %1 not more than four times a year"
msgstr ""
#: core/feedbackconfiguicontroller.cpp:254
#, qt-format
msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigUiController|"
msgid ""
"Participate in surveys about %1 whenever one is available (they can be "
"deferred or skipped)"
msgstr ""
#: core/localeinfosource.cpp:21
msgctxt "KUserFeedback::LocaleInfoSource|"
msgid "The current region and language settings."
msgstr "De nuværende region- og sprogindstillinger."
#: core/localeinfosource.cpp:35
#, fuzzy
#| msgctxt "KUserFeedback::AuditLogUiController|"
#| msgid "Basic System Information"
msgctxt "KUserFeedback::LocaleInfoSource|"
msgid "Locale information"
msgstr "Grundlæggende systeminformation"
#: core/openglinfosource.cpp:28
msgctxt "KUserFeedback::OpenGLInfoSource|"
msgid "Information about type, version and vendor of the OpenGL stack."
msgstr "Information om type, version og leverandør af OpenGL-stakken."
#: core/openglinfosource.cpp:98
#, fuzzy
#| msgctxt "KUserFeedback::AuditLogUiController|"
#| msgid "Basic System Information"
msgctxt "KUserFeedback::OpenGLInfoSource|"
msgid "OpenGL information"
msgstr "Grundlæggende systeminformation"
#: core/platforminfosource.cpp:21
msgctxt "KUserFeedback::PlatformInfoSource|"
msgid "Type and version of the operating system."
msgstr "Styresystemets type og version."
#: core/platforminfosource.cpp:58
#, fuzzy
#| msgctxt "KUserFeedback::AuditLogUiController|"
#| msgid "Basic System Information"
msgctxt "KUserFeedback::PlatformInfoSource|"
msgid "Platform information"
msgstr "Grundlæggende systeminformation"
#: core/qpainfosource.cpp:21
msgctxt "KUserFeedback::QPAInfoSource|"
msgid "The Qt platform abstraction plugin."
msgstr "Qt-platformens abstraktions-plugin."
#: core/qpainfosource.cpp:33
#, fuzzy
#| msgctxt "KUserFeedback::AuditLogUiController|"
#| msgid "Basic System Information"
msgctxt "KUserFeedback::QPAInfoSource|"
msgid "QPA information"
msgstr "Grundlæggende systeminformation"
#: core/qtversionsource.cpp:21
msgctxt "KUserFeedback::QtVersionSource|"
msgid "The Qt version used by this application."
msgstr "Qt-versionen som bruges af programmet."
#: core/qtversionsource.cpp:33
#, fuzzy
#| msgctxt "KUserFeedback::AuditLogUiController|"
#| msgid "Detailed System Information"
msgctxt "KUserFeedback::QtVersionSource|"
msgid "Qt version information"
msgstr "Detaljeret systeminformation"
#: core/screeninfosource.cpp:22
msgctxt "KUserFeedback::ScreenInfoSource|"
msgid "Size and resolution of all connected screens."
msgstr "Størrelse og opløsning på alle tilsluttede skærme."
#: core/screeninfosource.cpp:41
msgctxt "KUserFeedback::ScreenInfoSource|"
msgid "Screen parameters"
msgstr ""
#: core/startcountsource.cpp:31
msgctxt "KUserFeedback::StartCountSource|"
msgid "How often the application has been started."
msgstr "Hvor ofte programmet er blevet startet."
#: core/startcountsource.cpp:46
msgctxt "KUserFeedback::StartCountSource|"
msgid "Launches count"
msgstr ""
#: core/usagetimesource.cpp:31
msgctxt "KUserFeedback::UsageTimeSource|"
msgid "The total amount of time the application has been used."
msgstr "Den samlede mængde tid som programmet er blevet brugt."
#: core/usagetimesource.cpp:46
msgctxt "KUserFeedback::UsageTimeSource|"
msgid "Usage time"
msgstr ""
#: widgets/auditlogbrowserdialog.cpp:28
msgctxt "KUserFeedback::AuditLogBrowserDialog|"
msgid "Delete Log"
msgstr "Slet log"
#: widgets/auditlogbrowserdialog.ui:14
msgctxt "KUserFeedback::AuditLogBrowserDialog|"
msgid "Submitted Data"
msgstr ""
#: widgets/auditlogbrowserdialog.ui:22
msgctxt "KUserFeedback::AuditLogBrowserDialog|"
msgid "Da&ta Submission:"
msgstr "&Dataindsendelse:"
#: widgets/feedbackconfigdialog.cpp:32
msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigDialog|"
msgid "Contribute!"
msgstr "Bidrag!"
#: widgets/feedbackconfigdialog.cpp:33
msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigDialog|"
msgid "No, I do not want to contribute."
msgstr "Nej, jeg vil ikke bidrage."
