# kstart Bahasa Melayu (Malay) (ms) # Copyright (C) 2008, 2009 K Desktop Environment # # Muhammad Najmi Ahmad Zabidi ,2003 . # Mahrazi Mohd Kamal , 2004. # Sharuzzaman Ahmat Raslan , 2008, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kstart\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-17 00:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-12 23:54+0800\n" "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan \n" "Language-Team: Malay \n" "Language: ms\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=1;\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "mnajem@linxumail.org" #: kstart.cpp:77 #, kde-format msgid "KStart" msgstr "KStart" #: kstart.cpp:79 #, kde-format msgid "Utility to launch applications" msgstr "" #: kstart.cpp:81 #, kde-format msgid "(C) 1997-2000 Matthias Ettrich (ettrich@kde.org)" msgstr "(C) 1997-2000 Matthias Ettrich (ettrich@kde.org)" #: kstart.cpp:83 #, kde-format msgid "Matthias Ettrich" msgstr "Matthias Ettrich" #: kstart.cpp:84 #, kde-format msgid "David Faure" msgstr "David Faure" #: kstart.cpp:85 #, kde-format msgid "Richard J. Moore" msgstr "Richard J. Moore" #: kstart.cpp:90 #, kde-format msgid "Command to execute" msgstr "Arahan untuk laksanakan" #: kstart.cpp:92 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "Alternative to : desktop file to start. D-Bus service will be " #| "printed to stdout" msgid "Alternative to : desktop file name to start, e.g. org.kde.kate" msgstr "" "Alternatif kepada : fail desktop untuk memulakan. Servis D-Bus akan " "dipaparkan ke stdout" #: kstart.cpp:95 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Optional URL to pass , when using --service" msgid "Optional URL to pass to the application when using --application" msgstr "" "URL pilihan untuk menghantar , apabila penggunakan --service" #: kstart.cpp:107 #, kde-format msgid "No command specified" msgstr "Tiada arahan ditentukan" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Alternative to : desktop file to start. D-Bus service will be " #~| "printed to stdout" #~ msgid "" #~ "Alternative to : desktop file path to start. D-Bus service will " #~ "be printed to stdout. Deprecated: use --application" #~ msgstr "" #~ "Alternatif kepada : fail desktop untuk memulakan. Servis D-Bus " #~ "akan dipaparkan ke stdout" #~ msgid "" #~ "Utility to launch applications with special window properties \n" #~ "such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special " #~ "decoration\n" #~ "and so on." #~ msgstr "" #~ "Utiliti untuk melancarkan aplikasi dengan ciri-ciri isitimewa tetingkap \n" #~ "seperti diikonkan, dimaksimakan, ruang kerja maya, hiasan khas,\n" #~ "dan lain-lain." #~ msgid "A regular expression matching the window title" #~ msgstr "Ungkapan Nalar (regexp) sepadan dengan tajuk tetingkap" #~ msgid "" #~ "A string matching the window class (WM_CLASS property)\n" #~ "The window class can be found out by running\n" #~ "'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n" #~ "(use either both parts separated by a space or only the right part).\n" #~ "NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n" #~ "then the very first window to appear will be taken;\n" #~ "omitting both options is NOT recommended." #~ msgstr "" #~ "Satu rentetan sepadan dengan kelas tetingkap (ciri-ciri WM_CLASS)\n" #~ "Kelas tetingkap boleh dicari dengan melaksanakan\n" #~ "'xprop | grep WM_CLASS' dan klik pada tetingkap\n" #~ "(guna sama ada kedua-dua bahagian diasing dengan ruang atau hanya " #~ "bahagian kanan).\n" #~ "NOTA: Jika anda nyatakan tiada tajuk tetingkap ataupun kelas tetingkap,\n" #~ "oleh itu tetingkap pertama muncul akan diambil;\n" #~ "meninggalkan kedua-dua pilihan adalah TIDAK digalakkan." #~ msgid "Desktop on which to make the window appear" #~ msgstr "Ruang kerja di mana tetingkap dipaparkan." #~ msgid "" #~ "Make the window appear on the desktop that was active\n" #~ "when starting the application" #~ msgstr "" #~ "Jadikan tetingkap muncul pada desktop yang aktif\n" #~ "apabila memulakan aplikasi" #~ msgid "Make the window appear on all desktops" #~ msgstr "Jadikan tetingkap dipaparkan di semua ruang kerja" #~ msgid "Iconify the window" #~ msgstr "Ikonkan tetingkap" #~ msgid "Maximize the window" #~ msgstr "Maksimakan tetingkap" #~ msgid "Maximize the window vertically" #~ msgstr "Maksimakan tetingkap" #~ msgid "Maximize the window horizontally" #~ msgstr "Maksimakan tetingkap mengufuk" #~ msgid "Show window fullscreen" #~ msgstr "Papar tetingkap skrinpenuh" #~ msgid "" #~ "The window type: Normal, Desktop, Dock, Toolbar, \n" #~ "Menu, Dialog, TopMenu or Override" #~ msgstr "" #~ "Jenis tetingkap: Normal, Desktop, Labuh, Bar Alat, \n" #~ "Menu, Dialog, MenuAtas atau Tindih" #~ msgid "" #~ "Jump to the window even if it is started on a \n" #~ "different virtual desktop" #~ msgstr "" #~ "Lonpat ke tetingkap walaupun ianya dimulakan pada \n" #~ "desktop maya yang berbeza" #~ msgid "Try to keep the window above other windows" #~ msgstr "Cuba jadikan tetingkap di atas tetingkap lain" #~ msgid "Try to keep the window below other windows" #~ msgstr "Cuba jadikan tetingkap di bawah tetingkap lain" #~ msgid "The window does not get an entry in the taskbar" #~ msgstr "Tetingkap tidak mendapat ruang pada papan tugas" #~ msgid "The window does not get an entry on the pager" #~ msgstr "Tetingkap tidak mendapat ruang pada laman" #~ msgid "The window is sent to the system tray in Kicker" #~ msgstr "Tetingkap dihantar ke dulang sistem di dalam Kicker."