# scootergrisen, 2018. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2018-03-08 14:44+0200\n" "Last-Translator: scootergrisen\n" "Language-Team: Danish\n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Qt-Contexts: true\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: core/applicationversionsource.cpp:21 msgctxt "KUserFeedback::ApplicationVersionSource|" msgid "The version of the application." msgstr "Programmets version." #: core/applicationversionsource.cpp:36 msgctxt "KUserFeedback::ApplicationVersionSource|" msgid "Application version" msgstr "" #: core/auditloguicontroller.cpp:140 msgctxt "KUserFeedback::AuditLogUiController|" msgid "Basic System Information" msgstr "Grundlæggende systeminformation" #: core/auditloguicontroller.cpp:142 msgctxt "KUserFeedback::AuditLogUiController|" msgid "Basic Usage Statistics" msgstr "Grundlæggende forbrugsstatistik" #: core/auditloguicontroller.cpp:144 msgctxt "KUserFeedback::AuditLogUiController|" msgid "Detailed System Information" msgstr "Detaljeret systeminformation" #: core/auditloguicontroller.cpp:146 msgctxt "KUserFeedback::AuditLogUiController|" msgid "Detailed Usage Statistics" msgstr "Detaljeret forbrugsstatistik" #: core/auditloguicontroller.cpp:156 #, qt-format msgctxt "KUserFeedback::AuditLogUiController|" msgid "Unable to open file %1: %2." msgstr "Kan ikke åbne filen %1: %2." #: core/auditloguicontroller.cpp:196 #, qt-format msgctxt "KUserFeedback::AuditLogUiController|" msgid "Category: %1
" msgstr "Kategori: %1
" #: core/auditloguicontroller.cpp:197 #, qt-format msgctxt "KUserFeedback::AuditLogUiController|" msgid "Key: %1
" msgstr "Nøgle: %1
" #: core/auditloguicontroller.cpp:198 #, qt-format msgctxt "KUserFeedback::AuditLogUiController|" msgid "Submitted data: %1

" msgstr "Indsendt data: %1

" #: core/compilerinfosource.cpp:20 msgctxt "KUserFeedback::CompilerInfoSource|" msgid "The compiler used to build this application." msgstr "Kompileren som blev brugt til at bygge programmet." #: core/compilerinfosource.cpp:53 #, fuzzy #| msgctxt "KUserFeedback::AuditLogUiController|" #| msgid "Detailed System Information" msgctxt "KUserFeedback::CompilerInfoSource|" msgid "Compiler information" msgstr "Detaljeret systeminformation" #: core/cpuinfosource.cpp:22 msgctxt "KUserFeedback::CpuInfoSource|" msgid "The amount and type of CPUs in the system." msgstr "Mængden og typen af CPU'er i systemet." #: core/cpuinfosource.cpp:35 #, fuzzy #| msgctxt "KUserFeedback::AuditLogUiController|" #| msgid "Basic System Information" msgctxt "KUserFeedback::CpuInfoSource|" msgid "CPU information" msgstr "Grundlæggende systeminformation" #: core/feedbackconfiguicontroller.cpp:119 msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigUiController|" msgid "Disabled" msgstr "" #: core/feedbackconfiguicontroller.cpp:121 #, fuzzy #| msgctxt "KUserFeedback::AuditLogUiController|" #| msgid "Basic System Information" msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigUiController|" msgid "Basic system information" msgstr "Grundlæggende systeminformation" #: core/feedbackconfiguicontroller.cpp:123 #, fuzzy #| msgctxt "KUserFeedback::AuditLogUiController|" #| msgid "Basic System Information" msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigUiController|" msgid "Basic system information and usage statistics" msgstr "Grundlæggende systeminformation" #: core/feedbackconfiguicontroller.cpp:125 #, fuzzy #| msgctxt "KUserFeedback::AuditLogUiController|" #| msgid "Detailed System Information" msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigUiController|" msgid "Detailed system information and basic usage statistics" msgstr "Detaljeret systeminformation" #: core/feedbackconfiguicontroller.cpp:127 #, fuzzy #| msgctxt "KUserFeedback::AuditLogUiController|" #| msgid "Detailed System Information" msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigUiController|" msgid "Detailed system information and usage statistics" msgstr "Detaljeret systeminformation" #: core/feedbackconfiguicontroller.cpp:139 #: core/feedbackconfiguicontroller.cpp:162 msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigUiController|" msgid "Don't share anything" msgstr "" #: core/feedbackconfiguicontroller.cpp:143 msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigUiController|" msgid "" "Share basic system information such as the version of the application and " "the operating system" msgstr "" #: core/feedbackconfiguicontroller.cpp:147 msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigUiController|" msgid "" "Share basic system information and basic statistics on how often you use the " "application" msgstr "" #: core/feedbackconfiguicontroller.cpp:151 msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigUiController|" msgid "" "Share basic statistics on how often you use the application, as well as more " "detailed information about your system" msgstr "" #: core/feedbackconfiguicontroller.cpp:155 msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigUiController|" msgid "" "Share detailed system information and statistics on how often individual " "features of the application are used." msgstr "" #: core/feedbackconfiguicontroller.cpp:166 #, qt-format msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigUiController|" msgid "" "Share basic system information such as the version of %1 and and the " "operating system" msgstr "" #: core/feedbackconfiguicontroller.cpp:170 #, qt-format msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigUiController|" msgid "" "Share basic system information and basic statistics on how often you use %1" msgstr "" #: core/feedbackconfiguicontroller.cpp:174 #, qt-format msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigUiController|" msgid "" "Share basic statistics on how often you use %1, as well as more detailed " "information about your system" msgstr "" #: core/feedbackconfiguicontroller.cpp:178 #, qt-format msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigUiController|" msgid "" "Share detailed system information and statistics on how often individual " "features of %1 are used." msgstr "" #: core/feedbackconfiguicontroller.cpp:231 #, fuzzy #| msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigWidget|" #| msgid "Participate in Surveys" msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigUiController|" msgid "Don't participate in usability surveys" msgstr "Deltag i undersøgelser" #: core/feedbackconfiguicontroller.cpp:235 msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigUiController|" msgid "" "Participate in surveys about the application not more than four times a year" msgstr "" #: core/feedbackconfiguicontroller.cpp:239 msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigUiController|" msgid "" "Participate in surveys about the application whenever one is available (they " "can be deferred or skipped)" msgstr "" #: core/feedbackconfiguicontroller.cpp:246 #, fuzzy, qt-format #| msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigWidget|" #| msgid "Participate in Surveys" msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigUiController|" msgid "Don't participate in usability surveys about %1" msgstr "Deltag i undersøgelser" #: core/feedbackconfiguicontroller.cpp:250 #, qt-format msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigUiController|" msgid "Participate in surveys about %1 not more than four times a year" msgstr "" #: core/feedbackconfiguicontroller.cpp:254 #, qt-format msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigUiController|" msgid "" "Participate in surveys about %1 whenever one is available (they can be " "deferred or skipped)" msgstr "" #: core/localeinfosource.cpp:21 msgctxt "KUserFeedback::LocaleInfoSource|" msgid "The current region and language settings." msgstr "De nuværende region- og sprogindstillinger." #: core/localeinfosource.cpp:35 #, fuzzy #| msgctxt "KUserFeedback::AuditLogUiController|" #| msgid "Basic System Information" msgctxt "KUserFeedback::LocaleInfoSource|" msgid "Locale information" msgstr "Grundlæggende systeminformation" #: core/openglinfosource.cpp:28 msgctxt "KUserFeedback::OpenGLInfoSource|" msgid "Information about type, version and vendor of the OpenGL stack." msgstr "Information om type, version og leverandør af OpenGL-stakken." #: core/openglinfosource.cpp:98 #, fuzzy #| msgctxt "KUserFeedback::AuditLogUiController|" #| msgid "Basic System Information" msgctxt "KUserFeedback::OpenGLInfoSource|" msgid "OpenGL information" msgstr "Grundlæggende systeminformation" #: core/platforminfosource.cpp:21 msgctxt "KUserFeedback::PlatformInfoSource|" msgid "Type and version of the operating system." msgstr "Styresystemets type og version." #: core/platforminfosource.cpp:58 #, fuzzy #| msgctxt "KUserFeedback::AuditLogUiController|" #| msgid "Basic System Information" msgctxt "KUserFeedback::PlatformInfoSource|" msgid "Platform information" msgstr "Grundlæggende systeminformation" #: core/qpainfosource.cpp:21 msgctxt "KUserFeedback::QPAInfoSource|" msgid "The Qt platform abstraction plugin." msgstr "Qt-platformens abstraktions-plugin." #: core/qpainfosource.cpp:33 #, fuzzy #| msgctxt "KUserFeedback::AuditLogUiController|" #| msgid "Basic System Information" msgctxt "KUserFeedback::QPAInfoSource|" msgid "QPA information" msgstr "Grundlæggende systeminformation" #: core/qtversionsource.cpp:21 msgctxt "KUserFeedback::QtVersionSource|" msgid "The Qt version used by this application." msgstr "Qt-versionen som bruges af programmet." #: core/qtversionsource.cpp:33 #, fuzzy #| msgctxt "KUserFeedback::AuditLogUiController|" #| msgid "Detailed System Information" msgctxt "KUserFeedback::QtVersionSource|" msgid "Qt version information" msgstr "Detaljeret systeminformation" #: core/screeninfosource.cpp:22 msgctxt "KUserFeedback::ScreenInfoSource|" msgid "Size and resolution of all connected screens." msgstr "Størrelse og opløsning på alle tilsluttede skærme." #: core/screeninfosource.cpp:41 msgctxt "KUserFeedback::ScreenInfoSource|" msgid "Screen parameters" msgstr "" #: core/startcountsource.cpp:31 msgctxt "KUserFeedback::StartCountSource|" msgid "How often the application has been started." msgstr "Hvor ofte programmet er blevet startet." #: core/startcountsource.cpp:46 msgctxt "KUserFeedback::StartCountSource|" msgid "Launches count" msgstr "" #: core/usagetimesource.cpp:31 msgctxt "KUserFeedback::UsageTimeSource|" msgid "The total amount of time the application has been used." msgstr "Den samlede mængde tid som programmet er blevet brugt." #: core/usagetimesource.cpp:46 msgctxt "KUserFeedback::UsageTimeSource|" msgid "Usage time" msgstr "" #: widgets/auditlogbrowserdialog.cpp:28 msgctxt "KUserFeedback::AuditLogBrowserDialog|" msgid "Delete Log" msgstr "Slet log" #: widgets/auditlogbrowserdialog.ui:14 msgctxt "KUserFeedback::AuditLogBrowserDialog|" msgid "Submitted Data" msgstr "" #: widgets/auditlogbrowserdialog.ui:22 msgctxt "KUserFeedback::AuditLogBrowserDialog|" msgid "Da&ta Submission:" msgstr "&Dataindsendelse:" #: widgets/feedbackconfigdialog.cpp:32 msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigDialog|" msgid "Contribute!" msgstr "Bidrag!" #: widgets/feedbackconfigdialog.cpp:33 msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigDialog|" msgid "No, I do not want to contribute." msgstr "Nej, jeg vil ikke bidrage." #: widgets/feedbackconfigdialog.ui:14 msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigDialog|" msgid "Feedback Settings" msgstr "Feedbackindstillinger" #: widgets/feedbackconfigwidget.cpp:116 msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigWidget|" msgid "No data has been sent at this point." msgstr "" #: widgets/feedbackconfigwidget.ui:17 msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigWidget|" msgid "" "You can help the development of this software by contributing information on " "how you use it, so the developers can focus on things that matter to you. " "Contributing this information is optional and entirely anonymous. We never " "collect your personal data, files you