# Translation of kpeople5.po to Ukrainian # Copyright (C) 2018 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Yuri Chornoivan , 2013, 2014, 2015, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpeople5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-12-26 01:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-12-26 08:29+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 23.04.1\n" #: backends/vcard/kpeoplevcard.cpp:69 #, kde-format msgctxt "given-name family-name" msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" #: match.cpp:46 #, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Name" msgstr "Ім’я" #: match.cpp:49 #, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "E-mail" msgstr "Адреса ел. пошти" #: widgets/emaildetailswidget.cpp:35 #, kde-format msgctxt "E-mail field label" msgid "E-mail" msgstr "Адреса ел. пошти" #: widgets/mergedelegate.cpp:86 #, kde-format msgctxt "reasons join" msgid ", " msgstr ", " #: widgets/mergedelegate.cpp:86 #, kde-format msgctxt "name: merge reasons" msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" #: widgets/mergedialog.cpp:52 #, kde-format msgid "Duplicates Manager" msgstr "Керування дублікатами" #: widgets/mergedialog.cpp:63 #, kde-format msgid "Select contacts to be merged" msgstr "Виберіть записи контактів, які слід об’єднати" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, avatarPixmapLabel) #: widgets/person-details-presentation.ui:43 #, kde-format msgid "Avatar" msgstr "Аватар" #~ msgid "Show Merge Suggestions..." #~ msgstr "Показати пропозиції щодо об’єднання…" #~ msgid "Merge with Selected Contacts" #~ msgstr "Об’єднати з позначеними записами контактів" #~ msgctxt "Phone details title" #~ msgid "Phone" #~ msgstr "Телефон" #~ msgid "No Subject" #~ msgstr "Без теми" #~ msgid "Subject: " #~ msgstr "Тема: " #~ msgid "No Emails" #~ msgstr "Немає повідомлень" #~ msgctxt "Emails field label" #~ msgid "Mails" #~ msgstr "Пошта" #~ msgid "Email" #~ msgstr "Електронна пошта" #~ msgid "SweetPeople - KPeople Example" #~ msgstr "SweetPeople — приклад KPeople" #~ msgid "Form" #~ msgstr "Форма" #~ msgid "Unknown contact" #~ msgstr "Невідомий контакт" #~ msgctxt "%1 is a specific email address" #~ msgid "Email %1" #~ msgstr "Надіслати за адресою %1"