# Translation of libkpackage5.po into Serbian. # Chusslove Illich , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017. # Dalibor Djuric , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkpackage5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-12-20 01:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-12-15 12:37+0100\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" "X-Environment: kde\n" # >> @item applet category #, fuzzy, kde-format #| msgid "Fun and Games" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "забава и игре" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "" #: kpackage/private/packagejobthread.cpp:164 #, kde-format msgid "Could not create package root directory: %1" msgstr "Не могу да направим корену фасциклу пакета: %1" #: kpackage/private/packagejobthread.cpp:173 #, kde-format msgid "No such file: %1" msgstr "Нема фајла: %1" #: kpackage/private/packagejobthread.cpp:203 #, kde-format msgid "Could not open package file, unsupported archive format: %1 %2" msgstr "Не могу да отворим фајл пакета, неподржан формат архиве: %1 %2" #: kpackage/private/packagejobthread.cpp:211 #, kde-format msgid "Could not open package file: %1" msgstr "Не могу да отворим фајл пакета: %1" #: kpackage/private/packagejobthread.cpp:238 #, kde-format msgid "Package is not considered valid" msgstr "" #: kpackage/private/packagejobthread.cpp:248 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Package plugin name not specified: %1" msgid "Package plugin id not specified: %1" msgstr "Име прикључка пакета није задато: %1" #: kpackage/private/packagejobthread.cpp:258 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Package plugin name %1 contains invalid characters" msgid "Package plugin id %1 contains invalid characters" msgstr "Име прикључка пакета %1 садржи лоше знакове." #: kpackage/private/packagejobthread.cpp:277 #, kde-format msgid "" "The new package has a different type from the old version already installed." msgstr "" "Нови пакет је различитог типа од претходно инсталираног старијег издања." #: kpackage/private/packagejobthread.cpp:282 #, kde-format msgid "" "Impossible to remove the old installation of %1 located at %2. error: %3" msgstr "" "Стара инсталација пакета %1 смештена у %2 не може да се уклони. Грешка: %3" #: kpackage/private/packagejobthread.cpp:286 #, kde-format msgid "Not installing version %1 of %2. Version %3 already installed." msgstr "Издање %1 пакета %2 неће бити инсталирано. Већ је инсталирано %3." #: kpackage/private/packagejobthread.cpp:290 #, kde-format msgid "%1 already exists" msgstr "%1 већ постоји" #: kpackage/private/packagejobthread.cpp:311 #, kde-format msgid "Could not install dependency: '%1'" msgstr "Не могу да инсталирам зависност: „%1“" #: kpackage/private/packagejobthread.cpp:323 #, kde-format msgid "Could not move package to destination: %1" msgstr "Не могу да преместим пакет на одредиште: %1" #: kpackage/private/packagejobthread.cpp:333 #, kde-format msgid "Could not copy package to destination: %1" msgstr "Не могу да копирам пакет на одредиште: %1" #: kpackage/private/packagejobthread.cpp:368 #, kde-format msgid "package path was deleted manually" msgstr "" #: kpackage/private/packagejobthread.cpp:368 #, kde-format msgid "%1 does not exist" msgstr "%1 не постоји" #: kpackage/private/packagejobthread.cpp:388 #, kde-format msgid "Could not delete package from: %1" msgstr "Не могу да обришем пакет са: %1" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:87 #, kde-format msgid "Failed to generate a Package hash for %1" msgstr "Не могу да генеришем дисперзију за пакет на %1." #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:90 #, kde-format msgid "SHA1 hash for Package at %1: '%2'" msgstr "СХА‑1 дисперзија за пакет на %1: „%2“" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:145 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Listing service types: %1 in %2" msgid "Listing KPackageType: %1 in %2" msgstr "Набрајам типове сервиса: %1 у %2" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:198 #, kde-format msgid "Error: Plugin %1 is not installed." msgstr "Грешка: Прикључак %1 није инсталиран." # literal-segment: install|remove|upgrade|list #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:212 #, kde-format msgctxt "" "No option was given, this is the error message telling the user he needs at " "least one, do not translate install, remove, upgrade nor list" msgid "One of install, remove, upgrade or list is required." msgstr "Мора се задати install, remove, upgrade или list." #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:255 kpackagetool/kpackagetool.cpp:333 #, kde-format msgid "Error: Can't find plugin metadata: %1\n" msgstr "Грешка: Не могу да нађем метаподатке прикључка: %1\n" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:259 #, kde-format msgid "Showing info for package: %1" msgstr "Подаци за пакет: %1" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:260 #, fuzzy, kde-format #| msgid " Name : %1" msgid " Name : %1" msgstr " Име: %1" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:261 #, kde-format msgid " Description: %1" msgstr "" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:262 #, fuzzy, kde-format #| msgid " Plugin : %1" msgid " Plugin : %1" msgstr " Прикључак: %1" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:268 #, fuzzy, kde-format #| msgid " Author : %1" msgid " Author : %1" msgstr " Аутор: %1" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:269 #, fuzzy, kde-format #| msgid " Path : %1" msgid " Path : %1" msgstr " Путања: %1" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:429 #, kde-format msgctxt "" "The user entered conflicting options packageroot and global, this is the " "error message telling the user he can use only one" msgid "" "The packageroot and global options conflict with each other, please select " "only one." msgstr "" "Опције packageroot и global искључују једна другу, задајте само једну од њих." #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:457 #, kde-format msgid "KPackage Structure Name" msgstr "" # >> @title:column #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:458 #, kde-format msgid "Path" msgstr "путања" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:489 #, kde-format msgid "Package types that are installable with this tool:" msgstr "Типови пакета које ова алатка уме да инсталира:" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:490 #, kde-format msgid "Built in:" msgstr "Уграђени:" # >? #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:493 #, kde-format msgid "KPackage/Generic" msgstr "KPackage/Generic" # >? #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:494 #, kde-format msgid "KPackage/GenericQML" msgstr "KPackage/GenericQML" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:502 #, kde-format msgid "Provided by plugins:" msgstr "Из прикључака:" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:524 #, kde-format msgid "Successfully upgraded %1" msgstr "Успешно надограђено: %1" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:526 #, kde-format msgid "Successfully installed %1" msgstr "Успешно инсталирано: %1" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:529 #, kde-format msgid "Error: Installation of %1 failed: %2" msgstr "Грешка: Инсталирање није успело: %1 (%2)" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:541 #, kde-format msgid "Upgrading package from file: %1" msgstr "Надограђујем пакет из фајла: %1" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:548 #, kde-format msgid "Successfully uninstalled %1" msgstr "Успешно деинсталирано: %1" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:550 #, kde-format msgid "Error: Uninstallation of %1 failed: %2" msgstr "Грешка: Деинсталирање није успело: %1 (%2)" #: kpackagetool/main.cpp:36 #, kde-format msgid "KPackage Manager" msgstr "Менаџер К‑пакета" #: kpackagetool/options.h:11 #, kde-format msgctxt "Do not translate " msgid "Generate a SHA1 hash for the package at " msgstr "Генериши СХА‑1 дисперзију за пакет на датој путањи" #: kpackagetool/options.h:18 #, kde-format msgid "For install or remove, operates on packages installed for all users." msgstr "" "При инсталирању или уклањању, ради над пакетима инсталираним за све " "кориснике." # literal-segment: KPackage/\w+ # literal-segment: Plasma/\w+ #: kpackagetool/options.h:27 #, kde-format msgctxt "" "theme, wallpaper, etc. are keywords, but they may be translated, as both " "versions are recognized by the application (if translated, should be same as " "messages with 'package type' context below)" msgid "" "The type of package, corresponding to the service type of the package " "plugin, e.g. KPackage/Generic, Plasma/Theme, Plasma/Wallpaper, Plasma/" "Applet, etc." msgstr "" "Тип пакета, према типу сервиса прикључка пакета, нпр. KPackage/Generic, " "Plasma/Theme, Plasma/Wallpaper, Plasma/Applet, итд." #: kpackagetool/options.h:36 #, kde-format msgctxt "Do not translate " msgid "Install the package at " msgstr "Инсталирај пакет с дате путање" #: kpackagetool/options.h:43 #, kde-format msgctxt "Do not translate " msgid "Show information of package " msgstr "Подаци о задатом пакету" #: kpackagetool/options.h:50 #, kde-format msgctxt "Do not translate " msgid "Upgrade the package at " msgstr "Надогради пакет с дате путање" #: kpackagetool/options.h:56 #, kde-format msgid "List installed packages" msgstr "Наброји инсталиране пакете" #: kpackagetool/options.h:61 #, kde-format msgid "List all known package types that can be installed" msgstr "Наброји све познате типове пакета који се могу инсталирати" #: kpackagetool/options.h:67 #, kde-format msgctxt "Do not translate " msgid "Remove the package named " msgstr "Уклони задати пакет" #: kpackagetool/options.h:74 #, kde-format msgid "" "Absolute path to the package root. If not supplied, then the standard data " "directories for this KDE session will be searched instead." msgstr "" "Апсолутна путања до корена пакета. Ако се не зада, тражи се по стандардним " "фасциклама у овој сесији КДЕ‑а." #: kpackagetool/options.h:82 #, kde-format msgctxt "Do not translate " msgid "Outputs the metadata for the package " msgstr "Испиши метаподатке за пакет у дату путању" #: kpackagetool/options.h:89 #, kde-format msgctxt "Do not translate " msgid "Outputs the metadata for the package into " msgstr "Испиши метаподатке за пакет у дату путању" #~ msgid "Could not open metadata file: %1" #~ msgstr "Не могу да отворим фајл метаподатака: %1" #~ msgid "No metadata file in package: %1" #~ msgstr "Нема метаподатака у фајлу пакета: %1" #~ msgid "" #~ "Could not load installer for package of type %1. Error reported was: %2" #~ msgstr "" #~ "Не могу да учитам инсталатер за пакет типа %1. Пријављена грешка: %2" #, fuzzy #~| msgid "Desktop file that describes this package." #~ msgid "JSON file that describes this package." #~ msgstr ".