# translation of kdesu.po to Icelandic # translation of kdesu.po to # # Copyright (C) 2000,2003, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011 Free Software Foundation, Inc. # # Logi Ragnarsson , 2000. # Richard Allen , 2000. # Pjetur G. Hjaltason , 2003. # Arnar Leosson , 2005. # Sveinn í Felli , 2009, 2011, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdesu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-21 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-21 12:09+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli \n" "Language-Team: Icelandic\n" "Language: is\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 21.12.3\n" "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "\n" "\n" "\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Logi Ragnarsson, Richard Allen" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "logir@logi.org, ra@ra.is" #: kdesu.cpp:92 #, kde-format msgid "KDE su" msgstr "KDE su" #: kdesu.cpp:94 #, kde-format msgid "Runs a program with elevated privileges." msgstr "Keyrir forrit með auknar heimildir." #: kdesu.cpp:96 #, kde-format msgid "Copyright (c) 1998-2000 Geert Jansen, Pietro Iglio" msgstr "Höfundarréttur (c) 1998-2000 Geert Jansen, Pietro Iglio" #: kdesu.cpp:97 #, kde-format msgid "Geert Jansen" msgstr "Geert Jansen" #: kdesu.cpp:97 #, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "Umsjónarmaður" #: kdesu.cpp:98 #, kde-format msgid "Pietro Iglio" msgstr "Pietro Iglio" #: kdesu.cpp:98 #, kde-format msgid "Original author" msgstr "Upprunalegur höfundur" #: kdesu.cpp:107 #, kde-format msgid "Specifies the command to run as separate arguments" msgstr "Tilgreinir hvaða skipanir skuli framkvæma sem sérstakar breytur" #: kdesu.cpp:108 #, kde-format msgid "Specifies the command to run as one string" msgstr "Tilgreinir hvaða skipanir skuli framkvæma sem einn streng" #: kdesu.cpp:109 #, kde-format msgid "Run command under target uid if is not writable" msgstr "Framkvæma skipun sem tilgr. notandi sé ekki hægt að skrifa í " #: kdesu.cpp:110 #, kde-format msgid "Specifies the target uid" msgstr "Tilgreinir hvaða notandi við viljum verða (UID)" #: kdesu.cpp:111 #, kde-format msgid "Do not keep password" msgstr "Ekki geyma lykilorðið" #: kdesu.cpp:112 #, kde-format msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)" msgstr "Stöðva lykilorðamiðlara (gleyma lykilorðum)" #: kdesu.cpp:113 #, kde-format msgid "Enable terminal output (no password keeping)" msgstr "Virkja úttak í textagluggann (lykilorð ekki geymd)" #: kdesu.cpp:115 #, kde-format msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest" msgstr "Velja forgangsþrep 0 <= prio <= 100, 0 er lægsti" #: kdesu.cpp:116 #, kde-format msgid "Use realtime scheduling" msgstr "Nota rauntíma forgangsröðun" #: kdesu.cpp:117 #, kde-format msgid "Do not display ignore button" msgstr "Ekki sýna hunsa hnapp" #: kdesu.cpp:118 #, kde-format msgid "Specify icon to use in the password dialog" msgstr "Tiltaka táknmynd til að nota í lykilorðablugganum" #: kdesu.cpp:119 #, kde-format msgid "Do not show the command to be run in the dialog" msgstr "Ekki sýna skipunina sem á að keyra í glugganum" #: kdesu.cpp:126 #, kde-format msgctxt "" "Transient means that the kdesu app will be attached to the app specified by " "the winid so that it is like a dialog box rather than some separate program" msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid" msgstr "Umbreytir glugganum fyrir X forrit sem skilgreint er með winid" #: kdesu.cpp:128 #, kde-format msgid "Embed into a window" msgstr "Ívefja inn í glugga" #: kdesu.cpp:155 #, kde-format msgid "Cannot execute command '%1'." msgstr "Get ekki framkvæmt skipunina '%1'." #: kdesu.cpp:158 #, kde-format msgid "Cannot execute command '%1'. It contains invalid characters." msgstr "Get ekki framkvæmt skipunina '%1'. Hún inniheldur óleyfilega stafi" #: kdesu.cpp:232 #, kde-format msgid "Illegal priority: %1" msgstr "Ólöglegt forgangsþrep: %1" #: kdesu.cpp:253 #, kde-format msgid "No command specified." msgstr "Engin skipun gefin." #: kdesu.cpp:356 #, kde-format msgid "Su returned with an error.\n" msgstr "Su skilaði villu.\n" #: kdesu.cpp:384 #, kde-format msgid "Command:" msgstr "Skipun:" #: kdesu.cpp:393 #, kde-format msgid "realtime: " msgstr "rauntíma: " #: kdesu.cpp:397 #, kde-format msgid "Priority:" msgstr "Forgangsþrep:" #: sudlg.cpp:27 #, kde-format msgid "Run as %1" msgstr "Keyra sem %1" #: sudlg.cpp:31 #, kde-format msgid "Please enter your password below." msgstr "Vinsamlega sláðu inn lykilorðið þitt." #: sudlg.cpp:36 #, kde-format msgid "" "The action you requested needs root privileges. Please enter " "root's password below or click Ignore to continue with your current " "privileges." msgstr "" "Aðgerðin sem þú baðst um krefst kerfisstjóraaðgangs. Sláðu inn " "kerfisstjóralykilorðið hér að neðan eða ýttu á \"Hunsa\" til að halda áfram " "með óbreyttar heimildir." #: sudlg.cpp:42 #, kde-format msgid "" "The action you requested needs root privileges. Please enter " "root's password below." msgstr "" "Aðgerðin sem þú baðst um krefst kerfisstjóraaðgangs. Sláðu inn " "kerfisstjóralykilorðið hér að neðan." #: sudlg.cpp:49 #, kde-format msgid "" "The action you requested needs additional privileges. Please enter the " "password for %1 below or click Ignore to continue with your current " "privileges." msgstr "" "Aðgerðin sem þú baðst um krefst frekari heimilda. Sláðu inn lykilorð " "notandans %1 hér að neðan eða ýttu á \"Hunsa\" til að halda áfram með " "óbreyttar heimildir." #: sudlg.cpp:56 #, kde-format msgid "" "The action you requested needs additional privileges. Please enter the " "password for %1 below." msgstr "" "Aðgerðin sem þú baðst um krefst frekari heimilda. Sláðu inn lykilorð " "notandans %1 hér að neðan." #: sudlg.cpp:79 #, kde-format msgid "Conversation with su failed." msgstr "Náði ekki sambandi við su." #: sudlg.cpp:86 #, kde-format msgid "" "The program 'su' could not be found.
Ensure your PATH is set correctly." msgstr "" "Forritið 'su' fannst ekki.
Gakktu úr skugga um að slóðin (PATH) sé rétt " "stillt." #: sudlg.cpp:97 #, kde-format msgid "" "Permission denied.
Possibly incorrect password, please try again.
On some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use " "this program." msgstr "" "Aðgangi hafnað.
Hugsanlega var lykilorðið rangt, prófaðu aftur.
Í " "sumum kerfum þarftu að vera ú sérstökum kerfishóp (oft: wheel) til að geta " "notað þetta forrit." #: sudlg.cpp:105 #, kde-format msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()" msgstr "Villa: Ólöglegt skilagildi frá SuProcess::checkInstall()" #~ msgid "Ignore" #~ msgstr "Hunsa" #~ msgid "&Ignore" #~ msgstr "&Hunsa"