# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Marek Laane , 2016, 2019. # Mihkel Tõnnov , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-12-20 01:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-10-11 01:42+0200\n" "Last-Translator: Mihkel Tõnnov \n" "Language-Team: Estonian <>\n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 20.08.1\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Marek Laane" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "qiilaq69@gmail.com" #: kpackage/private/packagejobthread.cpp:164 #, kde-format msgid "Could not create package root directory: %1" msgstr "Paketi juurkataloogi loomine nurjus: %1" #: kpackage/private/packagejobthread.cpp:173 #, kde-format msgid "No such file: %1" msgstr "Sellist faili ei ole: %1" #: kpackage/private/packagejobthread.cpp:203 #, kde-format msgid "Could not open package file, unsupported archive format: %1 %2" msgstr "Paketifaili avamine nurjus, toetamata arhiivivorming: %1 %2" #: kpackage/private/packagejobthread.cpp:211 #, kde-format msgid "Could not open package file: %1" msgstr "Paketifaili avamine nurjus: %1" #: kpackage/private/packagejobthread.cpp:238 #, kde-format msgid "Package is not considered valid" msgstr "" #: kpackage/private/packagejobthread.cpp:248 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Package plugin name not specified: %1" msgid "Package plugin id not specified: %1" msgstr "Paketi plugina nime ei ole määratud: %1" #: kpackage/private/packagejobthread.cpp:258 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Package plugin name %1 contains invalid characters" msgid "Package plugin id %1 contains invalid characters" msgstr "Paketi plugina nimi %1 sisaldab lubamatuid märke" #: kpackage/private/packagejobthread.cpp:277 #, kde-format msgid "" "The new package has a different type from the old version already installed." msgstr "Uue paketi tüüp erineb juba paigaldatud vana versiooni tüübist." #: kpackage/private/packagejobthread.cpp:282 #, kde-format msgid "" "Impossible to remove the old installation of %1 located at %2. error: %3" msgstr "%1 vana paigaldust asukohas %2 ei ole võimalik eemaldada. Veateade: %3" #: kpackage/private/packagejobthread.cpp:286 #, kde-format msgid "Not installing version %1 of %2. Version %3 already installed." msgstr "%2 versiooni %1 ei paigaldata. Versioon %3 on juba paigaldatud." #: kpackage/private/packagejobthread.cpp:290 #, kde-format msgid "%1 already exists" msgstr "%1 on juba olemas" #: kpackage/private/packagejobthread.cpp:311 #, kde-format msgid "Could not install dependency: '%1'" msgstr "Sõltuvuse paigaldamine nurjus: '%1'" #: kpackage/private/packagejobthread.cpp:323 #, kde-format msgid "Could not move package to destination: %1" msgstr "Paketi liigutamine sihtkohta nurjus: %1" #: kpackage/private/packagejobthread.cpp:333 #, kde-format msgid "Could not copy package to destination: %1" msgstr "Paketi kopeerimine sihtkohta nurjus: %1" #: kpackage/private/packagejobthread.cpp:368 #, kde-format msgid "package path was deleted manually" msgstr "" #: kpackage/private/packagejobthread.cpp:368 #, kde-format msgid "%1 does not exist" msgstr "%1 ei ole olemas" #: kpackage/private/packagejobthread.cpp:388 #, kde-format msgid "Could not delete package from: %1" msgstr "Paketi kustutamine asukohast %1 nurjus" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:87 #, kde-format msgid "Failed to generate a Package hash for %1" msgstr "Paketi räsi genereerimine %1 jaoks nurjus" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:90 #, kde-format msgid "SHA1 hash for Package at %1: '%2'" msgstr "SHA1 räsi paketile asukohas %1: '%2'" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:145 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Listing service types: %1 in %2" msgid "Listing KPackageType: %1 in %2" msgstr "Teenusetüüpide loend: %1 asukohas %2" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:198 #, kde-format msgid "Error: Plugin %1 is not installed." msgstr "Tõrge: plugin %1 ei ole paigaldatud." #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:212 #, kde-format msgctxt "" "No option was given, this is the error message telling the user he needs at " "least one, do not translate install, remove, upgrade nor list" msgid "One of install, remove, upgrade or list is required." msgstr "Nõutav on kas install, remove, upgrade või list." #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:255 kpackagetool/kpackagetool.cpp:333 #, kde-format msgid "Error: Can't find plugin metadata: %1\n" msgstr "Tõrge: plugina metaandmeid ei leitud: %1\n" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:259 #, kde-format msgid "Showing info for package: %1" msgstr "Paketi teabe näitamine: %1" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:260 #, fuzzy, kde-format #| msgid " Name : %1" msgid " Name : %1" msgstr " Nimi : %1" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:261 #, kde-format msgid " Description: %1" msgstr "" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:262 #, fuzzy, kde-format #| msgid " Plugin : %1" msgid " Plugin : %1" msgstr " Plugin : %1" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:268 #, fuzzy, kde-format #| msgid " Author : %1" msgid " Author : %1" msgstr " Autor : %1" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:269 #, fuzzy, kde-format #| msgid " Path : %1" msgid " Path : %1" msgstr " Asukoht : %1" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:429 #, kde-format msgctxt "" "The user entered conflicting options packageroot and global, this is the " "error message telling the user he can use only one" msgid "" "The packageroot and global options conflict with each other, please select " "only one." msgstr "" "Paketi juurasukoht ja globaalsed valikud on konfliktis, palun vali neist " "ainult üks." #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:457 #, kde-format msgid "KPackage Structure Name" msgstr "" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:458 #, kde-format msgid "Path" msgstr "Asukoht" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:489 #, kde-format msgid "Package types that are installable with this tool:" msgstr "Selle tööriistaga paigaldatavate pakettide tüübid:" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:490 #, kde-format msgid "Built in:" msgstr "Sisseehitatud:" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:493 #, kde-format msgid "KPackage/Generic" msgstr "KPackage/Üldine" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:494 #, kde-format msgid "KPackage/GenericQML" msgstr "KPackage/ÜldineQML" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:502 #, kde-format msgid "Provided by plugins:" msgstr "Pluginate pakutavad:" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:524 #, kde-format msgid "Successfully upgraded %1" msgstr "%1 edukalt uuendatud" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:526 #, kde-format msgid "Successfully installed %1" msgstr "%1 edukalt paigaldatud" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:529 #, kde-format msgid "Error: Installation of %1 failed: %2" msgstr "Tõrge: %1 paigaldamine nurjus: %2" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:541 #, kde-format msgid "Upgrading package from file: %1" msgstr "Paketi uuendamine failist: %1" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:548 #, kde-format msgid "Successfully uninstalled %1" msgstr "%1 edukalt eemaldatud" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:550 #, kde-format msgid "Error: Uninstallation of %1 failed: %2" msgstr "Tõrge: %1 eemaldamine nurjus: %2" #: kpackagetool/main.cpp:36 #, kde-format msgid "KPackage Manager" msgstr "KPackage'i haldur" #: kpackagetool/options.h:11 #, kde-format msgctxt "Do not translate " msgid "Generate a SHA1 hash for the package at " msgstr "SHA1 räsi genereerimine paketile asukohas " #: kpackagetool/options.h:18 #, kde-format msgid "For install or remove, operates on packages installed for all users." msgstr "" "Paigaldamise või eemaldamise korral käsitleb pakette, mis on paigaldatud " "kõigi kasutajate jaoks." #: kpackagetool/options.h:27 #, kde-format msgctxt "" "theme, wallpaper, etc. are keywords, but they may be translated, as both " "versions are recognized by the application (if translated, should be same as " "messages with 'package type' context below)" msgid "" "The type of package, corresponding to the service type of the package " "plugin, e.g. KPackage/Generic, Plasma/Theme, Plasma/Wallpaper, Plasma/" "Applet, etc." msgstr "" "Paketi tüüp, mis vastab paketi plugina teenusetüübile, nt. KPackage/Generic, " "Plasma/Theme, Plasma/Wallpaper, Plasma/Applet jne." #: kpackagetool/options.h:36 #, kde-format msgctxt "Do not translate " msgid "Install the package at " msgstr "Paketi paigaldamine asukohas " #: kpackagetool/options.h:43 #, kde-format msgctxt "Do not translate " msgid "Show information of package " msgstr "Paketi teabe näitamine" #: kpackagetool/options.h:50 #, kde-format msgctxt "Do not translate " msgid "Upgrade the package at " msgstr "Paketi uuendamine asukohas " #: kpackagetool/options.h:56 #, kde-format msgid "List installed packages" msgstr "Paigaldatud pakettide loetlemine" #: kpackagetool/options.h:61 #, kde-format msgid "List all known package types that can be installed" msgstr "Kõigi teadaolevate paigaldatavate paketitüüpide näitamine" #: kpackagetool/options.h:67 #, kde-format msgctxt "Do not translate " msgid "Remove the package named " msgstr "Paketi eemaldamine" #: kpackagetool/options.h:74 #, kde-format msgid "" "Absolute path to the package root. If not supplied, then the standard data " "directories for this KDE session