# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Danishka Navin , 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdesu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-21 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-24 05:48+0530\n" "Last-Translator: Danishka Navin \n" "Language-Team: Sinhala \n" "Language: si\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Danishka Navin" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "danishka@gmail.com" #: kdesu.cpp:92 #, kde-format msgid "KDE su" msgstr "KDE su" #: kdesu.cpp:94 #, kde-format msgid "Runs a program with elevated privileges." msgstr "ඉහළ දැමූ බලතල සමඟ වැඩසටහන ධාවනය කරයි." #: kdesu.cpp:96 #, kde-format msgid "Copyright (c) 1998-2000 Geert Jansen, Pietro Iglio" msgstr "හිමිකම (c) 1998-2000 Geert Jansen, Pietro Iglio" #: kdesu.cpp:97 #, kde-format msgid "Geert Jansen" msgstr "Geert Jansen" #: kdesu.cpp:97 #, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "පරිපාලක" #: kdesu.cpp:98 #, kde-format msgid "Pietro Iglio" msgstr "Pietro Iglio" #: kdesu.cpp:98 #, kde-format msgid "Original author" msgstr "මුල් කතෲ" #: kdesu.cpp:107 #, kde-format msgid "Specifies the command to run as separate arguments" msgstr "වෙන්වූ වාදයක් ලෙස ධාවනය කරන විධානය ලබාදෙන්න" #: kdesu.cpp:108 #, kde-format msgid "Specifies the command to run as one string" msgstr "එක් යෙදුමක් ලෙස ක්‍රියාකරන විධානය ලබාදෙයි" #: kdesu.cpp:109 #, kde-format msgid "Run command under target uid if is not writable" msgstr " ලිවිය නොහැකි නම් විධානය ඉලක්කගත uid යටතේ ධාවනය වේ" #: kdesu.cpp:110 #, kde-format msgid "Specifies the target uid" msgstr "ඉලක්කගත uid ලබාදෙයි" #: kdesu.cpp:111 #, kde-format msgid "Do not keep password" msgstr "මුරපදය තබා නොගන්න" #: kdesu.cpp:112 #, kde-format msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)" msgstr "ඩීමනය නවතන්න (සියළු මුරපද අමතක කරන්න)" #: kdesu.cpp:113 #, kde-format msgid "Enable terminal output (no password keeping)" msgstr "අග්‍ර ප්‍රතිදානය සක්‍රීය කරන්න (මුරපද තබා නොගැනේ)" #: kdesu.cpp:115 #, kde-format msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest" msgstr "ප්‍රමුඛතා අගය සකසන්න: 0 <= prio <= 100, අවමය 0" #: kdesu.cpp:116 #, kde-format msgid "Use realtime scheduling" msgstr "තත්‍යකාල කාලසටහන් භාවිත කරන්න" #: kdesu.cpp:117 #, kde-format msgid "Do not display ignore button" msgstr "මඟහරින්න බොත්තම නොපෙන්වන්න" #: kdesu.cpp:118 #, kde-format msgid "Specify icon to use in the password dialog" msgstr "මුරපද සංවාදයේ යොදාගන්නා අයිකනය ලබාදෙන්න" #: kdesu.cpp:119 #, kde-format msgid "Do not show the command to be run in the dialog" msgstr "සංවාදය තුල විධානය ධාවනයට නොපෙන්වන්න" #: kdesu.cpp:126 #, kde-format msgctxt "" "Transient means that the kdesu app will be attached to the app specified by " "the winid so that it is like a dialog box rather than some separate program" msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid" msgstr "සංවාදය winid මගින් යෙදූ X යෙදුමක් වෙත වහනය කරවීමට සකසන්න" #: kdesu.cpp:128 #, kde-format msgid "Embed into a window" msgstr "" #: kdesu.cpp:155 #, kde-format