# translation of kjobwidgets6_qt.pot to Esperanto # Copyright (C) 1998,2002, 2003, 2004, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # Wolfram Diestel , 1998. # Heiko Evermann , 2002, 2003. # Matthias Peick , 2004, 2005. # Oliver Kellogg ,2007. # Cindy McKee , 2007, 2008. # Axel Rousseau , 2009. # Michael Moroni , 2012. # # Minuskloj: ĉ ĝ ĵ ĥ ŝ ŭ Majuskloj: Ĉ Ĝ Ĵ Ĥ Ŝ Ŭ # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kjobwidgets\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-23 01:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-04 19:44+0100\n" "Last-Translator: Oliver Kellogg \n" "Language-Team: Esperanto \n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Qt-Contexts: true\n" #: kjobtrackerformatters.cpp:27 #, qt-format msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext" msgid "%n day(s)" msgid_plural "%n day(s)" msgstr[0] "%n tago" msgstr[1] "%n tagoj" #: kjobtrackerformatters.cpp:34 #, qt-format msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext" msgid "%n hour(s)" msgid_plural "%n hour(s)" msgstr[0] "%n horo" msgstr[1] "%n horoj" #: kjobtrackerformatters.cpp:41 #, qt-format msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext" msgid "%n minute(s)" msgid_plural "%n minute(s)" msgstr[0] "%n minuto" msgstr[1] "%n minutoj" #: kjobtrackerformatters.cpp:48 #, qt-format msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext" msgid "%n second(s)" msgid_plural "%n second(s)" msgstr[0] "%n sekundo" msgstr[1] "%n sekundoj" #: kjobtrackerformatters.cpp:69 #, qt-format msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext days and hours." msgid "%1 and %2" msgstr "%1 kaj %2" #: kjobtrackerformatters.cpp:73 #, qt-format msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext hours and minutes." msgid "%1 and %2" msgstr "%1 kaj %2" #: kjobtrackerformatters.cpp:78 #, qt-format msgctxt "KJobTrackerFormatters|@item:intext minutes and seconds." msgid "%1 and %2" msgstr "%1 kaj %2" #. Job name, e.g. Copying has failed #: knotificationjobuidelegate.cpp:28 #, qt-format msgctxt "KNotificationJobUiDelegate|" msgid "%1 (Failed)" msgstr "%1 (Malsukcesa)" #: kstatusbarjobtracker.cpp:161 msgctxt "KStatusBarJobTracker|" msgid "Stop" msgstr "Haltigi" #: kstatusbarjobtracker.cpp:240 msgctxt "KStatusBarJobTracker|" msgid " Stalled " msgstr " Paraliziĝita " #: kstatusbarjobtracker.cpp:242 #, qt-format msgctxt "KStatusBarJobTracker|" msgid " %1/s " msgstr " %1/s " #: kwidgetjobtracker.cpp:281 kwidgetjobtracker.cpp:289 #, qt-format msgctxt "KWidgetJobTracker|%1 is the label, we add a ':' to it" msgid "%1:" msgstr "%1:" #: kwidgetjobtracker.cpp:353 #, qt-format msgctxt "KWidgetJobTracker|" msgid "%1 of %2 complete" msgid_plural "%1 of %2 complete" msgstr[0] "%1 el %2 estas kompleta" msgstr[1] "%1 el %2 estas kompletaj" #: kwidgetjobtracker.cpp:372 kwidgetjobtracker.cpp:389 #, qt-format msgctxt "KWidgetJobTracker|" msgid "%1 / %n folder(s)" msgid_plural "%1 / %n folder(s)" msgstr[0] "%1 / %n dosiero" msgstr[1] "%1 / %n dosieroj" #: kwidgetjobtracker.cpp:376 kwidgetjobtracker.cpp:394 #, qt-format msgctxt "KWidgetJobTracker|" msgid "%1 / %n file(s)" msgid_plural "%1 / %n file(s)" msgstr[0] "%1 / %n dosiero" msgstr[1] "%1 / %n dosieroj" #: kwidgetjobtracker.cpp:405 #, qt-format msgctxt "KWidgetJobTracker|" msgid "%1 / %n item(s)" msgid_plural "%1 / %n