# translation of kdelibs4.po to Turkish # translation of kdelibs4.po to # Kdelibs Turkish translation file # Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # # Ömer Fadıl USTA ,1999-2002. # Görkem Çetin , 2002,2003, 2004. # Tuncay YENİAY ,2002. # Ayşe Genç , 2005. # Görkem Çetin , 2005. # Görkem Çetin , 2005. # Bekir SONAT , 2005. # Serdar Soytetir , 2007. # Serdar Soytetir , 2007, 2008, 2009, 2011. # H. İbrahim Güngör , 2010, 2011. # Ozan Çağlayan , 2010, 2011. # Serdar SOYTETİR , 2010, 2012. # Volkan Gezer , 2013, 2014. # Kaan Ozdincer , 2014. # Emir SARI , 2022, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdelibs4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-07-29 00:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-24 18:44+0300\n" "Last-Translator: Emir SARI \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 22.12.1\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "" "Serdar Soytetir, Görkem Çetin, H. İbrahim Güngör, Volkan Gezer, Emir SARI" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "" "tulliana@gmail.com, gorkem@kde.org, ibrahim@pardus.org.tr, volkangezer@gmail." "com, emir_sari@icloud.com" #: navigationextension.cpp:196 #, kde-format msgid "Do you want to search the Internet for %1?" msgstr "%1 ögesini İnternet'te aramak ister misiniz?" #: navigationextension.cpp:197 #, kde-format msgid "Internet Search" msgstr "İnternet Araması" #: navigationextension.cpp:198 #, kde-format msgid "&Search" msgstr "&Ara" #: partloader.cpp:152 #, kde-format msgid "KPluginFactory could not load the plugin: %1" msgstr "KPluginFactory, eklentiyi yükleyemedi: %1" #: partloader.cpp:156 #, kde-format msgid "No part was found for mimeType %1" msgstr "%1 MIME türü için bir kısım bulunamadı" #: partloader.cpp:160 #, kde-format msgid "No part could be instantiated for mimeType %1" msgstr "%1 MIME türü için bir kısım örneklendirilemedi" #: readwritepart.cpp:84 #, kde-format msgid "Untitled" msgstr "Adsız" #: readwritepart.cpp:93 #, kde-format msgid "" "The document \"%1\" has been modified.\n" "Do you want to save your changes or discard them?" msgstr "" "\"%1\" dosyası değiştirildi.\n" "Kaydetmek mi, yoksa değişiklikleri silmek mi istiyorsunuz?" #: readwritepart.cpp:96 #, kde-format msgid "Close Document" msgstr "Belgeyi Kapat" #~ msgctxt "@label Type of file" #~ msgid "Type: %1" #~ msgstr "Tür: %1" #~ msgctxt "@label:checkbox" #~ msgid "Remember action for files of this type" #~ msgstr "Bu dosya türü için bu eylemi anımsa" #~ msgctxt "@label:button" #~ msgid "&Open with %1" #~ msgstr "'%1' ile &Aç" #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "Open &with %1" #~ msgstr "%1 &ile Aç" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Open '%1'?" #~ msgstr "'%1' Açılsın mı?" #~ msgctxt "@label:button" #~ msgid "&Open with..." #~ msgstr "&Birlikte aç..." #~ msgctxt "@label:button" #~ msgid "&Open with" #~ msgstr "&Birlikte Aç" #~ msgctxt "@label:button" #~ msgid "&Open" #~ msgstr "&Aç" #~ msgctxt "@label File name" #~ msgid "Name: %1" #~ msgstr "Ad: %1" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "This is the file name suggested by the server" #~ msgstr "Bu, sunucu tarafından önerilen dosya adıdır" #~ msgid "Accept" #~ msgstr "Kabul Et" #~ msgid "Reject" #~ msgstr "Reddet" #~ msgid "Do you really want to execute '%1'?" #~ msgstr "'%1' dosyasını gerçekten yürütmek istiyor musunuz?" #~ msgid "Execute File?" #~ msgstr "Dosya Yürütülsün mü?" #~ msgid "Execute" #~ msgstr "Yürüt" #~ msgid "The Download Manager (%1) could not be found in your $PATH " #~ msgstr "$PATH İçinde İndirme Yöneticisi (%1) bulunamadı " #~ msgid "" #~ "Try to reinstall it \n" #~ "\n" #~ "The integration with Konqueror will be disabled." #~ msgstr "" #~ "Bunu yeniden kurmayı deneyin \n" #~ "\n" #~ "Konqueror bütünleşmesi kapatılacak." #~ msgid "Save As" #~ msgstr "Farklı Kaydet" #~ msgid "The plugin '%1' does not provide an interface '%2' with keyword '%3'" #~ msgstr "" #~ "'%1' eklentisi, '%3' anahtar sözcüğü ile bir '%2' arayüzünü sağlamıyor" #~ msgid "The plugin '%1' does not provide an interface '%2'" #~ msgstr "'%1' eklentisi, bir '%2' arayüzünü sağlamıyor"