#: widgets/feedbackconfigdialog.ui:14
msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigDialog|"
msgid "Feedback Settings"
msgstr "Feedbackindstillinger"
#: widgets/feedbackconfigwidget.cpp:116
msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigWidget|"
msgid "No data has been sent at this point."
msgstr ""
#: widgets/feedbackconfigwidget.ui:17
msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigWidget|"
msgid ""
"You can help the development of this software by contributing information on "
"how you use it, so the developers can focus on things that matter to you. "
"Contributing this information is optional and entirely anonymous. We never "
"collect your personal data, files you use, websites you visit, or "
"information that could identify you."
msgstr ""
#: widgets/feedbackconfigwidget.ui:33
msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigWidget|"
msgid "Contribute Statistics"
msgstr "Bidrag med statistik"
#: widgets/feedbackconfigwidget.ui:107
msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigWidget|"
msgid "TextLabel"
msgstr "Tekstetiket"
#: widgets/feedbackconfigwidget.ui:124
msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigWidget|"
msgid "Show the raw data that is going to be shared."
msgstr "Vis den rå data som vil blive delt."
#: widgets/feedbackconfigwidget.ui:137
msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigWidget|"
msgid "View previously submitted data..."
msgstr "Vis tidligere indsendt data..."
#: widgets/feedbackconfigwidget.ui:150
msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigWidget|"
msgid "Participate in Surveys"
msgstr "Deltag i undersøgelser"
#: widgets/notificationpopup.cpp:67
msgctxt "KUserFeedback::NotificationPopup|"
msgid "Help us make this application better!"
msgstr "Hjælp os med at gøre programmet bedre!"
#: widgets/notificationpopup.cpp:68
msgctxt "KUserFeedback::NotificationPopup|"
msgid ""
"You can help us improving this application by sharing statistics and "
"participate in surveys."
msgstr ""
"Du kan hjælpe os med at forbedre programmet ved at dele statistik og deltage "
"i undersøgelser."
#: widgets/notificationpopup.cpp:70
#, qt-format
msgctxt "KUserFeedback::NotificationPopup|"
msgid "Help us make %1 better!"
msgstr "Hjælp os med at gøre %1 bedre!"
#: widgets/notificationpopup.cpp:71
#, qt-format
msgctxt "KUserFeedback::NotificationPopup|"
msgid ""
"You can help us improving %1 by sharing statistics and participate in "
"surveys."
msgstr ""
"Du kan hjælpe os med at forbedre %1 ved at dele statistik og deltage i "
"undersøgelser."
#: widgets/notificationpopup.cpp:73
#, fuzzy
#| msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigDialog|"
#| msgid "Contribute!"
msgctxt "KUserFeedback::NotificationPopup|@action:button"
msgid "Contribute…"
msgstr "Bidrag!"
#: widgets/notificationpopup.cpp:84
msgctxt "KUserFeedback::NotificationPopup|"
msgid "We are looking for your feedback!"
msgstr "Vi leder efter din feedback!"
#: widgets/notificationpopup.cpp:86
msgctxt "KUserFeedback::NotificationPopup|"
msgid ""
"We would like a few minutes of your time to provide feedback about this "
"application in a survey."
msgstr ""
"Vi vil gerne have nogle minutter af din tid til at give feedback om "
"programmet i en undersøgelse."
#: widgets/notificationpopup.cpp:88
#, qt-format
msgctxt "KUserFeedback::NotificationPopup|"
msgid ""
"We would like a few minutes of your time to provide feedback about %1 in a "
"survey."
msgstr ""
"Vi vil gerne have nogle minutter af din tid til at give feedback om %1 i en "
"undersøgelse."
#: widgets/notificationpopup.cpp:89
msgctxt "KUserFeedback::NotificationPopup|"
msgid "Participate"
msgstr "Deltag"
#: widgets/styleinfosource.cpp:23
msgctxt "KUserFeedback::StyleInfoSource|"
msgid ""
"The widget style used by the application, and information about the used "
"color scheme."
msgstr ""
"Widget-stilen som bruges af programmet og information om det anvendte "
"farvetema."
#: widgets/styleinfosource.cpp:37
msgctxt "KUserFeedback::StyleInfoSource|"
msgid "Application style"
msgstr ""
#~ msgctxt "KUserFeedback::NotificationPopup|"
#~ msgid "Contribute..."
#~ msgstr "Bidrag..."
#~ msgctxt "KUserFeedback::AuditLogBrowserDialog|"
#~ msgid "Dialog"
#~ msgstr "Dialog"
#, fuzzy
#~| msgctxt "KUserFeedback::AuditLogUiController|"
#~| msgid "Basic Usage Statistics"
#~ msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigUiController|"
#~ msgid "Basic usage statistics"
#~ msgstr "Grundlæggende forbrugsstatistik"
#, fuzzy
#~| msgctxt "KUserFeedback::AuditLogUiController|"
#~| msgid "Detailed Usage Statistics"
#~ msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigUiController|"
#~ msgid "Detailed usage statistics"
#~ msgstr "Detaljeret forbrugsstatistik"