# SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2021, 2024 Xavier Besnard # Xavier Besnard , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: koko\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-23 00:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-22 22:13+0100\n" "Last-Translator: Xavier Besnard \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 23.08.4\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Simon Depiets, Xavier Besnard" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "vpinon@kde.org, xavier.besnard@kde.org" #: filemenu.cpp:117 #, kde-format msgid "Open Containing Folder" msgstr "Ouvrir le dossier contenant" #: filemenu.cpp:131 #, kde-format msgid "&Copy" msgstr "&Copier" #: filemenu.cpp:139 #, kde-format msgctxt "@action:incontextmenu" msgid "Copy Location" msgstr "Copier un emplacement" #: main.cpp:62 #, kde-kuit-format msgctxt "@title" msgid "Koko" msgstr "Koko" #: main.cpp:64 #, kde-kuit-format msgctxt "@title" msgid "Koko is an image viewer for your image collection." msgstr "Koko est un afficheur d'images pour votre collection d'images." #: main.cpp:66 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:credit" msgid "(c) 2013-2020 KDE Contributors" msgstr "(c) 2015-2020, Les contributeurs de KDE" #: main.cpp:74 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:credit" msgid "Vishesh Handa" msgstr "Vishesh Handa" #: main.cpp:74 main.cpp:76 main.cpp:78 main.cpp:80 main.cpp:82 main.cpp:84 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:credit" msgid "Developer" msgstr "Développeur" #: main.cpp:76 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:credit" msgid "Atul Sharma" msgstr "Atul Sharma" #: main.cpp:78 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:credit" msgid "Marco Martin" msgstr "Marco Martin" #: main.cpp:80 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:credit" msgid "Nicolas Fella" msgstr "Nicolas Fella" #: main.cpp:82 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:credit" msgid "Carl Schwan" msgstr "Carl Schwan" #: main.cpp:84 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:credit" msgid "Mikel Johnson" msgstr "Mikel Johnson" #: main.cpp:89 #, kde-format msgid "Reset the database" msgstr "Ré-initialiser la base de données" #: main.cpp:90 #, kde-format msgid "path of image you want to open" msgstr "Emplacement de l'image que vous voulez ouvrir" #: notificationmanager.cpp:16 #, kde-format msgid "Sharing failed" msgstr "Échec du partage" #: notificationmanager.cpp:22 #, kde-format msgid "Shared url for image is %1" msgstr "L'URL partagée pour l'image est %1" #: qml/AlbumDelegate.qml:121 #, kde-format msgid "1 Image" msgid_plural "%1 Images" msgstr[0] "Une image" msgstr[1] "%1 images" #: qml/AlbumView.qml:223 qml/AlbumView.qml:261 #, kde-format msgid "Remove Bookmark" msgstr "Supprimer un signet" #: qml/AlbumView.qml:223 qml/AlbumView.qml:261 #, kde-format msgctxt "@action:button Bookmarks the current folder" msgid "Bookmark Folder" msgstr "Ajouter un signet sur ce dossier" #: qml/AlbumView.qml:282 #, kde-format msgid "Go Up" msgstr "Remonter" #: qml/AlbumView.qml:305 #, kde-format msgid "Home" msgstr "Accueil" #: qml/AlbumView.qml:305 #, kde-format msgid "Root" msgstr "Racine" #: qml/AlbumView.qml:338 #, kde-format msgid "Delete Selection" msgstr "Supprimer la sélection" #: qml/AlbumView.qml:339 #, kde-format msgid "Move selected items to trash" msgstr "Déplacer les éléments sélectionnés vers la corbeille" #: qml/AlbumView.qml:345 #, kde-format msgid "Restore Selection" msgstr "Rétablir la sélection" #: qml/AlbumView.qml:346 #, kde-format msgid "Restore selected items from trash" msgstr "Restaurer les éléments sélectionnés à partir de la corbeille" #: qml/AlbumView.qml:353 qml/PlacesPage.qml:22 #, kde-format msgid "Configure…" msgstr "Configurer" #: qml/AlbumView.qml:358 #, kde-format msgid "Select All" msgstr "Tout sélectionner" #: qml/AlbumView.qml:359 #, kde-format msgid "Selects all the media in the current view" msgstr "Sélectionne toutes les média de la vue actuelle" #: qml/AlbumView.qml:366 #, kde-format msgid "Deselect All" msgstr "Tout désélectionner" #: qml/AlbumView.qml:367 #, kde-format msgid "De-selects all the selected media" msgstr "Dé-sélectionne toutes les média sélectionnés." #: qml/AlbumView.qml:478 #, kde-format msgid "No Media Found" msgstr "Aucune média trouvé." #: qml/BottomNavBar.qml:66 qml/Sidebar.qml:103 #, kde-format msgid "Pictures" msgstr "Images" #: qml/BottomNavBar.qml:72 qml/Sidebar.qml:113 #, kde-format msgid "Videos" msgstr "Vidéos" #: qml/BottomNavBar.qml:78 qml/Sidebar.qml:107 #, kde-format msgid "Favorites" msgstr "Préférés" #: qml/BottomNavBar.qml:84 qml/Main.qml:66 qml/Sidebar.qml:98 #, kde-format msgid "Places" msgstr "Emplacements" #: qml/Dialog/ConfirmDiscardingChange.qml:21 #, kde-format msgid "Discard changes" msgstr "Abandonner les changements" #: qml/Dialog/ConfirmDiscardingChange.qml:24 #, kde-format msgid "Are you sure you want to discard all changes?" msgstr "Voulez-vous vraiment annuler toutes les modifications ?" #: qml/Dialog/ConfirmDiscardingChange.qml:30 #, kde-format msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: qml/Dialog/ConfirmDiscardingChange.qml:36 #, kde-format msgid "Yes" msgstr "Oui" #: qml/EditorView.qml:29 #, kde-format msgid "Edit" msgstr "Modifier" #: qml/EditorView.qml:62 #, kde-format msgctxt "@action:button Save image modification" msgid "Save" msgstr "Enregistrer" #: qml/EditorView.qml:67 qml/EditorView.qml:257 #, kde-format msgid "" "Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit this " "file." msgstr "" "Impossible d'enregistrer le fichier. Veuillez vérifier que vous avez les " "droits d'accès nécessaires pour modifier ce fichier." #: qml/EditorView.qml:76 #, kde-format msgctxt "@action:button Undo modification" msgid "Undo" msgstr "Annuler" #: qml/EditorView.qml:87 qml/EditorView.qml:99 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: qml/EditorView.qml:87 qml/EditorView.qml:93 #, kde-format msgctxt "@action:button Crop an image" msgid "Crop" msgstr "Rogner" #: qml/EditorView.qml:99 qml/EditorView.qml:105 #, kde-format msgctxt "@action:button Resize an image" msgid "Resize" msgstr "Redimensionner" #: qml/EditorView.qml:111 #, kde-format msgctxt "@action:button Rotate an image to the left" msgid "Rotate left" msgstr "Tourner vers la gauche" #: qml/EditorView.qml:117 #, kde-format msgctxt "@action:button Rotate an image to the right" msgid "Rotate right" msgstr "Tourner vers la droite" #: qml/EditorView.qml:123 #, kde-format msgctxt "@action:button