will be searched instead." msgstr "" "Pakettide juurasukoha absoluutne asukoht. Kui seda ei anta, otsitakse antud " "KDE seansi standardsetest andmekataloogidest." #: kpackagetool/options.h:82 #, kde-format msgctxt "Do not translate " msgid "Outputs the metadata for the package " msgstr "Paketi metaandmete väljund asukohas " #: kpackagetool/options.h:89 #, kde-format msgctxt "Do not translate " msgid "Outputs the metadata for the package into " msgstr "Paketi metaandmete väljund asukohta " #~ msgid "Could not open metadata file: %1" #~ msgstr "Metaandmete faili avamine nurjus: %1" #~ msgid "No metadata file in package: %1" #~ msgstr "Paketis ei ole metaandmete faili: %1" #~ msgid "" #~ "Could not load installer for package of type %1. Error reported was: %2" #~ msgstr "Tüübiga %1 paketi paigaldaja laadimine nurjus. Teatati veast: %2" #, fuzzy #~| msgid "Desktop file that describes this package." #~ msgid "JSON file that describes this package." #~ msgstr "Paketti kirjeldav töölauafail." #~ msgid "Main Script File" #~ msgstr "Peamine skriptifail" #~ msgid "Images" #~ msgstr "Pildid" #~ msgid "Themed Images" #~ msgstr "Teemaga pildid" #~ msgid "Configuration Definitions" #~ msgstr "Seadistamise definitsioonid" #~ msgid "User Interface" #~ msgstr "Kasutajaliides" #~ msgid "Data Files" #~ msgstr "Andmefailid" #~ msgid "Executable Scripts" #~ msgstr "Käivitatavad skriptid" #~ msgid "Translations" #~ msgstr "Tõlked" #~ msgid "Main UI File" #~ msgstr "Peamine UI-fail" #~ msgctxt "package type" #~ msgid "wallpaper" #~ msgstr "taustapilt" #~ msgid " Comment : %1" #~ msgstr " Kommentaar : %1" #~ msgid "Desktop file that describes this package." #~ msgstr "Paketti kirjeldav töölauafail." #~ msgid "" #~ "Recreate the plugin index. To be used in conjunction with either the " #~ "option -t or -g. Recreates the index for the given type or package root. " #~ "Operates in the user directory, unless -g is used" #~ msgstr "" #~ "Pluginate indeksi taasloomine. Kasutamiseks koos võtmega -t või -g. " #~ "Taasluuakse määratud tüübi või paketi juurasukoha indeks. Töötab kasutaja " #~ "kataloogis, kui ei kasutata võtit -g." #~ msgid "" #~ "Remove the plugin index. To be used in conjunction with either the option " #~ "-t or -g. Recreates the index for the given type or package root. " #~ "Operates in the user directory, unless -g is used" #~ msgstr "" #~ "Pluginate indeksi eemaldamine. Kasutamiseks koos võtmega -t või -g. " #~ "Taasluuakse määratud tüübi või paketi juurasukoha indeks. Töötab kasutaja " #~ "kataloogis, kui ei kasutata võtit -g." #~ msgid "Accessibility" #~ msgstr "Hõlbustus" #~ msgid "Application Launchers" #~ msgstr "Rakenduste käivitajad" #~ msgid "Astronomy" #~ msgstr "Astronoomia" #~ msgid "Date and Time" #~ msgstr "Kuupäev ja kellaaeg" #~ msgid "Development Tools" #~ msgstr "Arendustööriistad" #~ msgid "Education" #~ msgstr "Haridus" #~ msgid "Environment and Weather" #~ msgstr "Keskkond ja ilm" #~ msgid "Examples" #~ msgstr "Näited" #~ msgid "File System" #~ msgstr "Failisüsteem" #~ msgid "Fun and Games" #~ msgstr "Lõbu ja mängud" #~ msgid "Graphics" #~ msgstr "Graafika" #~ msgid "Language" #~ msgstr "Keel" #~ msgid "Mapping" #~ msgstr "Geograafia" #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Muu" #~ msgid "Multimedia" #~ msgstr "Multimeedia" #~ msgid "Online Services" #~ msgstr "Võrguteenused" #~ msgid "Productivity" #~ msgstr "Loometegevus" #~ msgid "System Information" #~ msgstr "Süsteemi teave" #~ msgid "Utilities" #~ msgstr "Tööriistad" #~ msgid "Windows and Tasks" #~ msgstr "Aknad ja ülesanded" #~ msgid "Addon Name" #~ msgstr "Lisandi nimi" #~ msgid "Service Type" #~ msgstr "Teenuse tüüp" #~ msgid "Generating %1%2" #~ msgstr "Genereeritakse %1%2" #~ msgid "Didn't write %1%2" #~ msgstr "%1%2 ei kirjutatud" #~ msgid "Generating %1/%2" #~ msgstr "Genereeritakse %1/%2" #~ msgid "Cannot write %1/%2" #~ msgstr "%1/%2 kirjutamine nurjus" #~ msgid "Could not remove index file %1" #~ msgstr "Indeksifaili %1 eemaldamine nurjus" #~ msgid "Removed %1" #~ msgstr "Emaldatud %1" #~ msgid "Generating %1/kpluginindex.json" #~ msgstr "Genereeritakse %1/kpluginindex.json" #, fuzzy #~| msgid "Generating %1/kpluginindex.json" #~ msgid "Cannot write to %1/kpluginindex.json" #~ msgstr "Genereeritakse %1/kpluginindex.json" #~ msgctxt "" #~ "theme, wallpaper, etc. are keywords, but they may be translated, as both " #~ "versions are recognized by the application (if translated, should be same " #~ "as messages with 'package type' context below)" #~ msgid "" #~ "The type of package, e.g. theme, wallpaper, plasmoid, dataengine, runner, " #~ "layout-template, etc." #~ msgstr "" #~ "Paketi tüüp, nt. teema, taustapilt, plasmoid, andmemootor, käivitaja, " #~ "paigutusemall vms." #~ msgid "Provided by .desktop files:" #~ msgstr ".desktop-failide pakutavad:"