# kdesu Bahasa Melayu (Malay) (ms) # Copyright (C) 2008, 2009 K Desktop Environment # # Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi , 2003. # Sharuzzaman Ahmat Raslan , 2008, 2009. # Sharuzzaman Ahmat Raslan , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdesu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-21 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-11 16:40+0800\n" "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan \n" "Language-Team: Malay \n" "Language: ms\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=1;\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "md_najmi@yahoo.com" #: kdesu.cpp:92 #, kde-format msgid "KDE su" msgstr "KDE su" #: kdesu.cpp:94 #, kde-format msgid "Runs a program with elevated privileges." msgstr "Laksana program dengan kebenaran tertinggi." #: kdesu.cpp:96 #, kde-format msgid "Copyright (c) 1998-2000 Geert Jansen, Pietro Iglio" msgstr "Hakcipta (c) 1998-2000 Geert Jansen, Pietro Iglio" #: kdesu.cpp:97 #, kde-format msgid "Geert Jansen" msgstr "Geert Jansen" #: kdesu.cpp:97 #, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "Penyelenggara" #: kdesu.cpp:98 #, kde-format msgid "Pietro Iglio" msgstr "Pietro Iglio" #: kdesu.cpp:98 #, kde-format msgid "Original author" msgstr "Pengarang asal" #: kdesu.cpp:107 #, kde-format msgid "Specifies the command to run as separate arguments" msgstr "Nyatakan arahan untuk dilaksanakan sebagai hujah berasingan" #: kdesu.cpp:108 #, kde-format msgid "Specifies the command to run as one string" msgstr "Nyatakan arahan untuk dilaksanakan sebagai satu rentetan" #: kdesu.cpp:109 #, kde-format msgid "Run command under target uid if is not writable" msgstr "Laksanakan arahan dengan uid sasaran jika tidak boleh ditulis" #: kdesu.cpp:110 #, kde-format msgid "Specifies the target uid" msgstr "Tentukan uid sasaran" #: kdesu.cpp:111 #, kde-format msgid "Do not keep password" msgstr "Jangan simpan kata laluan" #: kdesu.cpp:112 #, kde-format msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)" msgstr "Hentikan daemon (lupakan semua kata laluan)" #: kdesu.cpp:113 #, kde-format msgid "Enable terminal output (no password keeping)" msgstr "Hidupkan terminal output (tiada kata laluan disimpan)" #: kdesu.cpp:115 #, kde-format msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest" msgstr "" "Tetapkan nilai keutamaan: 0 <= turutan keutamaan <= 100, 0 yang terendah" #: kdesu.cpp:116 #, kde-format msgid "Use realtime scheduling" msgstr "Guna penjadualan masa nyata" #: kdesu.cpp:117 #, kde-format msgid "Do not display ignore button" msgstr "Jangan papar butang abai" #: kdesu.cpp:118 #, kde-format msgid "Specify icon to use in the password dialog" msgstr "Nyatakan ikon untuk digunakan dalam dialog katalaluan" #: kdesu.cpp:119 #, kde-format msgid "Do not show the command to be run in the dialog" msgstr "Jangan papar arahan untuk dilaksana dalam dialog" #: kdesu.cpp:126 #, kde-format msgctxt "" "Transient means that the kdesu app will be attached to the app specified by " "the winid so that it is like a dialog box rather than some separate program" msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid" msgstr "Jadikan dialog transient untuk aplikasi X dinyatakan oleh winid" #: kdesu.cpp:128 #, kde-format msgid "Embed into a window" msgstr "" #: kdesu.cpp:155 #, kde-format msgid "Cannot execute command '%1'." msgstr "" #: kdesu.cpp:158 #, kde-format msgid "Cannot execute command '%1'. It contains invalid characters." msgstr "" #: kdesu.cpp:232 #, kde-format msgid "Illegal priority: %1" msgstr "Keutamaan tidak sah: %1" #: kdesu.cpp:253 #, kde-format msgid "No command specified." msgstr "Tiada arahan ditentukan." #: kdesu.cpp:356 #, kde-format msgid "Su returned with an error.\n" msgstr "Su menunjukkan ralat.\n" #: kdesu.cpp:384 #, kde-format msgid "Command:" msgstr "Arahan:" #: kdesu.cpp:393 #, kde-format msgid "realtime: " msgstr "masa-nyata:" #: kdesu.cpp:397 #, kde-format msgid "Priority:" msgstr "Keutamaan:" #: sudlg.cpp:27 #, kde-format msgid "Run as %1" msgstr "Berfungsi sebagai %1" #: sudlg.cpp:31 #, kde-format msgid "Please enter your password below." msgstr "Sila masukkan katalaluan anda dibawah." #: sudlg.cpp:36 #, kde-format msgid "" "The action you requested needs root privileges. Please enter " "root's password below or click Ignore to continue with your current " "privileges." msgstr "" "Tindakan yang anda minta memerlukan kebenaran root. Sila masukkan " "kata laluan root di bawah atau klik Abaikan untuk meneruskan dengan " "kebenaran semasa." #: sudlg.cpp:42 #, kde-format msgid "" "The action you requested needs root privileges. Please enter " "root's password below." msgstr "" "Tindakan yang anda minta memerlukan kebenaran root. Sila masukkan " "kata laluan root di bawah." #: sudlg.cpp:49 #, kde-format msgid "" "The action you requested needs additional privileges. Please enter the " "password for %1 below or click Ignore to continue with your current " "privileges." msgstr "" "Tindakan yang anda minta memerlukan kebenaran tambahan. Sila masukkan kata " "laluan untuk %1 di bawah atau klik Abaikan untuk meneruskan dengan " "kebenaran semasa." #: sudlg.cpp:56 #, kde-format msgid "" "The action you requested needs additional privileges. Please enter the " "password for %1 below." msgstr "" "Tindakan yang anda minta memerlukan kebenaran tambahan. Sila masukkan kata " "laluan untuk %1 di bawah." #: sudlg.cpp:79 #, kde-format msgid "Conversation with su failed." msgstr "Perbualan dengan su gagal." #: sudlg.cpp:86 #, kde-format msgid "" "The program 'su' could not be found.
Ensure your PATH is set correctly." msgstr "" "Program 'su' tidak ditemui.
Pastikan PATH ditetapkan dengan betul." #: sudlg.cpp:97 #, kde-format msgid "" "Permission denied.
Possibly incorrect password, please try again.
On some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use " "this program." msgstr "" #: sudlg.cpp:105 #, kde-format msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()" msgstr "Ralat dalaman: pulangan tidak sah dari SuProcess::checkInstall()" #~ msgid "Ignore" #~ msgstr "Abai" #~ msgid "&Ignore" #~ msgstr "Aba&i"