Mirror an image vertically" msgid "Flip" msgstr "Retourner" #: qml/EditorView.qml:129 #, kde-format msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally" msgid "Mirror" msgstr "Dupliquer par reflet" #: qml/EditorView.qml:143 #, kde-format msgctxt "@title:group for crop area size spinboxes" msgid "Size:" msgstr "Taille :" #: qml/EditorView.qml:175 #, kde-format msgctxt "@title:group for crop area position spinboxes" msgid "Position:" msgstr "Position :" #: qml/EditorView.qml:247 #, kde-format msgid "Save As" msgstr "Enregistrer sous" #: qml/EditorView.qml:253 #, kde-format msgid "You are now editing a new file." msgstr "Vous êtes en cours de modification d'un nouveau document." #: qml/imagedelegate/VideoPlayer.qml:161 #, kde-format msgid "Seek slider" msgstr "Curseur de recherche" #: qml/imagedelegate/VideoPlayer.qml:203 qml/imagedelegate/VideoPlayer.qml:225 #, kde-format msgid "Skip backward 1 second" msgid_plural "Skip backward %1 seconds" msgstr[0] "Revenir en arrière de une seconde" msgstr[1] "Revenir en arrière de %1 secondes" #: qml/imagedelegate/VideoPlayer.qml:213 #, kde-format msgid "Pause playback" msgstr "Mettre la lecture en pause" #: qml/imagedelegate/VideoPlayer.qml:213 #, kde-format msgid "Continue playback" msgstr "Poursuivre la lecture" #: qml/imagedelegate/VideoPlayer.qml:235 #, kde-format msgid "Unmute audio" msgstr "Remettre le son" #: qml/imagedelegate/VideoPlayer.qml:235 #, kde-format msgid "Mute audio" msgstr "Mettre le son en pause" #: qml/imagedelegate/VideoPlayer.qml:247 #, kde-format msgid "Volume slider" msgstr "Curseur de volume" #: qml/imagedelegate/VideoPlayer.qml:267 #, kde-format msgid "Repeat current video" msgstr "Répéter la vidéo courante" #: qml/imagedelegate/VideoPlayer.qml:267 #, kde-format msgid "Don't repeat current video" msgstr "Ne pas répéter la vidéo courante" #: qml/ImageViewPage.qml:75 #, kde-format msgid "Info" msgstr "Informations" #: qml/ImageViewPage.qml:77 #, kde-format msgid "See information about video" msgstr "Afficher les informations sur cette vidéo." #: qml/ImageViewPage.qml:78 #, kde-format msgid "See information about image" msgstr "Afficher des informations sur cette image" #: qml/ImageViewPage.qml:87 #, kde-format msgid "Remove" msgstr "Supprimer" #: qml/ImageViewPage.qml:87 #, kde-format msgid "Favorite" msgstr "Préféré" #: qml/ImageViewPage.qml:88 #, kde-format msgid "Remove from favorites" msgstr "Supprimer des préférés" #: qml/ImageViewPage.qml:88 #, kde-format msgid "Add to favorites" msgstr "Ajouter aux préférés" #: qml/ImageViewPage.qml:99 #, kde-format msgctxt "verb, edit an image" msgid "Edit" msgstr "Modifier" #: qml/ImageViewPage.qml:117 #, kde-format msgid "Share Video" msgstr "Partager une vidéo" #: qml/ImageViewPage.qml:117 #, kde-format msgid "Share Image" msgstr "Partager une image" #: qml/ImageViewPage.qml:118 #, kde-format msgctxt "verb, share an image/video" msgid "Share" msgstr "Partager" #: qml/ImageViewPage.qml:132 #, kde-format msgid "Start Slideshow" msgstr "Démarrer un diaporama" #: qml/ImageViewPage.qml:133 #, kde-format msgid "Slideshow" msgstr "Diaporama" #: qml/ImageViewPage.qml:140 #, kde-format msgid "Thumbnail Bar" msgstr "Barre de vignettes" #: qml/ImageViewPage.qml:141 #, kde-format msgid "Hide Thumbnail Bar" msgstr "Masquer la