# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the kparts package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kparts\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-07-29 00:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-15 21:00+0630\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Burmese \n" "Language: my\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "ဇေယျာလွင်" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "lw1nzayar@yandex.com" #: navigationextension.cpp:196 #, kde-format msgid "Do you want to search the Internet for %1?" msgstr "အင်တာနက်တွင် %1 ကို သင်ရှာချင်ပါသလား။" #: navigationextension.cpp:197 #, kde-format msgid "Internet Search" msgstr "အင်တာနက်ရှာဖွေမှု" #: navigationextension.cpp:198 #, kde-format msgid "&Search" msgstr "&Sရှာမည်" #: partloader.cpp:152 #, kde-format msgid "KPluginFactory could not load the plugin: %1" msgstr "" #: partloader.cpp:156 #, kde-format msgid "No part was found for mimeType %1" msgstr "အမ်အိုင်အမ်အီးတိုက် %1 အတွက် အစိတ်အပိုင်းမတွေ့ခဲ့ပါ" #: partloader.cpp:160 #, fuzzy, kde-format #| msgid "No part was found for mimeType %1" msgid "No part could be instantiated for mimeType %1" msgstr "အမ်အိုင်အမ်အီးတိုက် %1 အတွက် အစိတ်အပိုင်းမတွေ့ခဲ့ပါ" #: readwritepart.cpp:84 #, kde-format msgid "Untitled" msgstr "ခေါင်းစဥ်မဲ့" #: readwritepart.cpp:93 #, kde-format msgid "" "The document \"%1\" has been modified.\n" "Do you want to save your changes or discard them?" msgstr "" "မှတ်တမ်းပုံနှိပ်မူ \"%1\" ကို မွမ်းမံခဲ့သည်။\n" "သင်၏ပြောင်းလဲမှုများကို သိမ်းဆည်းမှာလား၊ ပစ်ပယ်မှာလား။" #: readwritepart.cpp:96 #, kde-format msgid "Close Document" msgstr "မှတ်တမ်းပုံနှိပ်မူ ပိတ်မည်" #~ msgctxt "@label Type of file" #~ msgid "Type: %1" #~ msgstr "အမျိုးအစား - %1" #~ msgctxt "@label:checkbox" #~ msgid "Remember action for files of this type" #~ msgstr "ဤအမျိုးအစားဖြစ်သောဖိုင်လ်များအတွက် လုပ်ဆောင်မှု မှတ်ထားမည်" #~ msgctxt "@label:button" #~ msgid "&Open with %1" #~ msgstr "&O %1 ဖြင့်ဖွင့်ရန်" #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "Open &with %1" #~ msgstr "&w %1 ဖြင့်ဖွင့်ရန်" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Open '%1'?" #~ msgstr "'%1' ကို ဖွင့်မှာလား။" #~ msgctxt "@label:button" #~ msgid "&Open with..." #~ msgstr "&Oဖြင့်ဖွင့်ရန်..." #~ msgctxt "@label:button" #~ msgid "&Open with" #~ msgstr "&Oဖြင့်ဖွင့်ရန်" #~ msgctxt "@label:button" #~ msgid "&Open" #~ msgstr "&Oဖွင့်မည်" #~ msgctxt "@label File name" #~ msgid "Name: %1" #~ msgstr "အမည် - %1" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "This is the file name suggested by the server" #~ msgstr "ယင်းသည် ဆာဗာမှ ဖိုင်လ်အတွက် အကြံပြုထားသည့် အမည် ဖြစ်သည်" #~ msgid "Accept" #~ msgstr "လက်ခံမည်" #~ msgid "Reject" #~ msgstr "ငြင်းပယ်မည်" #~ msgid "Do you really want to execute '%1'?" #~ msgstr "'%1' ကို သင်တကယ်ဆောင်ရွက်တော့မည်လား။" #~ msgid "Execute File?" #~ msgstr "ဖိုင်လ်ကို ဆောင်ရွက်မှာလား။" #~ msgid "Execute" #~ msgstr "ဆောင်ရွက်မည်" #~ msgid "The Download Manager (%1) could not be found in your $PATH " #~ msgstr "ဒေါင်းလုတ်မန်နေဂျာ (%1) ကို သင်၏ $PATH တွင် ရှာမတွေ့ခဲ့ပါ " #~ msgid "" #~ "Try to reinstall it \n" #~ "\n" #~ "The integration with Konqueror will be disabled." #~ msgstr "" #~ "၎င်းကို ပြန်တပ်ဆင်ကြည့်ပါ \n" #~ "\n" #~ "ကွန်ကွာရာနှင့် ပေါင်းစည်းမှု ပိတ်သွားလိမ့်မည်။" #~ msgid "Save As" #~ msgstr "အဖြစ်သိမ်းဆည်းမည်" #~ msgid "The plugin '%1' does not provide an interface '%2' with keyword '%3'" #~ msgstr "ပလပ်ဂင် '%1' သည် သော့ချက်စာလုံး '%3' နှင့် အင်တာဖေ့စ် '%2' မပေးထားပါ" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "The plugin '%1' does not provide an interface '%2' with keyword '%3'" #~ msgid "The plugin '%1' does not provide an interface '%2'" #~ msgstr "ပလပ်ဂင် '%1' သည် သော့ချက်စာလုံး '%3' နှင့် အင်တာဖေ့စ် '%2' မပေးထားပါ"