# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # SPDX-FileCopyrightText: 2021, 2024 Zayed Al-Saidi # Safa Alfulaij , 2015. # Zayed Al-Saidi , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-23 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-25 16:50+0400\n" "Last-Translator: Zayed Al-Saidi \n" "Language-Team: \n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" #: ui/Appearance.qml:22 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Appearance" msgstr "المظهر" #: ui/Appearance.qml:39 #, kde-format msgid "Wallpaper type:" msgstr "نوع الخلفيّة:" #: ui/DurationPromptDialog.qml:130 #, kde-format msgctxt "The unit of the time input field" msgid "millisecond" msgid_plural "milliseconds" msgstr[0] "ميلي ثانية" msgstr[1] "ميلي ثانية" msgstr[2] "ميلي ثانية" msgstr[3] "ميلي ثانية" msgstr[4] "ميلي ثانية" msgstr[5] "ميلي ثانية" #: ui/DurationPromptDialog.qml:132 #, kde-format msgctxt "The unit of the time input field" msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "ثانية" msgstr[1] "ثانية واحدة" msgstr[2] "ثانيتان" msgstr[3] "ثواني" msgstr[4] "ثانية" msgstr[5] "ثانية" #: ui/DurationPromptDialog.qml:134 #, kde-format msgctxt "The unit of the time input field" msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "دقيقة" msgstr[1] "دقيقة" msgstr[2] "دقيقتان" msgstr[3] "دقائق" msgstr[4] "دقيقة" msgstr[5] "دقيقة" #: ui/DurationPromptDialog.qml:136 #, kde-format msgctxt "The unit of the time input field" msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "ساعة" msgstr[1] "ساعة" msgstr[2] "ساعتين" msgstr[3] "ساعات" msgstr[4] "ساعة" msgstr[5] "ساعة" #: ui/DurationPromptDialog.qml:138 #, kde-format msgctxt "The unit of the time input field" msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "يوم" msgstr[1] "يوم" msgstr[2] "يومين" msgstr[3] "أيام" msgstr[4] "يوما" msgstr[5] "يوم" #: ui/DurationPromptDialog.qml:140 #, kde-format msgctxt "The unit of the time input field" msgid "week" msgid_plural "weeks" msgstr[0] "أسبوع" msgstr[1] "أسبوع" msgstr[2] "أسبوعين" msgstr[3] "أسابيع" msgstr[4] "أسبوعًا" msgstr[5] "أسبوع" #: ui/DurationPromptDialog.qml:142 #, kde-format msgctxt "The unit of the time input field" msgid "month" msgid_plural "months" msgstr[0] "شهر" msgstr[1] "شهر" msgstr[2] "شهرين" msgstr[3] "أشهر" msgstr[4] "شهرا" msgstr[5] "شهر" #: ui/DurationPromptDialog.qml:144 #, kde-format msgctxt "The unit of the time input field" msgid "year" msgid_plural "years" msgstr[0] "سنة" msgstr[1] "سنة" msgstr[2] "سنتين" msgstr[3] "سنوات" msgstr[4] "سنة" msgstr[5] "سنة" #: ui/DurationPromptDialog.qml:171 #, kde-format msgctxt "@text:radiobutton Unit of the time input field" msgid "milliseconds" msgstr "ميلي ثانية" #: ui/DurationPromptDialog.qml:173 #, kde-format msgctxt "@text:radiobutton Unit of the time input field" msgid "seconds" msgstr "ثانية" #: ui/DurationPromptDialog.qml:175 #, kde-format msgctxt "@text:radiobutton Unit of the time input field" msgid "minutes" msgstr "دقيقة" #: ui/DurationPromptDialog.qml:177 #, kde-format msgctxt "@text:radiobutton Unit of the time input field" msgid "hours" msgstr "ساعات" #: ui/DurationPromptDialog.qml:179 #, kde-format msgctxt "@text:radiobutton Unit of the time input field" msgid "days" msgstr "أيام" #: ui/DurationPromptDialog.qml:181 #, kde-format msgctxt "@text:radiobutton Unit of the time input field" msgid "weeks" msgstr "أسابيع" #: ui/DurationPromptDialog.qml:183 #, kde-format msgctxt "@text:radiobutton Unit of the time input field" msgid "months" msgstr "أشهر" #: ui/DurationPromptDialog.qml:185 #, kde-format msgctxt "@text:radiobutton Unit of the time input field" msgid "years" msgstr "سنوات" #: ui/main.qml:25 