barre de vignettes" #: qml/ImageViewPage.qml:141 #, kde-format msgid "Show Thumbnail Bar" msgstr "Afficher la barre de vignettes" #: qml/ImageViewPage.qml:142 #, kde-format msgid "Toggle Thumbnail Bar" msgstr "Basculer la barre de vignettes" #: qml/ImageViewPage.qml:150 #, kde-format msgid "Fullscreen" msgstr "Plein écran" #: qml/ImageViewPage.qml:150 qml/ImageViewPage.qml:151 #, kde-format msgid "Exit Fullscreen" msgstr "Sortir du mode « Plein écran »" #: qml/ImageViewPage.qml:151 #, kde-format msgid "Enter Fullscreen" msgstr "Passer en mode « Plein écran »" #: qml/ImageViewPage.qml:411 #, kde-format msgid "Previous image" msgstr "Image précédente" #: qml/ImageViewPage.qml:441 #, kde-format msgid "Next image" msgstr "Image suivante" #: qml/ImageViewPage.qml:658 #, kde-format msgid "More" msgstr "Plus" #: qml/ImageViewPage.qml:765 qml/SettingsPage.qml:63 #, kde-format msgctxt "@label:spinbox Slideshow image changing interval" msgid "Slideshow interval:" msgstr "Intervalle du diaporama :" #: qml/ImageViewPage.qml:782 qml/SettingsPage.qml:75 #, kde-format msgctxt "Slideshow image changing interval" msgid "1 second" msgid_plural "%1 seconds" msgstr[0] "1 seconde" msgstr[1] "%1 secondes" #: qml/ImageViewPage.qml:835 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Loop" msgstr "En boucle" #: qml/ImageViewPage.qml:841 qml/SettingsPage.qml:51 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Randomize" msgstr "Choisir au hasard" #: qml/ImageViewPage.qml:850 #, kde-format msgid "Stop Slideshow" msgstr "Arrêter le diaporama" #: qml/ImageViewPage.qml:864 #, kde-format msgid "Show All Controls" msgstr "Afficher tous les contrôles" #: qml/InfoDrawer.qml:39 qml/InfoSidebar.qml:37 #, kde-format msgid "Metadata" msgstr "Métadonnées" #: qml/InfoDrawerSidebarBase.qml:42 #, kde-format msgid "File Name" msgstr "Nom du fichier" #: qml/InfoDrawerSidebarBase.qml:52 #, kde-format msgid "Dimension" msgstr "Dimension" # unreviewed-context #: qml/InfoDrawerSidebarBase.qml:58 #, kde-format msgctxt "dimensions" msgid "%1 x %2" msgstr "%1 x %2" #: qml/InfoDrawerSidebarBase.qml:64 #, kde-format msgid "Size" msgstr "Taille" #: qml/InfoDrawerSidebarBase.qml:76 #, kde-format msgid "Created" msgstr "Créé" #: qml/InfoDrawerSidebarBase.qml:88 #, kde-format msgid "Model" msgstr "Modèle" #: qml/InfoDrawerSidebarBase.qml:100 #, kde-format msgid "Latitude" msgstr "Latitude" #: qml/InfoDrawerSidebarBase.qml:112 #, kde-format msgid "Longitude" msgstr "Longitude" #: qml/InfoDrawerSidebarBase.qml:124 #, kde-format msgid "Rating" msgstr "Notation" #: qml/InfoDrawerSidebarBase.qml:131 #, kde-format msgid "Current rating %1" msgstr "Notation courante %1" #: qml/InfoDrawerSidebarBase.qml:138 #, kde-format msgid "Set rating to %1" msgstr "Définir la notation courante à %1" #: qml/InfoDrawerSidebarBase.qml:164 #, kde-format msgid "Description" msgstr "Description" #: qml/InfoDrawerSidebarBase.qml:172 #, kde-format msgid "Image description…" msgstr "Description de l'image..." #: qml/InfoDrawerSidebarBase.qml:182 qml/PlacesPage.qml:153 qml/Sidebar.qml:189 #, kde-format msgid "Tags" msgstr "Étiquettes" #: qml/InfoDrawerSidebarBase.qml:198 #, kde-format msgid "Add Tag" msgstr "Ajouter une étiquette" #: qml/Main.qml:84 #, kde-format msgid "Configure" msgstr "Configurer" #: