# translation of kstart.po to # Ričardas Čepas , 2003. # Donatas Glodenis , 2005-2008. # Tomas Straupis , 2011. # Remigijus Jarmalavičius , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kstart\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-17 00:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-07-30 22:14+0300\n" "Last-Translator: Moo\n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" "X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Moo" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "<>" #: kstart.cpp:77 #, kde-format msgid "KStart" msgstr "KStart" #: kstart.cpp:79 #, kde-format msgid "Utility to launch applications" msgstr "" #: kstart.cpp:81 #, kde-format msgid "(C) 1997-2000 Matthias Ettrich (ettrich@kde.org)" msgstr "(C) 1997-2000 Matthias Ettrich (ettrich@kde.org)" #: kstart.cpp:83 #, kde-format msgid "Matthias Ettrich" msgstr "Matthias Ettrich" #: kstart.cpp:84 #, kde-format msgid "David Faure" msgstr "David Faure" #: kstart.cpp:85 #, kde-format msgid "Richard J. Moore" msgstr "Richard J. Moore" #: kstart.cpp:90 #, kde-format msgid "Command to execute" msgstr "Komanda, kurią vykdyti" #: kstart.cpp:92 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "Alternative to : desktop file to start. D-Bus service will be " #| "printed to stdout" msgid "Alternative to : desktop file name to start, e.g. org.kde.kate" msgstr "" "Alternatyva komandai: darbalaukio failas, kurį paleisti. D-Bus " "tarnybos pranešimai bus nukreipiami į stdout" #: kstart.cpp:95 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Optional URL to pass , when using --service" msgid "Optional URL to pass to the application when using --application" msgstr "Nebūtinas URL, skirtas perduoti , naudojant --service" #: kstart.cpp:107 #, kde-format msgid "No command specified" msgstr "Nenurodyta jokia komanda" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Alternative to : desktop file to start. D-Bus service will be " #~| "printed to stdout" #~ msgid "" #~ "Alternative to : desktop file path to start. D-Bus service will " #~ "be printed to stdout. Deprecated: use --application" #~ msgstr "" #~ "Alternatyva komandai: darbalaukio failas, kurį paleisti. D-Bus " #~ "tarnybos pranešimai bus nukreipiami į stdout" #~ msgid "" #~ "Utility to launch applications with special window properties \n" #~ "such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special " #~ "decoration\n" #~ "and so on." #~ msgstr "" #~ "Paslaugų programa, skirta paleisti programas su specialiomis \n" #~ "lango savybėmis, tokiomis kaip suskleistas į piktogramą, išskleistas, tam " #~ "tikrame virtualiame\n" #~ "darbalaukyje, su specialia dekoracija ir t.t." #~ msgid "A regular expression matching the window title" #~ msgstr "Reguliarusis reiškinys, atitinkantis lango pavadinimą" #~ msgid "" #~ "A string matching the window class (WM_CLASS property)\n" #~ "The window class can be found out by running\n" #~ "'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n" #~ "(use either both parts separated by a space or only the right part).\n" #~ "NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n" #~ "then the very first window to appear will be taken;\n" #~ "omitting both options is NOT recommended." #~ msgstr "" #~ "Eilutė, atitinkanti lango klasę (WM_CLASS savybė)\n" #~ "Lango klasė gali būti aptikta įvykdžius\n" #~ "'xprop | grep WM_CLASS' ir paspaudus pele ant lango\n" #~ "(naudokite arba abi dalis atskirtas tarpu, arba tik dešinę dalį).\n" #~ "PASTABA: Jei nenurodysite nei lango pavadinimo, nei lango klasės,\n" #~ "bus paimtas pirmasis pasirodęs langas;\n" #~ "praleisti abi parinktis yra NEREKOMENDUOJAMA." #~ msgid "Desktop on which to make the window appear" #~ msgstr "Darbalaukis, kuriame turi atsirasti langas" #~ msgid "" #~ "Make the window appear on the desktop that was active\n" #~ "when starting the application" #~ msgstr "" #~ "Padaryti, kad langas atsirastų darbalaukyje, kuris buvo aktyvus\n" #~ "paleidžiant programą" #~ msgid "Make the window appear on all desktops" #~ msgstr "Padaryti, kad langas atsirastų visuose darbalaukiuose" #~ msgid "Iconify the window" #~ msgstr "Suskleisti langą į piktogramą" #~ msgid "Maximize the window" #~ msgstr "Išskleisti langą" #~ msgid "Maximize the window vertically" #~ msgstr "Išskleisti langą vertikaliai" #~ msgid "Maximize the window horizontally" #~ msgstr "Išskleisti langą horizontaliai" #~ msgid "Show window fullscreen" #~ msgstr "Rodyti langą visame ekrane" #~ msgid "" #~ "The window type: Normal, Desktop, Dock, Toolbar, \n" #~ "Menu, Dialog, TopMenu or Override" #~ msgstr "" #~ "Lango tipas: Normal (normalus), Desktop (darbalaukis), Dock " #~ "(pritvirtintas),\n" #~ "Toolbar (įrankių juosta), Menu (meniu), Dialog (dialogas), TopMenu " #~ "(viršutinis meniu) ar Override (nustelbti)" #~ msgid "" #~ "Jump to the window even if it is started on a \n" #~ "different virtual desktop" #~ msgstr "" #~ "Peršokti į langą, net jeigu jis paleistas kitame \n" #~ "virtualiame darbalaukyje" #~ msgid "Try to keep the window above other windows" #~ msgstr "Bandyti išlaikyti langą virš kitų langų" #~ msgid "Try to keep the window below other windows" #~ msgstr "Bandyti išlaikyti langą po kitais langais" #~ msgid "The window does not get an entry in the taskbar" #~ msgstr "Langas negauna įrašo užduočių juostoje" #~ msgid "The window does not get an entry on the pager" #~ msgstr "Langas negauna įrašo puslapių perjungiklyje"