item(s)" msgstr[0] "%1 / %n ero(j)" msgstr[1] "%1 / %n eroj" #: kwidgetjobtracker.cpp:420 #, qt-format msgctxt "KWidgetJobTracker|" msgid "%1% of %2" msgstr "%1% de %2" #: kwidgetjobtracker.cpp:424 #, qt-format msgctxt "KWidgetJobTracker|" msgid "%1% of %n file(s)" msgid_plural "%1% of %n file(s)" msgstr[0] "%1% de %n dosiero" msgstr[1] "%1% de %n dosieroj" #: kwidgetjobtracker.cpp:426 #, qt-format msgctxt "KWidgetJobTracker|" msgid "%1%" msgstr "%1%" #: kwidgetjobtracker.cpp:439 msgctxt "KWidgetJobTracker|" msgid "Stalled" msgstr "Paraliziĝita" #: kwidgetjobtracker.cpp:446 #, qt-format msgctxt "KWidgetJobTracker|" msgid "%1/s (%2 remaining)" msgid_plural "%1/s (%2 remaining)" msgstr[0] "%1/s ( %2 restanta )" msgstr[1] "%1/s ( %2 restantaj )" #: kwidgetjobtracker.cpp:449 #, qt-format msgctxt "KWidgetJobTracker|speed in bytes per second" msgid "%1/s" msgstr "%1/s " #: kwidgetjobtracker.cpp:457 msgctxt "KWidgetJobTracker|" msgid "&Close" msgstr "F&ermi" #: kwidgetjobtracker.cpp:459 msgctxt "KWidgetJobTracker|" msgid "Close the current window or document" msgstr "Fermi la nunan fenestron aŭ dokumenton" #: kwidgetjobtracker.cpp:472 #, qt-format msgctxt "KWidgetJobTracker|" msgid "%1/s (done)" msgstr "%1/s (preta)" #: kwidgetjobtracker.cpp:478 msgctxt "KWidgetJobTracker|" msgid "&Resume" msgstr "Daŭ&rigi" #: kwidgetjobtracker.cpp:484 kwidgetjobtracker.cpp:556 msgctxt "KWidgetJobTracker|" msgid "&Pause" msgstr "&Paŭzi" #: kwidgetjobtracker.cpp:508 msgctxt "KWidgetJobTracker|The source url of a job" msgid "Source:" msgstr "Fonto:" #: kwidgetjobtracker.cpp:516 msgctxt "KWidgetJobTracker|The destination url of a job" msgid "Destination:" msgstr "Celo:" #: kwidgetjobtracker.cpp:528 msgctxt "" "KWidgetJobTracker|Progress bar percent value, %p is the value, % is the " "percent sign. Make sure to include %p in your translation." msgid "%p%" msgstr "%p%" #: kwidgetjobtracker.cpp:541 kwidgetjobtracker.cpp:738 msgctxt "KWidgetJobTracker|" msgid "Click this to expand the dialog, to show details" msgstr "Alkalku tion por vastigi la dialogon, malkaŝante detalojn" #: kwidgetjobtracker.cpp:576 msgctxt "KWidgetJobTracker|" msgid "&Keep this window open after transfer is complete" msgstr "Daŭri &preni ĉi tiun fenestron malferman post transmeto" #: kwidgetjobtracker.cpp:584 msgctxt "KWidgetJobTracker|" msgid "Open &File" msgstr "Malfermi &Dosieron" #: kwidgetjobtracker.cpp:590 msgctxt "KWidgetJobTracker|" msgid "Open &Destination" msgstr "Malfermi &Celon" #: kwidgetjobtracker.cpp:598 msgctxt "KWidgetJobTracker|" msgid "&Cancel" msgstr "&Rezigni" #: kwidgetjobtracker.cpp:606 msgctxt "KWidgetJobTracker|" msgid "Progress Dialog" msgstr "Progresdialogo" #: kwidgetjobtracker.cpp:619 #, qt-format msgctxt "KWidgetJobTracker|" msgid "%n item(s)" msgid_plural "%n item(s)" msgstr[0] "%n ero(j)" msgstr[1] "%n ero(j)" #: kwidgetjobtracker.cpp:625 #, qt-format msgctxt "KWidgetJobTracker|" msgid "%n folder(s)" msgid_plural "%n folder(s)" msgstr[0] "%n dosierujo(j)" msgstr[1] "%n dosierujo(j)" #: kwidgetjobtracker.cpp:629 #, qt-format msgctxt "KWidgetJobTracker|" msgid "%n file(s)" msgid_plural "%n file(s)" msgstr[0] "%n dosiero" msgstr[1] "%n dosieroj" #: kwidgetjobtracker.cpp:731 msgctxt "KWidgetJobTracker|" msgid "Click this to collapse the dialog, to hide details" msgstr "Alkalku tion por malvastigi la dialogon, kaŝante detalojn"