use, websites you visit, or " "information that could identify you." msgstr "" #: widgets/feedbackconfigwidget.ui:33 msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigWidget|" msgid "Contribute Statistics" msgstr "Bidrag med statistik" #: widgets/feedbackconfigwidget.ui:107 msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigWidget|" msgid "TextLabel" msgstr "Tekstetiket" #: widgets/feedbackconfigwidget.ui:124 msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigWidget|" msgid "Show the raw data that is going to be shared." msgstr "Vis den rå data som vil blive delt." #: widgets/feedbackconfigwidget.ui:137 msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigWidget|" msgid "View previously submitted data..." msgstr "Vis tidligere indsendt data..." #: widgets/feedbackconfigwidget.ui:150 msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigWidget|" msgid "Participate in Surveys" msgstr "Deltag i undersøgelser" #: widgets/notificationpopup.cpp:67 msgctxt "KUserFeedback::NotificationPopup|" msgid "Help us make this application better!" msgstr "Hjælp os med at gøre programmet bedre!" #: widgets/notificationpopup.cpp:68 msgctxt "KUserFeedback::NotificationPopup|" msgid "" "You can help us improving this application by sharing statistics and " "participate in surveys." msgstr "" "Du kan hjælpe os med at forbedre programmet ved at dele statistik og deltage " "i undersøgelser." #: widgets/notificationpopup.cpp:70 #, qt-format msgctxt "KUserFeedback::NotificationPopup|" msgid "Help us make %1 better!" msgstr "Hjælp os med at gøre %1 bedre!" #: widgets/notificationpopup.cpp:71 #, qt-format msgctxt "KUserFeedback::NotificationPopup|" msgid "" "You can help us improving %1 by sharing statistics and participate in " "surveys." msgstr "" "Du kan hjælpe os med at forbedre %1 ved at dele statistik og deltage i " "undersøgelser." #: widgets/notificationpopup.cpp:73 #, fuzzy #| msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigDialog|" #| msgid "Contribute!" msgctxt "KUserFeedback::NotificationPopup|@action:button" msgid "Contribute…" msgstr "Bidrag!" #: widgets/notificationpopup.cpp:84 msgctxt "KUserFeedback::NotificationPopup|" msgid "We are looking for your feedback!" msgstr "Vi leder efter din feedback!" #: widgets/notificationpopup.cpp:86 msgctxt "KUserFeedback::NotificationPopup|" msgid "" "We would like a few minutes of your time to provide feedback about this " "application in a survey." msgstr "" "Vi vil gerne have nogle minutter af din tid til at give feedback om " "programmet i en undersøgelse." #: widgets/notificationpopup.cpp:88 #, qt-format msgctxt "KUserFeedback::NotificationPopup|" msgid "" "We would like a few minutes of your time to provide feedback about %1 in a " "survey." msgstr "" "Vi vil gerne have nogle minutter af din tid til at give feedback om %1 i en " "undersøgelse." #: widgets/notificationpopup.cpp:89 msgctxt "KUserFeedback::NotificationPopup|" msgid "Participate" msgstr "Deltag" #: widgets/styleinfosource.cpp:23 msgctxt "KUserFeedback::StyleInfoSource|" msgid "" "The widget style used by the application, and information about the used " "color scheme." msgstr "" "Widget-stilen som bruges af programmet og information om det anvendte " "farvetema." #: widgets/styleinfosource.cpp:37 msgctxt "KUserFeedback::StyleInfoSource|" msgid "Application style" msgstr "" #~ msgctxt "KUserFeedback::NotificationPopup|" #~ msgid "Contribute..." #~ msgstr "Bidrag..." #~ msgctxt "KUserFeedback::AuditLogBrowserDialog|" #~ msgid "Dialog" #~ msgstr "Dialog" #, fuzzy #~| msgctxt "KUserFeedback::AuditLogUiController|" #~| msgid "Basic Usage Statistics" #~ msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigUiController|" #~ msgid "Basic usage statistics" #~ msgstr "Grundlæggende forbrugsstatistik" #, fuzzy #~| msgctxt "KUserFeedback::AuditLogUiController|" #~| msgid "Detailed Usage Statistics" #~ msgctxt "KUserFeedback::FeedbackConfigUiController|" #~ msgid "Detailed usage statistics" #~ msgstr "Detaljeret forbrugsstatistik"