# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Elkana Bardugo , 2016. # Elkana Bardugo , 2017. #zanata # SPDX-FileCopyrightText: 2023 Yaron Shahrabani msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkpackage5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-12-20 01:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-12-20 21:19+0200\n" "Last-Translator: Yaron Shahrabani \n" "Language-Team: צוות התרגום של KDE ישראל\n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1) ? 0 : ((n == 2) ? 1 : ((n > 10 && " "n % 10 == 0) ? 2 : 3));\n" "X-Generator: Lokalize 23.08.4\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "kde-l10n-he@kde.org" #: kpackage/private/packagejobthread.cpp:164 #, kde-format msgid "Could not create package root directory: %1" msgstr "לא ניתן ליצור תיקיית שורש לחבילה: %1" #: kpackage/private/packagejobthread.cpp:173 #, kde-format msgid "No such file: %1" msgstr "אין כזה קובץ: %1" #: kpackage/private/packagejobthread.cpp:203 #, kde-format msgid "Could not open package file, unsupported archive format: %1 %2" msgstr "לא ניתן לפתוח קובץ חבילה, סוג הארכיון לא נתמך: %1 %2" #: kpackage/private/packagejobthread.cpp:211 #, kde-format msgid "Could not open package file: %1" msgstr "לא ניתן לפתוח קובץ חבילה: %1" #: kpackage/private/packagejobthread.cpp:238 #, kde-format msgid "Package is not considered valid" msgstr "החבילה לא נחשבת תקפה" #: kpackage/private/packagejobthread.cpp:248 #, kde-format msgid "Package plugin id not specified: %1" msgstr "מזהה תוסף חבילות לא צוין: %1" #: kpackage/private/packagejobthread.cpp:258 #, kde-format msgid "Package plugin id %1 contains invalid characters" msgstr "מזהה תוסף החבילות %1 מכיל תווים שגויים" #: kpackage/private/packagejobthread.cpp:277 #, kde-format msgid "" "The new package has a different type from the old version already installed." msgstr "לחבילה החדשה יש סוג שונה מהגרסה הישנה שכבר הותקנה." #: kpackage/private/packagejobthread.cpp:282 #, kde-format msgid "" "Impossible to remove the old installation of %1 located at %2. error: %3" msgstr "אי אפשר להסיר את ההתקנה הישנה של %1 שממוקמת תחת %2. שגיאה: %3" #: kpackage/private/packagejobthread.cpp:286 #, kde-format msgid "Not installing version %1 of %2. Version %3 already installed." msgstr "גרסה %1 של %2 לא תותקן. גרסה %3 כבר מותקנת." #: kpackage/private/packagejobthread.cpp:290 #, kde-format msgid "%1 already exists" msgstr "%1 כבר קיים" #: kpackage/private/packagejobthread.cpp:311 #, kde-format msgid "Could not install dependency: '%1'" msgstr "לא ניתן להתקין את התלות: ‚%1’" #: kpackage/private/packagejobthread.cpp:323 #, kde-format msgid "Could not move package to destination: %1" msgstr "לא ניתן להעביר חבילה ליעד: %1" #: kpackage/private/packagejobthread.cpp:333 #, kde-format msgid "Could not copy package to destination: %1" msgstr "לא ניתן להעתיק חבילה ליעד: %1" #: kpackage/private/packagejobthread.cpp:368 #, kde-format msgid "package path was deleted manually" msgstr "נתיב החבילה נמחק ידנית" #: kpackage/private/packagejobthread.cpp:368 #, kde-format msgid "%1 does not exist" msgstr "%1 לא קיים" #: kpackage/private/packagejobthread.cpp:388 #, kde-format msgid "Could not delete package from: %1" msgstr "לא ניתן למחוק חבילה מתוך: %1" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:87 #, kde-format msgid "Failed to generate a Package hash for %1" msgstr "יצירת גיבוב עבור החבילה %1 נכשל" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:90 #, kde-format msgid "SHA1 hash for Package at %1: '%2'" msgstr "גיבוב SHA1 לחבילה שב־%1:‏ ‚%2’" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:145 #, kde-format msgid "Listing KPackageType: %1 in %2" msgstr "KPackageType מוצגים: %1 בתוך %2" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:198 #, kde-format msgid "Error: Plugin %1 is not installed." msgstr "שגיאה: התוסף %1 לא הותקן." #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:212 #, kde-format msgctxt "" "No option was given, this is the error message telling the user he needs at " "least one, do not translate install, remove, upgrade nor list" msgid "One of install, remove, upgrade or list is required." msgstr "צריך אחת מבין install,‏ remove,‏ upgrade או list." #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:255 kpackagetool/kpackagetool.cpp:333 #, kde-format msgid "Error: Can't find plugin metadata: %1\n" msgstr "שגיאה: אי אפשר למצוא נתוני־על של תוסף: %1\n" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:259 #, kde-format msgid "Showing info for package: %1" msgstr "מוצג המידע על החבילה: %1" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:260 #, kde-format msgid " Name : %1" msgstr " שם : %1" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:261 #, kde-format msgid " Description: %1" msgstr " תיאור: %1" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:262 #, kde-format msgid " Plugin : %1" msgstr " תוסף : %1" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:268 #, kde-format msgid " Author : %1" msgstr " יצירה : %1" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:269 #, kde-format msgid " Path : %1" msgstr " נתיב : %1" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:429 #, kde-format msgctxt "" "The user entered conflicting options packageroot and global, this is the " "error message telling the user he can use only one" msgid "" "The packageroot and global options conflict with each other, please select " "only one." msgstr "האפשרויות packageroot ו־global סותרות זו את זו, נא לבחור אחת מהן." #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:457 #, kde-format msgid "KPackage Structure Name" msgstr "שם מבנה KPackage" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:458 #, kde-format msgid "Path" msgstr "נתיב" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:489 #, kde-format msgid "Package types that are installable with this tool:" msgstr "סוגי חבילות שאפשר להתקין עם הכלי הזה:" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:490 #, kde-format msgid "Built in:" msgstr "נבנתה מתוך:" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:493 #, kde-format msgid "KPackage/Generic" msgstr "KPackage/Generic" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:494 #, kde-format msgid "KPackage/GenericQML" msgstr "KPackage/GenericQML" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:502 #, kde-format msgid "Provided by plugins:" msgstr "סופק על ידי התוספים:" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:524 #, kde-format msgid "Successfully upgraded %1" msgstr "%1 שודרגה בהצלחה" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:526 #, kde-format msgid "Successfully installed %1" msgstr "%1 הותקנה בהצלחה" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:529 #, kde-format msgid "Error: Installation of %1 failed: %2" msgstr "שגיאה: ההתקנה של %1 נכשלה: %2" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:541 #, kde-format msgid "Upgrading package from file: %1" msgstr "חבילה משודרגת מקובץ: %1" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:548 #, kde-format msgid "Successfully uninstalled %1" msgstr "%1 הוסרה בהצלחה" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:550 #, kde-format msgid "Error: Uninstallation of %1 failed: %2" msgstr "שגיאה: הסרת %1 נכשלה: %2" #: kpackagetool/main.cpp:36 #, kde-format msgid "KPackage Manager" msgstr "מנהל החבילות KPackage" #: kpackagetool/options.h:11 #, kde-format msgctxt "Do not translate " msgid "Generate a SHA1 hash for the package at " msgstr "מייצר גיבוב SHA1 