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Configure Appearance…" msgstr "اضبط المظهر…" #: ui/main.qml:37 #, kde-format msgid "Lock screen automatically:" msgstr "اقفل الشّاشة آليا:" #: ui/main.qml:42 #, kde-format msgctxt "Screen will not lock automatically" msgid "Never" msgstr "البتة" #: ui/main.qml:43 ui/main.qml:128 #, kde-format msgid "1 minute" msgstr "دقيقة واحدة" #: ui/main.qml:44 #, kde-format msgid "2 minutes" msgstr "دقيقتان" #: ui/main.qml:45 ui/main.qml:129 #, kde-format msgid "5 minutes" msgstr "5 دقائق" #: ui/main.qml:46 #, kde-format msgid "10 minutes" msgstr "10 دقائق" #: ui/main.qml:47 ui/main.qml:130 #, kde-format msgid "15 minutes" msgstr "15 دقيقة" #: ui/main.qml:48 #, kde-format msgid "30 minutes" msgstr "30 دقيقة" #: ui/main.qml:49 ui/main.qml:131 #, kde-format msgctxt "" "@option:combobox Choose a custom value outside the list of preset values" msgid "Custom…" msgstr "مخصّص…" #: ui/main.qml:67 ui/main.qml:167 #, kde-format msgid "%1 minute" msgid_plural "%1 minutes" msgstr[0] "دقيقة" msgstr[1] "دقيقة" msgstr[2] "دقيقتان" msgstr[3] "%1 دقائق" msgstr[4] "%1 دقيقة" msgstr[5] "%1 دقيقة" #: ui/main.qml:77 ui/main.qml:180 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Custom Duration" msgstr "مدة مخصّصة" #: ui/main.qml:102 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Lock after waking from sleep" msgstr "اقفل بعد صحو من النوم" #: ui/main.qml:119 #, kde-format msgctxt "First part of sentence \"Delay before password required: X minutes\"" msgid "Delay before password required:" msgstr "المهلة قبل طلب كلمة السر:" #: ui/main.qml:124 #, kde-format msgctxt "The grace period is disabled" msgid "Require password immediately" msgstr "اطلب كلمة السر مباشرة" #: ui/main.qml:125 #, kde-format msgctxt "Password not required" msgid "Never require password" msgstr "لا تطلب كلمة السر أبدا" #: ui/main.qml:126 #, kde-format msgid "5 seconds" msgstr "5 ثواني" #: ui/main.qml:127 #, kde-format msgid "30 seconds" msgstr "30 ثانية" #: ui/main.qml:168 #, kde-format msgid "%1 second" msgid_plural "%1 seconds" msgstr[0] "ثانية" msgstr[1] "ثانية واحدة" msgstr[2] "ثانيتان" msgstr[3] "%1 ثواني" msgstr[4] "%1 ثانية" msgstr[5] "%1 ثانية" #: ui/main.qml:215 #, kde-format msgid "Keyboard shortcut:" msgstr "اختصار لوحة المفاتيح:" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Confirm" #~ msgstr "أكد" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "ألغِ" #~ msgid "Appearance:" #~ msgstr "المظهر:" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Configure..." #~ msgstr "اضبط..." #~ msgctxt "First part of sentence \"Automatically after X minutes\"" #~ msgid "After" #~ msgstr "بعد" #~ msgctxt "@label:spinbox" #~ msgid "Allow unlocking without password for:" #~ msgstr "اسمح بإلغاء القفل بدون كلمة سر لـ:" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "زايد السعيدي" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "zayed.alsaidi@gmail.com" #~ msgid "Screen Locking" #~ msgstr "قفل الشاشة" #~ msgid "Martin Gräßlin" #~ msgstr "Martin Gräßlin" #~ msgid "Kevin Ottens" #~ msgstr "Kevin Ottens" #, fuzzy #~| msgid "&Lock screen after:" #~ msgid "Automatically after:" #~ msgstr "ا&قفل الشّاشة بعد:" #~ msgid "Immediately" #~ msgstr "فورًا" #~ msgid "Error" #~ msgstr "خطأ" #~ msgid "Failed to successfully test the screen locker." #~ msgstr "فشل اختبار قافل الشّاشة بنجاح." #, fuzzy #~| msgid "&Lock screen after:" #~ msgid "&Lock screen on resume:" #~ msgstr "ا&قفل الشّاشة بعد:" #~ msgid "Load from file..." #~ msgstr "حمّل من ملفّ..." #~ msgid "Clear Image" #~ msgstr "امحُ الصّورة" #~ msgid "Select image" #~ msgstr "اختر صورةً" #~ msgid "..." #~ msgstr "..."