# translation of kscreenlocker.pot to Esperanto # Copyright (C) 2022 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the kscreenlocker package. # Oliver Kellogg , 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kscreenlocker\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-03 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-06 19:01+0100\n" "Last-Translator: Oliver Kellogg \n" "Language-Team: Esperanto \n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: translate-po (https://github.com/zcribe/translate-po)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: abstractlocker.cpp:43 #, kde-format msgid "" "The screen locker is broken and unlocking is not possible anymore.\n" "In order to unlock it either ConsoleKit or LoginD is needed, neither\n" "of which could be found on your system." msgstr "" "La ekranŝlosilo estas rompita kaj malŝlosado ne plu eblas.\n" "Por malŝlosi ĝin necesas ĉu ConsoleKit aŭ LoginD, nek\n" "o kiuj troviĝas en via sistemo." #: abstractlocker.cpp:47 #, kde-format msgctxt "%1 = other terminal" msgid "" "The screen locker is broken and unlocking is not possible anymore.\n" "In order to unlock it, switch to a virtual terminal (e.g. Ctrl+Alt+F%1),\n" "log in as root and execute the command:\n" "\n" "# ck-unlock-session \n" "\n" msgstr "" "La ekranŝlosilo estas rompita kaj malŝlosado ne plu eblas.\n" "Por malŝlosi ĝin, ŝanĝu al virtuala terminalo (ekz. Ctrl+Alt+F%1),\n" "ensalutu kiel radiko kaj plenumu la komandon:\n" "\n" "# ck-unlock-session \n" "\n" #: abstractlocker.cpp:52 #, kde-format msgctxt "%1 = other terminal, %2 = session ID, %3 = this terminal" msgid "" "The screen locker is broken and unlocking is not possible anymore.\n" "In order to unlock it, switch to a virtual terminal (e.g. Ctrl+Alt+F%1),\n" "log in to your account and execute the command:\n" "\n" "loginctl unlock-session %2\n" "\n" "Then log out of the virtual session by pressing Ctrl+D, and switch\n" "back to the running session (Ctrl+Alt+F%3).\n" "Should you have forgotten the instructions, you can get back to this\n" "screen by pressing Ctrl+Alt+F%3\n" "\n" msgstr "" "La ekranŝlosilo estas rompita kaj malŝlosado ne plu eblas.\n" "Por malŝlosi ĝin, ŝanĝu al virtuala terminalo (ekz. Ctrl+Alt+F%1),\n" "ensalutu al via konto kaj plenumu la komandon:\n" "\n" "loginctl unlock-session %2\n" "\n" "Tiam elsalutu el la virtuala sesio premante Ctrl+D, kaj ŝanĝu\n" "reen al la kuranta sesio (Ctrl+Alt+F%3).\n" "Se vi forgesus la instrukciojn, vi povas ricevi reen al ĉi tiu\n" "ekrano premante Ctrl+Alt+F%3\n" "\n" #: ksldapp.cpp:184 #, kde-format msgid "Lock Session" msgstr "Ŝlosi Seancon" #: ksldapp.cpp:453 #, kde-format msgid "Screen locked" msgstr "Ekrano ŝlosita" #: ksldapp.cpp:621 #, kde-format msgid "Screen unlocked" msgstr "Ekrano malŝlosita" #: logind.cpp:161 #, kde-format msgid "Screen Locker" msgstr "Ekrana Ŝlosilo" #: logind.cpp:161 #, kde-format msgid "Ensuring that the screen gets locked before going to sleep" msgstr "Certigante, ke la ekrano estas ŝlosita antaŭ dormi" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Oliver Kellogg" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "olivermkellogg@gmail.com"