msgid "Cannot execute command '%1'." msgstr "'%1' විධානය ක්‍රියාත්මක කල නොහැක." #: kdesu.cpp:158 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Cannot execute command '%1'." msgid "Cannot execute command '%1'. It contains invalid characters." msgstr "'%1' විධානය ක්‍රියාත්මක කල නොහැක." #: kdesu.cpp:232 #, kde-format msgid "Illegal priority: %1" msgstr "වැරදි ප්‍රමුඛතාවක්: %1" #: kdesu.cpp:253 #, kde-format msgid "No command specified." msgstr "කිසිඳු විධානයක් ලබාදී නොමැත." #: kdesu.cpp:356 #, kde-format msgid "Su returned with an error.\n" msgstr "Su දෝශයක් ලබාදිනි.\n" #: kdesu.cpp:384 #, kde-format msgid "Command:" msgstr "විධානය:" #: kdesu.cpp:393 #, kde-format msgid "realtime: " msgstr "සත්‍යකාල: " #: kdesu.cpp:397 #, kde-format msgid "Priority:" msgstr "ප්‍රමුඛතාව:" #: sudlg.cpp:27 #, kde-format msgid "Run as %1" msgstr "%1 ලෙස ධාවනය" #: sudlg.cpp:31 #, kde-format msgid "Please enter your password below." msgstr "කරුණාකර ඔබගේ මුරපදය ඇතුළත් කරන්න." #: sudlg.cpp:36 #, kde-format msgid "" "The action you requested needs root privileges. Please enter " "root's password below or click Ignore to continue with your current " "privileges." msgstr "" "ඔබ ඉල්ලා සිටි ක්‍රියාව සඳහා අග්‍ර බලතල ඇවැසියි. කරුණාකරroot ගේ මුරපදය ඇතුළත් " "කරන්න නැතහොත් ඔබේ පවතින බලතල මගින් ඉදිරියට යෑමට මඟහරින්න ක්ලික් කරන්න" #: sudlg.cpp:42 #, kde-format msgid "" "The action you requested needs root privileges. Please enter " "root's password below." msgstr "" "ඔබ ඉල්ලා සිටි ක්‍රියාව සඳහා අග්‍ර බලතල ඇවැසියි. කරුණාකරroot ගේ මුරපදය ඇතුළත් " "කරන්න." #: sudlg.cpp:49 #, kde-format msgid "" "The action you requested needs additional privileges. Please enter the " "password for %1 below or click Ignore to continue with your current " "privileges." msgstr "" "ඔබ ඉල්ලා සිටි ක්‍රියාව සඳහා අමතර බලතල ඇවැසියි. කරුණාකර %1 සඳහා මුරපදය ඇතුළත් කරන්න " "හෝ වත්මන් බලතල සමඟ ඉදිරියට යෑමට මඟහරින්න ක්ලික් කරන්න." #: sudlg.cpp:56 #, kde-format msgid "" "The action you requested needs additional privileges. Please enter the " "password for %1 below." msgstr "" "ඔබ ඉල්ලා සිටි ක්‍රියාව සඳහා අමතර බලතල ඇවැසියි. කරුණාකර %1 සඳහා මුරපදය ඇතුළත් කරන්න." #: sudlg.cpp:79 #, kde-format msgid "Conversation with su failed." msgstr "su සමඟ සංවාදය අසාර්ථකයි." #: sudlg.cpp:86 #, kde-format msgid "" "The program 'su' could not be found.
Ensure your PATH is set correctly." msgstr "'su' වැඩසටහන හමු නොවිනි.
ඔබේ PATH නිවැරදිව සකසා ඇතිදැයි බලන්න." #: sudlg.cpp:97 #, kde-format msgid "" "Permission denied.
Possibly incorrect password, please try again.
On some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use " "this program." msgstr "" "බලතල ඇහිරිනි.
බොහෝ විට වැරදි මුරපදයක්, නැවත උත්සාහ කරන්න.
ඇතැම් පද්ධති මත, " "වැඩසටහන ක්‍රියාකරවීම සඳහා ඔබට එක්තරා විශේෂිත කණ්ඩායමක (බොහෝ විට: wheel) සිටීමට සිදුවේ." #: sudlg.cpp:105 #, kde-format msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()" msgstr "අභ්‍යන්තර දෝශයක්: SuProcess වෙතින් තහනම් ආපසු ලැබීමක්::checkInstall()" #~ msgid "Ignore" #~ msgstr "මඟහරින්න" #~ msgid "&Ignore" #~ msgstr "මඟහරින්න (&I)"