qml/Main.qml:118 #, kde-format msgid "Images" msgstr "Images" #: qml/Main.qml:129 qml/Main.qml:138 #, kde-format msgid "Folders" msgstr "Dossiers" #: qml/PlacesPage.qml:76 qml/Sidebar.qml:143 #, kde-format msgid "Network" msgstr "Réseau" #: qml/PlacesPage.qml:82 qml/Sidebar.qml:134 #, kde-format msgid "Trash" msgstr "Corbeille" #: qml/PlacesPage.qml:88 #, kde-format msgid "Pinned Folders" msgstr "Dossiers épinglés" #: qml/PlacesPage.qml:108 qml/Sidebar.qml:148 #, kde-format msgid "Locations" msgstr "Emplacements" #: qml/PlacesPage.qml:112 qml/Sidebar.qml:151 #, kde-format msgid "Countries" msgstr "Pays" #: qml/PlacesPage.qml:117 qml/Sidebar.qml:156 #, kde-format msgid "States" msgstr "États" #: qml/PlacesPage.qml:122 qml/Sidebar.qml:161 #, kde-format msgid "Cities" msgstr "Villes" #: qml/PlacesPage.qml:128 qml/Sidebar.qml:166 #, kde-format msgid "Time" msgstr "Heure" #: qml/PlacesPage.qml:132 qml/Sidebar.qml:169 #, kde-format msgid "Years" msgstr "Années" #: qml/PlacesPage.qml:137 qml/Sidebar.qml:174 #, kde-format msgid "Months" msgstr "Mois" #: qml/PlacesPage.qml:142 qml/Sidebar.qml:179 #, kde-format msgid "Weeks" msgstr "Semaines" #: qml/PlacesPage.qml:147 qml/Sidebar.qml:184 #, kde-format msgid "Days" msgstr "Jours" #: qml/SettingsPage.qml:17 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Settings" msgstr "Configuration" #: qml/SettingsPage.qml:20 #, kde-format msgid "General" msgstr "Général" #: qml/SettingsPage.qml:28 qml/Sidebar.qml:212 #, kde-format msgid "Thumbnails size:" msgstr "Taille de la vignette :" #: qml/SettingsPage.qml:43 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Slideshow settings:" msgstr "Configuration du diaporama :" #: qml/SettingsPage.qml:131 #, kde-format msgid "About Koko" msgstr "À propos de Koko" #: qml/ShareAction.qml:23 #, kde-format msgid "Share" msgstr "Partager" #: qml/ShareAction.qml:24 qml/ShareDrawer.qml:24 #, kde-format msgid "Share the selected media" msgstr "Partager le média sélectionné" #: qml/Sidebar.qml:47 #, kde-format msgid "Filter by" msgstr "Filtrer par" #: qml/Sidebar.qml:139 #, kde-format msgctxt "Remote network locations" msgid "Remote" msgstr "Distant" #: qml/Sidebar.qml:216 #, kde-format msgid "%1 px" msgstr "%1 px" #: qml/Sidebar.qml:229 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "Configuration" #: qml/TagInput.qml:60 #, kde-format msgid "Add new tag…" msgstr "Ajouter une nouvelle étiquette..." #~ msgid "Image viewer" #~ msgstr "Afficheur d'images" #~ msgid "Sort by" #~ msgstr "Trier par" #~ msgid "General:" #~ msgstr "Général :" #~ msgid "Show preview carousel in image view" #~ msgstr "Afficher un carrousel de vignettes dans l'affichage en images" #~ msgid "Open About Page" #~ msgstr "Ouvrir la page d'à propos" #~ msgid "Remove %1 tag" #~ msgstr "Supprimer %1 étiquettes" #~ msgid "Remove Tag" #~ msgstr "Supprimer une étiquette" #~ msgid "Edit image" #~ msgstr "Modifier une image" #~ msgctxt "@action:button Accept crop for an image" #~ msgid "Accept" #~ msgstr "Accepter" #~ msgid "New tag..." #~ msgstr "Nouvelle étiquette..." #~ msgid "Finished" #~ msgstr "Terminé" #~ msgctxt "verb, share an image" #~ msgid "Share" #~ msgstr "Partager" #~ msgid "By City" #~ msgstr "Par ville" #~ msgid "By Day" #~ msgstr "Par jour" #~ msgid "Path" #~ msgstr "Emplacement"