Десктоп фајл који описује овај пакет." # >> @item:intext #~ msgid "Main Script File" #~ msgstr "главни фајл скрипте" # >> @item file/directory definition #~ msgid "Images" #~ msgstr "слике" # >> @item file/directory definition #~ msgid "Themed Images" #~ msgstr "тематске слике" # >> @item file/directory definition #~ msgid "Configuration Definitions" #~ msgstr "дефиниције поставе" # >> @item file/directory definition #~ msgid "User Interface" #~ msgstr "корисничко сучеље" # >> @item file/directory definition #~ msgid "Data Files" #~ msgstr "подаци" # >> @item file/directory definition #~ msgid "Executable Scripts" #~ msgstr "извршне скрипте" # >> @item file/directory definition #~ msgid "Translations" #~ msgstr "преводи" # >> @item file/directory definition #~ msgid "Main UI File" #~ msgstr "главни фајл сучеља" # literal-segment: wallpaper #~ msgctxt "package type" #~ msgid "wallpaper" #~ msgstr "wallpaper" #~ msgid " Comment : %1" #~ msgstr " Коментар: %1" # >> @item applet category #~ msgid "Accessibility" #~ msgstr "приступачност" # >> @item applet category #~ msgid "Application Launchers" #~ msgstr "покретачи програма" # >> @item applet category #~ msgid "Astronomy" #~ msgstr "астрономија" # >> @item applet category #~ msgid "Date and Time" #~ msgstr "датум и време" # >> @item applet category #~ msgid "Development Tools" #~ msgstr "развојне алатке" # >> @item applet category #~ msgid "Education" #~ msgstr "образовање" # >> @item applet category #~ msgid "Environment and Weather" #~ msgstr "природа и време" # >> @item applet category #~ msgid "Examples" #~ msgstr "примери" # >> @item applet category #~ msgid "File System" #~ msgstr "фајл систем" # >> @item applet category #~ msgid "Graphics" #~ msgstr "графика" # >> @item applet category #~ msgid "Language" #~ msgstr "језик" # >> @item applet category #~ msgid "Mapping" #~ msgstr "картографија" # >> @item applet category #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "разно" # >> @item applet category #~ msgid "Multimedia" #~ msgstr "мултимедија" # >> @item applet category #~ msgid "Online Services" #~ msgstr "сервиси на вези" # >> @item applet category #~ msgid "Productivity" #~ msgstr "продуктивност" # >> @item applet category #~ msgid "System Information" #~ msgstr "подаци о систему" # >> @item applet category #~ msgid "Utilities" #~ msgstr "алатке" # >> @item applet category #~ msgid "Windows and Tasks" #~ msgstr "прозори и задаци" # >> @title:column #~ msgid "Addon Name" #~ msgstr "име додатка" # >> @title:column #~ msgid "Service Type" #~ msgstr "тип сервиса" #~ msgid "Generating %1%2" #~ msgstr "Генеришем %1%2" #~ msgid "Didn't write %1%2" #~ msgstr "Не могу да упишем %1%2" #~ msgid "Generating %1/%2" #~ msgstr "Генеришем %1/%2" #~ msgid "Cannot write %1/%2" #~ msgstr "Не могу да упишем %1/%2" #~ msgid "Could not remove index file %1" #~ msgstr "Не могу да уклоним фајл индекса %1" # >> Remove (file) %1 #~ msgid "Removed %1" #~ msgstr "Уклоњен %1" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Recreate the plugin index. To be used in: conjunction with either the " #~| "option -t or -g. Recreates the index for the given type or package root. " #~| "Operates in the user directory, unless -g is used" #~ msgid "" #~ "Recreate the plugin index. To be used in conjunction with either the " #~ "option -t or -g. Recreates the index for the given type or package root. " #~ "Operates in the user directory, unless -g is used" #~ msgstr "" #~ "Поново направи индекс прикључака. Намењено употреби уз опцију -t или -g. " #~ "Поново прави индекс за дати тип или корен пакета. Ради у корисничкој " #~ "фасцикли, осим ако се зада -g." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Remove the plugin index. To be used in: conjunction with either the " #~| "option -t or -g. Recreates the index for the given type or package root. " #~| "Operates in the user directory, unless -g is used" #~ msgid "" #~ "Remove the plugin index. To be used in conjunction with either the option " #~ "-t or -g. Recreates the index for the given type or package root. " #~ "Operates in the user directory, unless -g is used" #~ msgstr "" #~ "Уклони индекс прикључака. Намењено употреби уз опцију -t или -g. Поново " #~ "прави индекс за дати тип или корен пакета. Ради у корисничкој фасцикли, " #~ "осим ако се зада -g."