# Translation of koko.po to Catalan (Valencian) # Copyright (C) 2020-2024 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Antoni Bella Pérez , 2020. # Josep M. Ferrer , 2021, 2022, 2023, 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: koko\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-23 00:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-16 16:00+0100\n" "Last-Translator: Josep M. Ferrer \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca@valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Antoni Bella" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "antonibella5@yahoo.com" #: filemenu.cpp:117 #, kde-format msgid "Open Containing Folder" msgstr "Obri la carpeta contenidora" #: filemenu.cpp:131 #, kde-format msgid "&Copy" msgstr "&Copia" #: filemenu.cpp:139 #, kde-format msgctxt "@action:incontextmenu" msgid "Copy Location" msgstr "Copia la ubicació" #: main.cpp:62 #, kde-kuit-format msgctxt "@title" msgid "Koko" msgstr "Koko" #: main.cpp:64 #, kde-kuit-format msgctxt "@title" msgid "Koko is an image viewer for your image collection." msgstr "Koko és un visor d'imatges per a la vostra col·lecció d'imatges." #: main.cpp:66 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:credit" msgid "(c) 2013-2020 KDE Contributors" msgstr "(c) 2013-2020 Els col·laboradors de KDE" #: main.cpp:74 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:credit" msgid "Vishesh Handa" msgstr "Vishesh Handa" #: main.cpp:74 main.cpp:76 main.cpp:78 main.cpp:80 main.cpp:82 main.cpp:84 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:credit" msgid "Developer" msgstr "Desenvolupador" #: main.cpp:76 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:credit" msgid "Atul Sharma" msgstr "Atul Sharma" #: main.cpp:78 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:credit" msgid "Marco Martin" msgstr "Marco Martin" #: main.cpp:80 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:credit" msgid "Nicolas Fella" msgstr "Nicolas Fella" #: main.cpp:82 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:credit" msgid "Carl Schwan" msgstr "Carl Schwan" #: main.cpp:84 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:credit" msgid "Mikel Johnson" msgstr "Mikel Johnson" #: main.cpp:89 #, kde-format msgid "Reset the database" msgstr "Restablix la base de dades" #: main.cpp:90 #, kde-format msgid "path of image you want to open" msgstr "camí de la imatge que voleu obrir" #: notificationmanager.cpp:16 #, kde-format msgid "Sharing failed" msgstr "Ha fallat la compartició" #: notificationmanager.cpp:22 #, kde-format msgid "Shared url for image is %1" msgstr "L'URL compartit per a la imatge és %1" #: qml/AlbumDelegate.qml:121 #, kde-format msgid "1 Image" msgid_plural "%1 Images" msgstr[0] "1 imatge" msgstr[1] "%1 imatges" #: qml/AlbumView.qml:223 qml/AlbumView.qml:261 #, kde-format msgid "Remove Bookmark" msgstr "Elimina punt" #: qml/AlbumView.qml:223 qml/AlbumView.qml:261 #, kde-format msgctxt "@action:button Bookmarks the current folder" msgid "Bookmark Folder" msgstr "Apunta la carpeta" #: qml/AlbumView.qml:282 #, kde-format msgid "Go Up" msgstr "Ves amunt" #: qml/AlbumView.qml:305 #, kde-format msgid "Home" msgstr "Inici" #: qml/AlbumView.qml:305 #, kde-format msgid "Root" msgstr "Arrel" #: qml/AlbumView.qml:338 #, kde-format msgid "Delete Selection" msgstr "Suprimix la selecció" #: qml/AlbumView.qml:339 #, kde-format msgid "Move selected items to trash" msgstr "Mou els elements seleccionats cap a la paperera" #: qml/AlbumView.qml:345 #, kde-format msgid "Restore Selection" msgstr "Restaura la selecció" #: qml/AlbumView.qml:346 #, kde-format msgid "Restore selected items from trash" msgstr "Restaura els elements seleccionats des de la paperera" #: qml/AlbumView.qml:353 qml/PlacesPage.qml:22 #, kde-format msgid "Configure…" msgstr "Configura…" #: qml/AlbumView.qml:358 #, kde-format msgid "Select All" msgstr "Selecciona-ho tot" #: qml/AlbumView.qml:359 #, kde-format msgid "Selects all the media in the current view" msgstr "Selecciona tots els elements multimèdia de la vista actual" #: qml/AlbumView.qml:366 #, kde-format msgid "Deselect All" msgstr "Desselecciona-ho tot" #: qml/AlbumView.qml:367 #, kde-format msgid "De-selects all the selected media" msgstr "Desselecciona tots els elements multimèdia seleccionats" #: qml/AlbumView.qml:478 #, kde-format msgid "No Media Found" msgstr "No s'ha trobat cap element multimèdia" #: qml/BottomNavBar.qml:66 qml/Sidebar.qml:103 #, kde-format msgid "Pictures" msgstr "Imatges" #: qml/BottomNavBar.qml:72 qml/Sidebar.qml:113 #, kde-format msgid "Videos" msgstr "Vídeos" #: qml/BottomNavBar.qml:78 qml/Sidebar.qml:107 #, kde-format msgid "Favorites" msgstr "Preferides" #: qml/BottomNavBar.qml:84 qml/Main.qml:66 qml/Sidebar.qml:98 #, kde-format msgid "Places" msgstr "Llocs" #: qml/Dialog/ConfirmDiscardingChange.qml:21 #, kde-format msgid "Discard changes" msgstr "Descarta els canvis" #: qml/Dialog/ConfirmDiscardingChange.qml:24 #, kde-format msgid "Are you sure you want to discard all changes?" msgstr "Segur que voleu descartar tots els canvis?" #: qml/Dialog/ConfirmDiscardingChange.qml:30 #, kde-format msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" #: qml/Dialog/ConfirmDiscardingChange.qml:36 #, kde-format msgid "Yes" msgstr "Sí" #: qml/EditorView.qml:29 #, kde-format msgid "Edit" msgstr "Edita" #: qml/EditorView.qml:62 #, kde-format msgctxt "@action:button Save image modification" msgid "Save" msgstr "Guarda" #: qml/EditorView.qml:67 qml/EditorView.qml:257 #, kde-format msgid "" "Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit this " "file." msgstr "" "No es pot guardar el fitxer. Comproveu que teniu el permís correcte per a " "editar este fitxer." #: qml/EditorView.qml:76 #, kde-format msgctxt "@action:button Undo modification" msgid "Undo" msgstr "Desfés" #: qml/EditorView.qml:87 qml/EditorView.qml:99 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" #: qml/EditorView.qml:87 qml/EditorView.qml:93 #, kde-format msgctxt "@action:button Crop an image" msgid "Crop" msgstr "Escapça" #: qml/EditorView.qml:99 qml/EditorView.qml:105 #, kde-format msgctxt "@action:button Resize an image" msgid "Resize" msgstr "Redimensiona" #: qml/EditorView.qml:111 #, kde-format msgctxt "@action:button Rotate an image to the left" msgid "Rotate left" msgstr "Gira a l'esquerra" #: qml/EditorView.qml:117 #, kde-format msgctxt "@action:button Rotate an image to the right" msgid "Rotate right" msgstr "Gira a la dreta" #: qml/EditorView.qml:123 #, kde-format msgctxt "@action:button Mirror an image vertically" msgid "Flip" msgstr "Invertix" #: qml/EditorView.qml:129 #, kde-format msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally" msgid "Mirror" msgstr "Emmiralla" #: qml/EditorView.qml:143 #, kde-format msgctxt "@title:group for crop area size spinboxes" msgid "Size:" msgstr "Mida:" #: qml/EditorView.qml:175 #, kde-format msgctxt "@title:group for crop area position spinboxes" msgid "Position:" msgstr "Posició:" #: qml/EditorView.qml:247 #, kde-format msgid "Save As" msgstr "Anomena i guarda" #: qml/EditorView.qml:253 #, kde-format msgid "You are now editing a new file." msgstr "Ara esteu editant un fitxer nou." #: qml/imagedelegate/VideoPlayer.qml:161 #, kde-format msgid "Seek slider" msgstr "Control lliscant de busca" #: qml/imagedelegate/VideoPlayer.qml:203 qml/imagedelegate/VideoPlayer.qml:225 #, kde-format msgid "Skip backward 1 second" msgid_plural "Skip backward %1 seconds" msgstr[0] "Salta cap arrere 1 segon" msgstr[1] "Salta cap arrere %1 segons" #: qml/imagedelegate/VideoPlayer.qml:213 #, kde-format msgid "Pause playback" msgstr "Fa pausa en la reproducció" #: qml/imagedelegate/VideoPlayer.qml:213 #, kde-format msgid "Continue playback" msgstr "Continua la reproducció" #: qml/imagedelegate/VideoPlayer.qml:235 #, kde-format msgid "Unmute audio" msgstr "Activa el so de l'àudio" #: qml/imagedelegate/VideoPlayer.qml:235 #, kde-format msgid "Mute audio" msgstr "Silencia l'àudio" #: qml/imagedelegate/VideoPlayer.qml:247 #, kde-format msgid "Volume slider" msgstr "Control lliscant del volum" #: qml/imagedelegate/VideoPlayer.qml:267 #, kde-format msgid "Repeat current video" msgstr "Repetix el vídeo actual" #: qml/imagedelegate/VideoPlayer.qml:267 #, kde-format msgid "Don't repeat current video" msgstr "No repetisques el vídeo actual" #: qml/ImageViewPage.qml:75 #, kde-format msgid "Info" msgstr "Informació" #: qml/ImageViewPage.qml:77 #, kde-format msgid "See information about video" msgstr "Vegeu la informació quant al vídeo" #: qml/ImageViewPage.qml:78 #, kde-format msgid "See information about image" msgstr "Vegeu la informació quant a la imatge" #: qml/ImageViewPage.qml:87 #, kde-format msgid "Remove" msgstr "Elimina" #: qml/ImageViewPage.qml:87 #, kde-format msgid "Favorite" msgstr "Preferida" #: qml/ImageViewPage.qml:88 #, kde-format msgid "Remove from favorites" msgstr "Elimina de les preferides" #: qml/ImageViewPage.qml:88 #, kde-format msgid "Add to favorites" msgstr "Afig a les preferides" #: qml/ImageViewPage.qml:99 #, kde-format msgctxt "verb, edit an image" msgid "Edit" msgstr "Edita" #: qml/ImageViewPage.qml:117 #, kde-format msgid "Share Video" msgstr "Compartix el vídeo" #: qml/ImageViewPage.qml:117 #, kde-format msgid "Share Image" msgstr "Compartix la imatge" #: qml/ImageViewPage.qml:118 #, kde-format msgctxt "verb, share an image/video" msgid "Share" msgstr "Compartix" #: qml/ImageViewPage.qml:132 #, kde-format msgid "Start Slideshow" msgstr "Inicia la presentació de diapositives" #: qml/ImageViewPage.qml:133 #, kde-format msgid "Slideshow" msgstr "Presentació de diapositives" #: qml/ImageViewPage.qml:140 #, kde-format msgid "Thumbnail Bar" msgstr "Barra de miniatures" #: qml/ImageViewPage.qml:141 #, kde-format msgid "Hide Thumbnail Bar" msgstr "Oculta la barra de miniatures" #: qml/ImageViewPage.qml:141 #, kde-format msgid "Show Thumbnail Bar" msgstr "Mostra la barra de miniatures" #: qml/ImageViewPage.qml:142 #, kde-format msgid "Toggle Thumbnail Bar" msgstr "Canvia la barra de miniatures" #: qml/ImageViewPage.qml:150 #, kde-format msgid "Fullscreen" msgstr "Pantalla completa" #: qml/ImageViewPage.qml:150 qml/ImageViewPage.qml:151 #, kde-format msgid "Exit Fullscreen" msgstr "Ix de la pantalla completa" #: qml/ImageViewPage.qml:151 #, kde-format msgid "Enter Fullscreen" msgstr "Entra a la pantalla completa" #: qml/ImageViewPage.qml:411 #, kde-format msgid "Previous image" msgstr "Imatge anterior" #: qml/ImageViewPage.qml:441 #, kde-format msgid "Next image" msgstr "Imatge següent" #: qml/ImageViewPage.qml:658 #, kde-format msgid "More" msgstr "Més" # skip-rule: kct-slideshow #: qml/ImageViewPage.qml:765 qml/SettingsPage.qml:63 #, kde-format msgctxt "@label:spinbox Slideshow image changing interval" msgid "Slideshow interval:" msgstr "Interval entre diapositives:" #: qml/ImageViewPage.qml:782 qml/SettingsPage.qml:75 #, kde-format msgctxt "Slideshow image changing interval" msgid "1 second" msgid_plural "%1 seconds" msgstr[0] "1 segon" msgstr[1] "%1 segons" #: qml/ImageViewPage.qml:835 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Loop" msgstr "Bucle" #: qml/ImageViewPage.qml:841 qml/SettingsPage.qml:51 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Randomize" msgstr "Aleatori" #: qml/ImageViewPage.qml:850 #, kde-format msgid "Stop Slideshow" msgstr "Para la presentació de diapositives" #: qml/ImageViewPage.qml:864 #, kde-format msgid "Show All Controls" msgstr "Mostra tots els controls" #: qml/InfoDrawer.qml:39 qml/InfoSidebar.qml:37 #, kde-format msgid "Metadata" msgstr "Metadades" #: qml/InfoDrawerSidebarBase.qml:42 #, kde-format msgid "File Name" msgstr "Nom del fitxer" #: qml/InfoDrawerSidebarBase.qml:52 #, kde-format msgid "Dimension" msgstr "Dimensions" #: qml/InfoDrawerSidebarBase.qml:58 #, kde-format msgctxt "dimensions" msgid "%1 x %2" msgstr "%1 x %2" #: qml/InfoDrawerSidebarBase.qml:64 #, kde-format msgid "Size" msgstr "Mida" #: qml/InfoDrawerSidebarBase.qml:76 #, kde-format msgid "Created" msgstr "Creat" #: qml/InfoDrawerSidebarBase.qml:88 #, kde-format msgid "Model" msgstr "Model" #: qml/InfoDrawerSidebarBase.qml:100 #, kde-format msgid "Latitude" msgstr "Latitud" #: qml/InfoDrawerSidebarBase.qml:112 #, kde-format msgid "Longitude" msgstr "Llargària" #: qml/InfoDrawerSidebarBase.qml:124 #, kde-format msgid "Rating" msgstr "Valoració" #: qml/InfoDrawerSidebarBase.qml:131 #, kde-format msgid "Current rating %1" msgstr "Valoració actual %1" #: qml/InfoDrawerSidebarBase.qml:138 #, kde-format msgid "Set rating to %1" msgstr "Establix la valoració a %1" #: qml/InfoDrawerSidebarBase.qml:164 #, kde-format msgid "Description" msgstr "Descripció" #: qml/InfoDrawerSidebarBase.qml:172 #, kde-format msgid "Image description…" msgstr "Descripció de la imatge…" #: qml/InfoDrawerSidebarBase.qml:182 qml/PlacesPage.qml:153 qml/Sidebar.qml:189 #, kde-format msgid "Tags" msgstr "Etiquetes" #: qml/InfoDrawerSidebarBase.qml:198 #, kde-format msgid "Add Tag" msgstr "Afig una etiqueta" #: qml/Main.qml:84 #, kde-format msgid "Configure" msgstr "Configura" #: qml/Main.qml:118 #, kde-format msgid "Images" msgstr "Imatges" #: qml/Main.qml:129 qml/Main.qml:138 #, kde-format msgid "Folders" msgstr "Carpetes" #: qml/PlacesPage.qml:76 qml/Sidebar.qml:143 #, kde-format msgid "Network" msgstr "Xarxa" #: qml/PlacesPage.qml:82 qml/Sidebar.qml:134 #, kde-format msgid "Trash" msgstr "Paperera" #: qml/PlacesPage.qml:88 #, kde-format msgid "Pinned Folders" msgstr "Carpetes fixades" #: qml/PlacesPage.qml:108 qml/Sidebar.qml:148 #, kde-format msgid "Locations" msgstr "Ubicacions" #: qml/PlacesPage.qml:112 qml/Sidebar.qml:151 #, kde-format msgid "Countries" msgstr "Països" #: qml/PlacesPage.qml:117 qml/Sidebar.qml:156 #, kde-format msgid "States" msgstr "Estats" #: qml/PlacesPage.qml:122 qml/Sidebar.qml:161 #, kde-format msgid "Cities" msgstr "Ciutats" #: qml/PlacesPage.qml:128 qml/Sidebar.qml:166 #, kde-format msgid "Time" msgstr "Temps" #: qml/PlacesPage.qml:132 qml/Sidebar.qml:169 #, kde-format msgid "Years" msgstr "Anys" #: qml/PlacesPage.qml:137 qml/Sidebar.qml:174 #, kde-format msgid "Months" msgstr "Mesos" #: qml/PlacesPage.qml:142 qml/Sidebar.qml:179 #, kde-format msgid "Weeks" msgstr "Setmanes" #: qml/PlacesPage.qml:147 qml/Sidebar.qml:184 #, kde-format msgid "Days" msgstr "Dies" #: qml/SettingsPage.qml:17 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Settings" msgstr "Configuració" #: qml/SettingsPage.qml:20 #, kde-format msgid "General" msgstr "General" #: qml/SettingsPage.qml:28 qml/Sidebar.qml:212 #, kde-format msgid "Thumbnails size:" msgstr "Mida de les miniatures:" #: qml/SettingsPage.qml:43 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Slideshow settings:" msgstr "Configureu la presentació de diapositives:" #: qml/SettingsPage.qml:131 #, kde-format msgid "About Koko" msgstr "Quant a Koko" #: qml/ShareAction.qml:23 #, kde-format msgid "Share" msgstr "Compartix" #: qml/ShareAction.qml:24 qml/ShareDrawer.qml:24 #, kde-format msgid "Share the selected media" msgstr "Compartix els elements multimèdia seleccionats" #: qml/Sidebar.qml:47 #, kde-format msgid "Filter by" msgstr "Filtra per" #: qml/Sidebar.qml:139 #, kde-format msgctxt "Remote network locations" msgid "Remote" msgstr "Remotes" #: qml/Sidebar.qml:216 #, kde-format msgid "%1 px" msgstr "%1 px" #: qml/Sidebar.qml:229 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "Configuració" #: qml/TagInput.qml:60 #, kde-format msgid "Add new tag…" msgstr "Afig una etiqueta nova…" #~ msgid "Image viewer" #~ msgstr "Visor d'imatges" #~ msgid "Properties" #~ msgstr "Propietats"