# translation of kdesu.po to Kannada # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Shankar Prasad , 2009, 2010. # Vasudev Kamath , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdesu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-21 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-25 19:46+0530\n" "Last-Translator: Shankar Prasad \n" "Language-Team: kdebase \n" "Language: kn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "ಶಂಕರ ಪ್ರಸಾದ್ ಎಂ ವಿ, ವಾಸುದೇವ ಕಾಮತ್" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "svenkate@redhat.com, kamathvasudev@gmail.com" #: kdesu.cpp:92 #, kde-format msgid "KDE su" msgstr "KDE su" #: kdesu.cpp:94 #, kde-format msgid "Runs a program with elevated privileges." msgstr "ಒಂದು ಕ್ರಮವಿಧಿಯನ್ನು ಉನ್ನತ ಹಕ್ಕುಗಳೊಂದಿಗೆ ಚಲಾಯಿಸುತ್ತದೆ." #: kdesu.cpp:96 #, kde-format msgid "Copyright (c) 1998-2000 Geert Jansen, Pietro Iglio" msgstr "ಹಕ್ಕು (c) 1998-2000 Geert Jansen, Pietro Iglio" #: kdesu.cpp:97 #, kde-format msgid "Geert Jansen" msgstr "Geert Jansen" #: kdesu.cpp:97 #, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "ಪಾಲಕ" #: kdesu.cpp:98 #, kde-format msgid "Pietro Iglio" msgstr "Pietro Iglio" #: kdesu.cpp:98 #, kde-format msgid "Original author" msgstr "ಮೂಲ ಕರ್ತೃ" #: kdesu.cpp:107 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Specifies the command to run" msgid "Specifies the command to run as separate arguments" msgstr "ಚಲಾಯಿಸಬೇಕಾಗಿರುವ ಆದೇಶವನ್ನು ಹೆಸರಿಸುತ್ತದೆ" #: kdesu.cpp:108 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Specifies the command to run" msgid "Specifies the command to run as one string" msgstr "ಚಲಾಯಿಸಬೇಕಾಗಿರುವ ಆದೇಶವನ್ನು ಹೆಸರಿಸುತ್ತದೆ" #: kdesu.cpp:109 #, kde-format msgid "Run command under target uid if is not writable" msgstr "" "ಒಂದು ವೇಳೆ ಬರೆಯಲು ಯೋಗ್ಯವಾಗಿಲ್ಲದಿದ್ದರೆ ಆದೇಶವನ್ನು ಗುರಿಯ uid ಯೊಂದಿಗೆ ಚಲಾಯಿಸು" #: kdesu.cpp:110 #, kde-format msgid "Specifies the target uid" msgstr "ಗುರಿ uid ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ" #: kdesu.cpp:111 #, kde-format msgid "Do not keep password" msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಇರಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಡ" #: kdesu.cpp:112 #, kde-format msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)" msgstr "ಡೀಮನ್ ಅನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸು (ಎಲ್ಲಾ ಗುಪ್ತಪದಗಳನ್ನು ಮರೆತು ಬಿಡುತ್ತದೆ)" #: kdesu.cpp:113 #, kde-format msgid "Enable terminal output (no password keeping)" msgstr "ಟರ್ಮಿನಲ್ ಉತ್ಪತ್ತಿಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು (ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಇರಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಡ)" #: kdesu.cpp:115 #, kde-format msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest" msgstr "ಆದ್ಯತೆಯ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ನಿಗದಿಪಡಿಸಿ: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest" #: kdesu.cpp:116 #, kde-format msgid "Use realtime scheduling" msgstr "ರಿಯಲ್‌ಟೈಮ್ ಶೆಡ್ಯೂಲಿಂಗನ್ನು ಬಳಸಿ:" #: kdesu.cpp:117 #, kde-format msgid "Do not display ignore button" msgstr "ನಿರ್ಲಕ್ಷಿಸು ಗುಂಡಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಡ" #: kdesu.cpp:118 #, kde-format msgid "Specify icon to use in the password dialog" msgstr "ಗುಪ್ತಪದದ ಸಂವಾದದಲ್ಲಿ ಬಳಸಲು ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ" #: kdesu.cpp:119 #, kde-format msgid "Do not show the command to be run in the dialog" msgstr "ಸಂವಾದದಲ್ಲಿ ಚಲಾಯಿಸಬೇಕಿರುವ ಆದೇಶವನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಡ" #: kdesu.cpp:126 #, kde-format msgctxt "" "Transient means that the kdesu app will be attached to the app specified by " "the winid so that it is like a dialog box rather than some separate program" msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid" msgstr "winid ಸೂಚಿಸಿದ ಕಿಟಿಕಿಯ ಸಂವಾದ ಚೌಕವನ್ನು (ಡಯಲಾಗ್) ಕ್ಷಣಿಕವಾಗಿ ಮಾಡುತ್ತದೆ" #: kdesu.cpp:128 #, kde-format msgid "Embed into a window" msgstr "" #: kdesu.cpp:155 #, kde-format msgid "Cannot execute command '%1'." msgstr "" #: kdesu.cpp:158 #, kde-format msgid "Cannot execute command '%1'. It contains invalid characters." msgstr "" #: kdesu.cpp:232 #, kde-format msgid "Illegal priority: %1" msgstr "ಅನಧೀಕೃತ ಆದ್ಯತೆ: %1" #: kdesu.cpp:253 #, kde-format msgid "No command specified." msgstr "ಯಾವುದೆ ಆಜ್ಞಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." #: kdesu.cpp:356 #, kde-format msgid "Su returned with an error.