# Translation of kparts5.po to Brazilian Portuguese # Copyright (C) 2002-2020 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the kparts package. # # Lisiane Sztoltz , 2002, 2003, 2004. # Lisiane Sztoltz Teixeira , 2003, 2004, 2005. # Henrique Pinto , 2003. # Marcus Gama , 2006. # Diniz Bortolotto , 2007, 2008. # André Marcelo Alvarenga , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2020. # Luiz Fernando Ranghetti , 2008, 2009, 2010, 2012, 2021, 2022, 2023. # Fernando Boaglio , 2009. # Doutor Zero , 2007, 2009. # Marcus Vinícius de Andrade Gama , 2010, 2012. # Aracele Torres , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kparts\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-07-29 00:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-02-07 10:46-0300\n" "Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 21.12.3\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "" "Diniz Bortolotto, Lisiane Sztoltz Teixeira, André Marcelo Alvarenga, Luiz " "Fernando Ranghetti" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "" "diniz.bortolotto@gmail.com, lisiane@kdemail.net, alvarenga@kde.org, " "elchevive@opensuse.org" #: navigationextension.cpp:196 #, kde-format msgid "Do you want to search the Internet for %1?" msgstr "Deseja pesquisar na Internet por %1?" #: navigationextension.cpp:197 #, kde-format msgid "Internet Search" msgstr "Pesquisa na Internet" #: navigationextension.cpp:198 #, kde-format msgid "&Search" msgstr "Pe&squisar" #: partloader.cpp:152 #, kde-format msgid "KPluginFactory could not load the plugin: %1" msgstr "O KPluginFactory não pode carregar o plugin: %1" #: partloader.cpp:156 #, kde-format msgid "No part was found for mimeType %1" msgstr "Não foi encontrado nenhum componente para o tipo MIME %1" #: partloader.cpp:160 #, kde-format msgid "No part could be instantiated for mimeType %1" msgstr "Nenhum componente pode ser instanciado para o tipo MIME %1" #: readwritepart.cpp:84 #, kde-format msgid "Untitled" msgstr "Sem título" #: readwritepart.cpp:93 #, kde-format msgid "" "The document \"%1\" has been modified.\n" "Do you want to save your changes or discard them?" msgstr "" "O documento \"%1\" foi modificado.\n" "Deseja salvar as alterações ou descartá-las?" #: readwritepart.cpp:96 #, kde-format msgid "Close Document" msgstr "Fechar documento" #~ msgctxt "@label Type of file" #~ msgid "Type: %1" #~ msgstr "Tipo: %1" #~ msgctxt "@label:checkbox" #~ msgid "Remember action for files of this type" #~ msgstr "Lembrar da ação para este tipo de arquivo" #~ msgctxt "@label:button" #~ msgid "&Open with %1" #~ msgstr "Abrir c&om %1" #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "Open &with %1" #~ msgstr "Abrir &com %1" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Open '%1'?" #~ msgstr "Abrir '%1'?" #~ msgctxt "@label:button" #~ msgid "&Open with..." #~ msgstr "Abrir c&om..." #~ msgctxt "@label:button" #~ msgid "&Open with" #~ msgstr "Abrir c&om" #~ msgctxt "@label:button" #~ msgid "&Open" #~ msgstr "&Abrir" #~ msgctxt "@label File name" #~ msgid "Name: %1" #~ msgstr "Nome: %1" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "This is the file name suggested by the server" #~ msgstr "Este é o nome do arquivo sugerido pelo servidor" #~ msgid "Accept" #~ msgstr "Aceitar" #~ msgid "Reject" #~ msgstr "Rejeitar" #~ msgid "Do you really want to execute '%1'?" #~ msgstr "Deseja realmente executar '%1'?" #~ msgid "Execute File?" #~ msgstr "Executar o arquivo?" #~ msgid "Execute" #~ msgstr "Executar" #~ msgid "The Download Manager (%1) could not be found in your $PATH " #~ msgstr "" #~ "O gerenciador de downloads (%1) não pôde ser encontrado no seu $PATH " #~ msgid "" #~ "Try to reinstall it \n" #~ "\n" #~ "The integration with Konqueror will be disabled." #~ msgstr "" #~ "Tente reinstalá-lo. \n" #~ "\n" #~ "A integração com o Konqueror será desabilitada." #~ msgid "Save As" #~ msgstr "Salvar como" #~ msgid "The plugin '%1' does not provide an interface '%2' with keyword '%3'" #~ msgstr "" #~ "O plugin '%1' não oferece uma interface '%2' com a palavra-chave '%3'" #~ msgid "The plugin '%1' does not provide an interface '%2'" #~ msgstr "O plugin '%1' não oferece uma interface '%2'"