# Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the kpackage package. # # Xəyyam , 2020, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpackage\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-12-20 01:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-07-26 15:50+0400\n" "Last-Translator: Kheyyam \n" "Language-Team: Azerbaijani \n" "Language: az\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 22.04.3\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Xəyyam Qocayev" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "xxmn77@gmail.com" #: kpackage/private/packagejobthread.cpp:164 #, kde-format msgid "Could not create package root directory: %1" msgstr "Kök kataloqu yaradıla bilməyən paket: %1" #: kpackage/private/packagejobthread.cpp:173 #, kde-format msgid "No such file: %1" msgstr "Belə bir fayl yoxdur: %1" #: kpackage/private/packagejobthread.cpp:203 #, kde-format msgid "Could not open package file, unsupported archive format: %1 %2" msgstr "%1 paketini açmaq mümkün olmadı: dəstəklənməyən %2 arxivi" #: kpackage/private/packagejobthread.cpp:211 #, kde-format msgid "Could not open package file: %1" msgstr "%1 paket faylı açıla bilmir" #: kpackage/private/packagejobthread.cpp:238 #, kde-format msgid "Package is not considered valid" msgstr "" #: kpackage/private/packagejobthread.cpp:248 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Package plugin name not specified: %1" msgid "Package plugin id not specified: %1" msgstr "Adı göstərilməyən paket uzantısı: %1" #: kpackage/private/packagejobthread.cpp:258 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Package plugin name %1 contains invalid characters" msgid "Package plugin id %1 contains invalid characters" msgstr "%1 paket uzantısı adında yalnış simvollar var" #: kpackage/private/packagejobthread.cpp:277 #, kde-format msgid "" "The new package has a different type from the old version already installed." msgstr "" "Yeni paket artıq quraşdırılan köhnə paketdən fərqlənən versiyaya malikdir." #: kpackage/private/packagejobthread.cpp:282 #, kde-format msgid "" "Impossible to remove the old installation of %1 located at %2. error: %3" msgstr "%2 -də quraşdırılmış köhnə %1 -in silinməsi mümkün deyil, xəta: %3" #: kpackage/private/packagejobthread.cpp:286 #, kde-format msgid "Not installing version %1 of %2. Version %3 already installed." msgstr "%2 -nin %1 versiyası quraşdırılmayıb. %3 versiyası artıq quraşdırılıb." #: kpackage/private/packagejobthread.cpp:290 #, kde-format msgid "%1 already exists" msgstr "%1 artıq mövcuddur" #: kpackage/private/packagejobthread.cpp:311 #, kde-format msgid "Could not install dependency: '%1'" msgstr "Quraşdırıla bilməyən asılılıq: '%1'" #: kpackage/private/packagejobthread.cpp:323 #, kde-format msgid "Could not move package to destination: %1" msgstr "Paketin daşına bilmədiyi təyinat yeri: %1" #: kpackage/private/packagejobthread.cpp:333 #, kde-format msgid "Could not copy package to destination: %1" msgstr "Paketin kopyalana bilmədiyi təyinat yeri: %1" #: kpackage/private/packagejobthread.cpp:368 #, kde-format msgid "package path was deleted manually" msgstr "paketin yolu əl ilə silindi" #: kpackage/private/packagejobthread.cpp:368 #, kde-format msgid "%1 does not exist" msgstr "%1 mövcud deyil" #: kpackage/private/packagejobthread.cpp:388 #, kde-format msgid "Could not delete package from: %1" msgstr "Paketin silinə bilmədiyi indeks: %1" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:87 #, kde-format msgid "Failed to generate a Package hash for %1" msgstr "%1 üçün paket heş-i yaradıla bilmədi" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:90 #, kde-format msgid "SHA1 hash for Package at %1: '%2'" msgstr "%1 -dəki paket üçün SHA1 heş: %2" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:145 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Listing service types: %1 in %2" msgid "Listing KPackageType: %1 in %2" msgstr "Xidmət növlərinin siyahısı: %2 -də %1" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:198 #, kde-format msgid "Error: Plugin %1 is not installed." msgstr "Xəta: %1 uzantısı quraşdırılmayıb." #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:212 #, kde-format msgctxt "" "No option was given, this is the error message telling the user he needs at " "least one, do not translate install, remove, upgrade nor list" msgid "One of install, remove, upgrade or list is required." msgstr "Quraşdır, Sil, Yenilə əmrlərindən birini göstərmək vacibdir." #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:255 kpackagetool/kpackagetool.cpp:333 #, kde-format msgid "Error: Can't find plugin metadata: %1\n" msgstr "Xəta: Uzantı metaverilənləri tapılmadı: %1\n" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:259 #, kde-format msgid "Showing info for package: %1" msgstr "Məlumatları göstərilən paket: %1" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:260 #, fuzzy, kde-format #| msgid " Name : %1" msgid " Name : %1" msgstr " Ad : %1" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:261 #, kde-format msgid " Description: %1" msgstr "" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:262 #, fuzzy, kde-format #| msgid " Plugin : %1" msgid " Plugin : %1" msgstr " Modul : %1" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:268 #, fuzzy, kde-format #| msgid " Author : %1" msgid " Author : %1" msgstr " Müəllif : %1" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:269 #, fuzzy, kde-format #| msgid " Path : %1" msgid " Path : %1" msgstr " Yol : %1" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:429 #, kde-format msgctxt "" "The user entered conflicting options packageroot and global, this is the " "error message telling the user he can use only one" msgid "" "The packageroot and global options conflict with each other, please select " "only one." msgstr "" "Paketin kök qovluğuna yol qlobal ayarlarla ziddiyyət təşkil edir. Yalnız bir " "variant seçin." #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:457 #, kde-format msgid "KPackage Structure Name" msgstr "KPackage strukturunun adı" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:458 #, kde-format msgid "Path" msgstr "Yol" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:489 #, kde-format msgid "Package types that are installable with this tool:" msgstr "Paket növü bu vasitə ilə quraşdırıla biləndir:" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:490 #, kde-format msgid "Built in:" msgstr "Quraşdırılmış:" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:493 #, kde-format msgid "KPackage/Generic" msgstr "KPackage/Ümumi təyinat" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:494 #, kde-format msgid "KPackage/GenericQML" msgstr "KPackage/Ümumi QML təyinatı" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:502 #, kde-format msgid "Provided by plugins:" msgstr "Modul tərəfindən Dəstəklənir:" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:524 #, kde-format msgid "Successfully upgraded %1" msgstr "%1 uğurla yeniləndi" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:526 #, kde-format msgid "Successfully installed %1" msgstr "%1 uğurla quraşdırıldı" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:529 #, kde-format msgid "Error: Installation of %1 failed: %2" msgstr "Xəta: %1 quraşdırılması alınmadı: %2" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:541 #, kde-format msgid "Upgrading package from file: %1" msgstr "Paketin yenilədsiyi fayl: %1" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:548 #, kde-format msgid "Successfully uninstalled %1" msgstr "%1 uğurla aradan qaldırıldı" #: kpackagetool/kpackagetool.cpp:550 #, kde-format msgid "Error: Uninstallation of %1 failed: %2" msgstr "Xəta: %1 aradan qaldırılması mümkün olmadı: %2" #: kpackagetool/main.cpp:36 #, kde-format msgid "KPackage Manager" msgstr "KPackage Meneceri" #: kpackagetool/options.h:11 #, kde-format msgctxt "Do not translate " msgid "Generate a SHA1 hash for the package at " msgstr " yolundakı paket üçün SHA1 heş-i yaradın" #: kpackagetool/options.h:18 #, kde-format msgid "For install or remove, operates on packages installed for all users." msgstr "Quraşdırmaq və ya silmək əməliyyatı bütün istifadəçilər üçün işləyir." #: kpackagetool/options.h:27 #, kde-format msgctxt "" "theme, wallpaper, etc. are keywords, but they may be translated, as both " "versions are recognized by the application (if translated, should be same as " "messages with 'package type' context below)" msgid "" "The type of package, corresponding to the service type of the package " "plugin, e.g. KPackage/Generic, Plasma/Theme, Plasma/Wallpaper, Plasma/" "Applet, etc." msgstr "" "Paket uzantısının xidmət növünə uyğun paket növü, məs. KPackage / Əsas, " "Plazma / Mövzu, Plazma / Divar kağızı, Plazma / Applet və s." #: kpackagetool/options.h:36 #, kde-format msgctxt "Do not translate " msgid "Install the package at " msgstr "Paketi yolunda quraşdırın" #: kpackagetool/options.h:43 #, kde-format msgctxt "Do not translate " msgid "Show information of package " msgstr " paketi haqqında məlumatı göstərmək" #: kpackagetool/options.h:50 #, kde-format msgctxt "Do not translate " msgid "Upgrade the package at " msgstr "Paketi yolunda yeniləyin" #: kpackagetool/options.h:56 #, kde-format msgid "List installed packages" msgstr "Quraşdırılmış paketlərin siyahısı" #: kpackagetool/options.h:61 #, kde-format msgid "List all known package types that can be installed" msgstr "Mümkün quraşdırılmış bütün məlum paketlərin siyahısı" #: kpackagetool/options.h:67 #, kde-format msgctxt "Do not translate " msgid "Remove the package named " msgstr " paketinin silinməsi" #: kpackagetool/options.h:74 #, kde-format msgid "" "Absolute path to the package root. If not supplied, then the standard data " "directories for this KDE session will be searched instead." msgstr "" "Paket kökünə mütləq yol. Təmin edilmədiyi təqdirdə bu KDE sessiyası üçün " "standart məlumat qovluqları axtarılacaqdır." #: kpackagetool/options.h:82 #, kde-format msgctxt "Do not translate " msgid "Outputs the metadata for the package " msgstr " paketi üçün meta məlumatlarının çıxarışı" #: kpackagetool/options.h:89 #, kde-format msgctxt "Do not translate " msgid "Outputs the metadata for the package into " msgstr " daxilindəki paket üçün meta məlumatlarının çıxarışı" #~ msgid "Could not open metadata file: %1" #~ msgstr "Açılmayan metaverilər faylı: %1" #~ msgid "No metadata file in package: %1" #~ msgstr "Paketdə metaveriləri faylı yoxdur: %1" #~ msgid "" #~ "Could not load installer for package of type %1. Error reported was: %2" #~ msgstr "%1 tipli paket üçün quraşdırıcı yüklənə bilmədi. Xəta hesabatı: %2" #, fuzzy #~| msgid "Desktop file that describes this package." #~ msgid "JSON file that describes this package." #~ msgstr "Bu paketi təsvir edən masaüstü faylı." #~ msgid "Main Script File" #~ msgstr "Əsas ssenari faylı" #~ msgid "Images" #~ msgstr "Şəkillər" #~ msgid "Themed Images" #~ msgstr "Mövzulu Şəkillər" #~ msgid "Configuration Definitions" #~ msgstr "Ayarların təyinatı" #~ msgid "User Interface" #~ msgstr "İstifadəçi İnterfeysi" #~ msgid "Data Files" #~ msgstr "Verilənlər Faylı" #~ msgid "Executable Scripts" #~ msgstr "İcra oluna bilən Ssenarilər" #~ msgid "Translations" #~ msgstr "Tərcümələr" #~ msgid "Main UI File" #~ msgstr "Əsas İstifadəçi İnterfeysi faylı" #~ msgctxt "package type" #~ msgid "wallpaper" #~ msgstr "divar kağızları" #~ msgid " Comment : %1" #~ msgstr " Şərh : %1" #~ msgid "" #~ "Recreate the plugin index. To be used in conjunction with either the " #~ "option -t or -g. Recreates the index for the given type or package root. " #~ "Operates in the user directory, unless -g is used" #~ msgstr "" #~ "Uzantı indeksini yenidən yaradır. İstifadə olunacaq: -t və ya -g seçimi " #~ "ilə birlikdə. Göstərilən növ və paket kökü üçün indeksi yenidən qurur. " #~ "Əgər -g istifadə olunmazsa istifadəçi indeksi işə düşür." #~ msgid "" #~ "Remove the plugin index. To be used in conjunction with either the option " #~ "-t or -g. Recreates the index for the given type or package root. " #~ "Operates in the user directory, unless -g is used" #~ msgstr "" #~ "Uzantı indeksini silin. Açar -t və ya -g açarı ilə birliktə istifadə " #~ "olunur. Göstərilən növlər və ya paketlərin kök kataloqu üşün təkrar " #~ "indeks yaradır. Əgər -g açarı təyin olunmayıbsa, tələb olunan əməl ev " #~ "qovluğunda yerinə yetirilir." #~ msgid "Accessibility" #~ msgstr "Xüsusi İmkanlar" #~ msgid "Application Launchers" #~ msgstr "Tətbiq Başladıcıları" #~ msgid "Astronomy" #~ msgstr "Astronomiya" #~ msgid "Date and Time" #~ msgstr "Tarix və Vaxt" #~ msgid "Development Tools" #~ msgstr "Tərtibat Vasitələri" #~ msgid "Education" #~ msgstr "Təhsil" #~ msgid "Environment and Weather" #~ msgstr "Ətraf mühit və Hava" #~ msgid "Examples" #~ msgstr "Örnəklər" #~ msgid "File System" #~ msgstr "Fayl Sistemi" #~ msgid "Fun and Games" #~ msgstr "Əyləncə və Oyunlar" #~ msgid "Graphics" #~ msgstr "Qrafika" #~ msgid "Language" #~ msgstr "Dilçilik" #~ msgid "Mapping" #~ msgstr "Xəritəçəkmə" #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Müxtəlif" #~ msgid "Multimedia" #~ msgstr "Multimedia" #~ msgid "Online Services" #~ msgstr "Canlı Xidmətlər" #~ msgid "Productivity" #~ msgstr "Səmərəlilik" #~ msgid "System Information" #~ msgstr "Sistem Məlumatları" #~ msgid "Utilities" #~ msgstr "Vasitələr" #~ msgid "Windows and Tasks" #~ msgstr "Pəncərə və Tapşırıqlar" #~ msgid "Addon Name" #~ msgstr "Əlavənin Adı" #~ msgid "Service Type" #~ msgstr "Xidmət Növü" #~ msgid "Generating %1%2" #~ msgstr "%1%2 yaradılması" #~ msgid "Didn't write %1%2" #~ msgstr "%1%2 yazılmadı" #~ msgid "Generating %1/%2" #~ msgstr "%1%2 yaradılır" #~ msgid "Cannot write %1/%2" #~ msgstr "%1%2 yazıla bilmədi" #~ msgid "Could not remove index file %1" #~ msgstr "%1 fayl indeksini silmək mümkün olmadı" #~ msgid "Removed %1" #~ msgstr "%1 silindi"