\n" msgstr "Su ಒಂದು ದೋಷದೊಂದಿಗೆ ಮರಳಿದೆ.\n" #: kdesu.cpp:384 #, kde-format msgid "Command:" msgstr "ಆದೇಶ:" #: kdesu.cpp:393 #, kde-format msgid "realtime: " msgstr "ರಿಯಲ್‌ಟೈಮ್:" #: kdesu.cpp:397 #, kde-format msgid "Priority:" msgstr "ಆದ್ಯತೆ" #: sudlg.cpp:27 #, kde-format msgid "Run as %1" msgstr "%1 ಎಂದು ಚಲಾಯಿಸಿ" #: sudlg.cpp:31 #, kde-format msgid "Please enter your password below." msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ." #: sudlg.cpp:36 #, kde-format msgid "" "The action you requested needs root privileges. Please enter " "root's password below or click Ignore to continue with your current " "privileges." msgstr "" "ನೀವು ಕೋರಿದ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ನೆರವೇರಿಸಲು ನಿರ್ವಾಹಕ(ರೂಟ್) ಹಕ್ಕುಗಳ ಅಗತ್ಯವಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು " "ನಿರ್ವಾಹಕನ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಈ ಕೆಳಗೆ ನಮೂದಿಸಿ ಅಥವಾ ನಿಮ್ಮ ಈಗಿನ ಹಕ್ಕುಗಳೊಂದಿಗೆ " "ಮುಂದುವರಿಯಲು ನಿರ್ಲಕ್ಷಿಸು ಗುಂಡಿಯನ್ನು ಒತ್ತಿ." #: sudlg.cpp:42 #, kde-format msgid "" "The action you requested needs root privileges. Please enter " "root's password below." msgstr "" "ನೀವು ಕೋರಿದ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ನೆರವೇರಿಸಲು ನಿರ್ವಾಹಕ(ರೂಟ್) ಹಕ್ಕುಗಳ ಅಗತ್ಯವಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು " "ನಿರ್ವಾಹಕನ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಈ ಕೆಳಗೆ ನಮೂದಿಸಿ." #: sudlg.cpp:49 #, kde-format msgid "" "The action you requested needs additional privileges. Please enter the " "password for %1 below or click Ignore to continue with your current " "privileges." msgstr "" "ನೀವು ಕೋರಿದ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ನೆರವೇರಿಸಲು ಹೆಚ್ಚಿನ ಹಕ್ಕುಗಳ ಅಗತ್ಯವಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು %1 ನ " "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಈ ಕೆಳಗೆ ನಮೂದಿಸಿ ಅಥವಾ ನಿಮ್ಮ ಈಗದ ಹಕ್ಕುಗಳೊಂದಿಗೆ ಮುಂದುವರಿಯಲು ನಿರ್ಲಕ್ಷಿಸು " "ಗುಂಡಿಯನ್ನು ಒತ್ತಿ." #: sudlg.cpp:56 #, kde-format msgid "" "The action you requested needs additional privileges. Please enter the " "password for %1 below." msgstr "" "ನೀವು ಕೋರಿದ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ನೆರವೇರಿಸಲು ಹೆಚ್ಚಿನ ಹಕ್ಕುಗಳ ಅಗತ್ಯವಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು %1 " "ಗಾಗಿ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಈ ಕೆಳಗೆ ನಮೂದಿಸಿ." #: sudlg.cpp:79 #, kde-format msgid "Conversation with su failed." msgstr "su ನೊಂದಿಗಿನ ಸಂಭಾಷಿಸುವುದು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ." #: sudlg.cpp:86 #, kde-format msgid "" "The program 'su' could not be found.
Ensure your PATH is set correctly." msgstr "" "'su' ಎಂಬ ಕ್ರಮವಿಧಿಯು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ.
ನಿಮ್ಮ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಸೂಕ್ತವಾಗಿ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆಯೆ " "ಎಂದು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ." #: sudlg.cpp:97 #, kde-format msgid "" "Permission denied.
Possibly incorrect password, please try again.
On some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use " "this program." msgstr "" #: sudlg.cpp:105 #, kde-format msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()" msgstr "ಆಂತರಿಕ ದೋಷ: SuProcess::checkInstall() ಅನಧಿಕೃತವಾದುದು ಒದಗಿಬಂದಿದೆ" #~ msgid "Ignore" #~ msgstr "ಆಲಕ್ಷಿಸು" #~ msgid "&Ignore" #~ msgstr "ಆಲಕ್ಷಿಸು(&I)" #~ msgid "Command '%1' not found." #~ msgstr "ಆದೇಶ '%1' ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ." #~ msgid "Incorrect password, please try again." #~ msgstr "ಗುಪ್ತಪದ ತಪ್ಪಾಗಿದೆ, ದಯವಿಟ್ಟು ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ."