# Lithuanian translations for trunk-kf package. # Copyright (C) 2015 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the trunk-kf package. # Automatically generated, 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: trunk-kf 5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-12-20 01:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-02 13:57+0200\n" "Last-Translator: Moo\n" "Language-Team: lt\n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" "X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Moo" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "<>" #: kpackage/private/packagejobthread.cpp:164 #, kde-format msgid "Could not create package root directory: %1" msgstr "Nepavyko sukurti paketo šakninio katalogo: %1" #: kpackage/private/packagejobthread.cpp:173 #, kde-format msgid "No such file: %1" msgstr "Nėra tokio failo: %1" #: kpackage/private/packagejobthread.cpp:203 #, kde-format msgid "Could not open package file, unsupported archive format: %1 %2" msgstr "Nepavyko atverti paketo failo, nepalaikomas archyvo formatas: %1 %2" #: kpackage/private/packagejobthread.cpp:211 #, kde-format msgid "Could not open package file: %1" msgstr "Nepavyko atverti paketo failo: %1" #: kpackage/private/packagejobthread.cpp:238 #, kde-format msgid "Package is not considered valid" msgstr "Paketas nelaikomas tinkamu" #: kpackage/private/packagejobthread.cpp:248 #, kde-format msgid "Package plugin id not specified: %1" msgstr "Nenurodytas paketo įskiepio id: %1" #: kpackage/private/packagejobthread.cpp:258 #, kde-format msgid "Package plugin id %1 contains invalid characters" msgstr "Paketo įskiepio id %1 yra neteisingų simbolių" #: kpackage/private/packagejobthread.cpp:277 #, kde-format msgid "" "The new package has a different type from the old version already installed." msgstr "" "Naujas paketas yra kitokio tipo, negu jau įdiegtas, senos versijos paketas." #: kpackage/private/packagejobthread.cpp:282 #, kde-format msgid "" "Impossible to remove the old installation of %1 located at %2. error: %3" msgstr "Neįmanoma pašalinti senojo %1 diegimo, esančio ties %2. Klaida: %3" #: kpackage/private/packagejobthread.cpp:286 #, kde-format msgid "Not installing version %1 of %2. Version %3 already installed." msgstr "Nebus įdiegiama %2 versija %1. Jau yra įdiegta versija %3." #: kpackage/private/packagejobthread.cpp:290 #, kde-format msgid "%1 already exists" msgstr "%1 jau yra" #: kpackage/private/packagejobthread.cpp:311 #, kde-format msgid "Could not install dependency: '%1'" msgstr "Nepavyko įdiegti priklausomybės: \"%1\"" #: kpackage/private/packagejobthread.cpp:323 #, kde-format msgid "Could not move package to destination: %1" msgstr "Nepavyko perkelti paketo į paskirties vietą: %1" #: kpackage/private/packagejobthread.cpp:333 #, kde-format msgid "Could not copy package to destination: %1" msgstr "Nepavyko nukopijuoti paketo į paskirties vietą: %1" #: kpackage/private/packagejobthread.cpp:368 #, kde-format msgid "package path was deleted manually" msgstr "paketo kelias buvo ištrintas rankiniu būdu" #: kpackage/private/packagejobthread.cpp:368 #, kde-format msgid "%1 does not exist" msgstr "%1 nėra" #: kpackage/private/packagejobthread.cpp:388 #, kde-format msgid "Could not delete package from: %1" msgstr "Nepavyko ištrinti paketo iš: %1" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:87 #, kde-format msgid "Failed to generate a Package hash for %1" msgstr "Nepavyko sugeneruoti %1 paketo maišos" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:90 #, kde-format msgid "SHA1 hash for Package at %1: '%2'" msgstr "SHA1 maiša paketui, esančiam ties %1: \"%2\"" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:145 #, kde-format msgid "Listing KPackageType: %1 in %2" msgstr "Išvardijami KPackageType: %1, esantys %2" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:198 #, kde-format msgid "Error: Plugin %1 is not installed." msgstr "Klaida: Įskiepis %1 nėra įdiegtas." #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:212 #, kde-format msgctxt "" "No option was given, this is the error message telling the user he needs at " "least one, do not translate install, remove, upgrade nor list" msgid "One of install, remove, upgrade or list is required." msgstr "Reikalingas vienas iš šių: install, remove, upgrade ar list." #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:255 kpackagetool/kpackagetool.cpp:333 #, kde-format msgid "Error: Can't find plugin metadata: %1\n" msgstr "Klaida: Nepavyksta rasti įskiepio metaduomenų: %1\n" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:259 #, kde-format msgid "Showing info for package: %1" msgstr "Rodoma informacija paketui: %1" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:260 #, kde-format msgid " Name : %1" msgstr " Pavadinimas : %1" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:261 #, kde-format msgid " Description: %1" msgstr " Aprašas: %1" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:262 #, kde-format msgid " Plugin : %1" msgstr " Įskiepis : %1" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:268 #, kde-format msgid " Author : %1" msgstr " Autorius : %1" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:269 #, kde-format msgid " Path : %1" msgstr " Kelias : %1" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:429 #, kde-format msgctxt "" "The user entered conflicting options packageroot and global, this is the " "error message telling the user he can use only one" msgid "" "The packageroot and global options conflict with each other, please select " "only one." msgstr "" "Paketo šaknis ir visuotinės parinktys konfliktuoja viena su kita, " "pasirinkite kurią nors vieną." #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:457 #, kde-format msgid "KPackage Structure Name" msgstr "KPackage struktūros pavadinimas" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:458 #, kde-format msgid "Path" msgstr "Kelias" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:489 #, kde-format msgid "Package types that are installable with this tool:" msgstr "Paketų tipai, kuriuos galima įdiegti naudojant šį įrankį:" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:490 #, kde-format msgid "Built in:" msgstr "Įtaisytas:" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:493 #, kde-format msgid "KPackage/Generic" msgstr "KPackage/Bendrinis" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:494 #, kde-format msgid "KPackage/GenericQML" msgstr "KPackage/BendrinisQML" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:502 #, kde-format msgid "Provided by plugins:" msgstr "Teikia šie įskiepiai:" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:524 #, kde-format msgid "Successfully upgraded %1" msgstr "%1 sėkmingai atnaujintas" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:526 #, kde-format msgid "Successfully installed %1" msgstr "%1 sėkmingai įdiegtas" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:529 #, kde-format msgid "Error: Installation of %1 failed: %2" msgstr "Klaida: %1 įdiegimas nepavyko: %2" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:541 #, kde-format msgid "Upgrading package from file: %1" msgstr "Naujinamas paketas iš failo: %1" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:548 #, kde-format msgid "Successfully uninstalled %1" msgstr "%1 sėkmingai pašalintas" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:550 #, kde-format msgid "Error: Uninstallation of %1 failed: %2" msgstr "Klaida: %1 šalinimas nepavyko: %2" #: kpackagetool/main.cpp:36 #, kde-format msgid "KPackage Manager" msgstr "KPackage tvarkytuvė" #: kpackagetool/options.h:11 #, kde-format msgctxt "Do not translate " msgid "Generate a SHA1 hash for the package at " msgstr "Generuoti SHA1 maišą paketui, esančiam ties " #: kpackagetool/options.h:18 #, kde-format msgid "For install or remove, operates on packages installed for all users." msgstr "" "Naudojant install ar remove, veikia su visiems naudotojams įdiegtais " "paketais." #: kpackagetool/options.h:27 #, kde-format msgctxt "" "theme, wallpaper, etc. are keywords, but they may be translated, as both " "versions are recognized by the application (if translated, should be same as " "messages with 'package type' context below)" msgid "" "The type of package, corresponding to the service type of the package " "plugin, e.g. KPackage/Generic, Plasma/Theme, Plasma/Wallpaper, Plasma/" "Applet, etc." msgstr "" "Paketo tipas, atitinkantis paketo įskiepio paslaugos tipą, pvz., KPackage/" "Bendrinis, Plasma/Apipavidalinimas, Plasma/Darbalaukio fonas, Plasma/" "programėlė ir t.t." #: kpackagetool/options.h:36 #, kde-format msgctxt "Do not translate " msgid "Install the package at " msgstr "Įdiegti paketą ties " #: kpackagetool/options.h:43 #, kde-format msgctxt "Do not translate " msgid "Show information of package " msgstr "Rodyti paketo informaciją" #: kpackagetool/options.h:50 #, kde-format msgctxt "Do not translate " msgid "Upgrade the package at " msgstr "Naujinti paketą, esantį ties " #: kpackagetool/options.h:56 #, kde-format msgid "List installed packages" msgstr "Išvardyti įdiegtus paketus" #: kpackagetool/options.h:61 #, kde-format msgid "List all known package types that can be installed" msgstr "Išvardyti visus žinomus paketų tipus, kurie gali būti įdiegti" #: kpackagetool/options.h:67 #, kde-format msgctxt "Do not translate " msgid "Remove the package named " msgstr "Šalinti paketą, pavadinimu " #: kpackagetool/options.h:74 #, kde-format msgid "" "Absolute path to the package root. If not supplied, then the standard data " "directories for this KDE session will be searched instead." msgstr "" "Absoliutusis kelias į paketo šaknį. Jei nepateiktas, tuomet vietoj jo, bus " "ieškoma standartinių šio KDE seanso duomenų katalogų." #: kpackagetool/options.h:82 #, kde-format msgctxt "Do not translate " msgid "Outputs the metadata for the package " msgstr "Išveda paketo metaduomenis" #: kpackagetool/options.h:89 #, kde-format msgctxt "Do not translate " msgid "Outputs the metadata for the package into " msgstr "Išveda paketo metaduomenis į " #~ msgid "Could not open metadata file: %1" #~ msgstr "Nepavyko atverti metaduomenų failo: %1" #~ msgid "No metadata file in package: %1" #~ msgstr "Pakete nėra metaduomenų failo: %1" #~ msgid "" #~ "Could not load installer for package of type %1. Error reported was: %2" #~ msgstr "" #~ "Nepavyko įkelti diegimo programos %1 paketo tipui. Pranešta klaida buvo: " #~ "%2" #, fuzzy #~| msgid "Desktop file that describes this package." #~ msgid "JSON file that describes this package." #~ msgstr "Darbalaukio failas, kuris aprašo šį paketą." #~ msgid "Main Script File" #~ msgstr "Pagrindinis scenarijaus failas" #~ msgid "Images" #~ msgstr "Paveikslai" #~ msgid "Themed Images" #~ msgstr "Apipavidalinti paveikslai" #~ msgid "Configuration Definitions" #~ msgstr "Konfigūracijos apibrėžimai" #~ msgid "User Interface" #~ msgstr "Naudotojo sąsaja" #~ msgid "Data Files" #~ msgstr "Duomenų failai" #~ msgid "Executable Scripts" #~ msgstr "Vykdomieji scenarijai" #~ msgid "Translations" #~ msgstr "Vertimai" #~ msgid "Main UI File" #~ msgstr "Pagrindiniai naudotojo sąsajos failai" #~ msgctxt "package type" #~ msgid "wallpaper" #~ msgstr "darbalaukio fonas" #~ msgid " Comment : %1" #~ msgstr " Komentaras : %1" #~ msgid "" #~ "Recreate the plugin index. To be used in conjunction with either the " #~ "option -t or -g. Recreates the index for the given type or package root. " #~ "Operates in the user directory, unless -g is used" #~ msgstr "" #~ "Iš naujo sukurti papildinio indeksą. Turi būti naudojamas kartu su " #~ "parinktimi -t, arba -g. Iš naujo sukuria indeksą nurodytam tipui ar " #~ "paketo šakniai. Veikia naudotojo kataloge, nebent yra naudojama -g" #~ msgid "" #~ "Remove the plugin index. To be used in conjunction with either the option " #~ "-t or -g. Recreates the index for the given type or package root. " #~ "Operates in the user directory, unless -g is used" #~ msgstr "" #~ "Šalinti papildinio indeksą. Turi būti naudojamas kartu su parinktimi -t, " #~ "arba -g. Iš naujo sukuria indeksą nurodytam tipui ar paketo šakniai. " #~ "Veikia naudotojo kataloge, nebent yra naudojama -g" #~ msgid "Accessibility" #~ msgstr "Prieinamumas" #~ msgid "Application Launchers" #~ msgstr "Programų paleidyklės" #~ msgid "Astronomy" #~ msgstr "Astronomija" #~ msgid "Date and Time" #~ msgstr "Data ir laikas" #~ msgid "Development Tools" #~ msgstr "Plėtojimo įrankiai" #~ msgid "Education" #~ msgstr "Švietimas" #~ msgid "Environment and Weather" #~ msgstr "Aplinka ir orai" #~ msgid "Examples" #~ msgstr "Pavyzdžiai" #~ msgid "File System" #~ msgstr "Failų sistema" #~ msgid "Fun and Games" #~ msgstr "Linksmybės ir žaidimai" #~ msgid "Graphics" #~ msgstr "Grafika" #~ msgid "Language" #~ msgstr "Kalba" #~ msgid "Mapping" #~ msgstr "Atvaizdavimas" #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Įvairūs" #~ msgid "Multimedia" #~ msgstr "Multimedija" #~ msgid "Online Services" #~ msgstr "Internetinės paslaugos" #~ msgid "Productivity" #~ msgstr "Produktyvumas" #~ msgid "System Information" #~ msgstr "Sistemos informacija" #~ msgid "Utilities" #~ msgstr "Paslaugų programos" #~ msgid "Windows and Tasks" #~ msgstr "Langai ir užduotys" #~ msgid "Addon Name" #~ msgstr "Plėtinio pavadinimas" #~ msgid "Service Type" #~ msgstr "Tarnybos tipas" #~ msgid "Generating %1%2" #~ msgstr "Generuojama %1%2" #~ msgid "Didn't write %1%2" #~ msgstr "Neįrašyta %1%2" #~ msgid "Generating %1/%2" #~ msgstr "Generuojama %1/%2" #~ msgid "Cannot write %1/%2" #~ msgstr "Nepavyksta rašyti %1/%2" #~ msgid "Could not remove index file %1" #~ msgstr "Nepavyko pašalinti indekso failo %1" #~ msgid "Removed %1" #~ msgstr "%1 pašalintas"