לחבילה שתחת " #: kpackagetool/options.h:18 #, kde-format msgid "For install or remove, operates on packages installed for all users." msgstr "להתקנה או הסרה, פועל על חבילות שמותקנות לכל המשתמשים." #: kpackagetool/options.h:27 #, kde-format msgctxt "" "theme, wallpaper, etc. are keywords, but they may be translated, as both " "versions are recognized by the application (if translated, should be same as " "messages with 'package type' context below)" msgid "" "The type of package, corresponding to the service type of the package " "plugin, e.g. KPackage/Generic, Plasma/Theme, Plasma/Wallpaper, Plasma/" "Applet, etc." msgstr "" "סוג החבילה, לפי סוגי השירות של תוסף החבילות, למשל: KPackage/Generic,‏ Plasma/" "Theme,‏ Plasma/Wallpaper,‏ Plasma/Applet וכו׳." #: kpackagetool/options.h:36 #, kde-format msgctxt "Do not translate " msgid "Install the package at " msgstr "התקנת החבילה שתחת " #: kpackagetool/options.h:43 #, kde-format msgctxt "Do not translate " msgid "Show information of package " msgstr "הצגת מידע על החבילה " #: kpackagetool/options.h:50 #, kde-format msgctxt "Do not translate " msgid "Upgrade the package at " msgstr "שדרוג החבילה תחת " #: kpackagetool/options.h:56 #, kde-format msgid "List installed packages" msgstr "הצגת חבילות מותקנות" #: kpackagetool/options.h:61 #, kde-format msgid "List all known package types that can be installed" msgstr "הצגת כל סוגי החבילות שניתן להתקין" #: kpackagetool/options.h:67 #, kde-format msgctxt "Do not translate " msgid "Remove the package named " msgstr "הסרת חבילה בשם " #: kpackagetool/options.h:74 #, kde-format msgid "" "Absolute path to the package root. If not supplied, then the standard data " "directories for this KDE session will be searched instead." msgstr "" "נתיב שלם לשורש החבילה. אם לא סופק, יעשה חיפוש בתיקיות הנתונים הרגילות בהפעלה " "זו של KDE." #: kpackagetool/options.h:82 #, kde-format msgctxt "Do not translate " msgid "Outputs the metadata for the package " msgstr "פולט את נתוני העל של החבילה לתוך " #: kpackagetool/options.h:89 #, kde-format msgctxt "Do not translate " msgid "Outputs the metadata for the package into " msgstr "פולט את נתוני העל של החבילה לתוך " #~ msgid "Could not open metadata file: %1" #~ msgstr "לא ניתן לפתוח קובץ נתוני־על: %1" #~ msgid "No metadata file in package: %1" #~ msgstr "אין קובץ נתוני־על בחבילה: %1" #~ msgid "Main Script File" #~ msgstr "קובץ הסקריפט הראשי" #~ msgid "Images" #~ msgstr "תמונה" #~ msgid "User Interface" #~ msgstr "ממשק משתמש" #~ msgid "Data Files" #~ msgstr "קובצי נתונים" #~ msgid "Executable Scripts" #~ msgstr "סקריפט בר־הרצה" #~ msgid "Translations" #~ msgstr "תרגומים" #~ msgid "Main UI File" #~ msgstr "קובץ ממשק המשתמש הראשי" #~ msgctxt "package type" #~ msgid "wallpaper" #~ msgstr "רקע" #~ msgid "Accessibility" #~ msgstr "נגישות" #~ msgid "Application Launchers" #~ msgstr "משגר יישומים" #~ msgid "Astronomy" #~ msgstr "אסטרונומיה" #~ msgid "Date and Time" #~ msgstr "זמן ותאריך" #~ msgid "Development Tools" #~ msgstr "כלי פיתוח" #~ msgid "Education" #~ msgstr "חינוך" #~ msgid "Environment and Weather" #~ msgstr "אווירה ומזג האוויר" #~ msgid "Examples" #~ msgstr "דוגמאות" #~ msgid "File System" #~ msgstr "מערכת קבצים" #~ msgid "Fun and Games" #~ msgstr "כיף ומשחקים" #~ msgid "Graphics" #~ msgstr "גרפיקה" #~ msgid "Language" #~ msgstr "שפה" #~ msgid "Mapping" #~ msgstr "מיפוי" #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "שונות" #~ msgid "Multimedia" #~ msgstr "מדיה" #~ msgid "Online Services" #~ msgstr "שירותי מערכת" #~ msgid "Productivity" #~ msgstr "שימושי" #~ msgid "System Information" #~ msgstr "מידע מערכת" #~ msgid "Utilities" #~ msgstr "כלים" #~ msgid "Windows and Tasks" #~ msgstr "חלונות ומשימות" #~ msgid "Service Type" #~ msgstr "סוג שירות"