# translation of kdesu.po to Hindi # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Ravishankar Shrivastava , 2007. # Ravishankar Shrivastava , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdesu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-21 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-09 17:52+0530\n" "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava \n" "Language-Team: Hindi \n" "Language: hne\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 0.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "रविसंकर सिरीवास्तव, जी. करूनाकर" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "raviratlami@aol.in," #: kdesu.cpp:92 #, kde-format msgid "KDE su" msgstr "केडीई एसयू" #: kdesu.cpp:94 #, kde-format msgid "Runs a program with elevated privileges." msgstr "विस्तृत विसेसाधिकार के साथ प्रोग्राम चलाथे." #: kdesu.cpp:96 #, kde-format msgid "Copyright (c) 1998-2000 Geert Jansen, Pietro Iglio" msgstr "कापीराइट (c) 1998-2000 गीर्त जानसन, पेत्रो इगलियो" #: kdesu.cpp:97 #, kde-format msgid "Geert Jansen" msgstr "गीर्त जानसन" #: kdesu.cpp:97 #, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "मेंटेनर" #: kdesu.cpp:98 #, kde-format msgid "Pietro Iglio" msgstr "पेत्रो इगलियो" #: kdesu.cpp:98 #, kde-format msgid "Original author" msgstr "मूल लेखक" #: kdesu.cpp:107 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Specifies the command to run" msgid "Specifies the command to run as separate arguments" msgstr "चलाय बर कमांड निरधारित करथे " #: kdesu.cpp:108 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Specifies the command to run" msgid "Specifies the command to run as one string" msgstr "चलाय बर कमांड निरधारित करथे " #: kdesu.cpp:109 #, kde-format msgid "Run command under target uid if is not writable" msgstr "लक्छ्य यूआईडी के अंदर कमांड चलाव यदि लिखे नइ जा सके हे." #: kdesu.cpp:110 #, kde-format msgid "Specifies the target uid" msgstr "लक्छ्य uid निरधारित करथे ." #: kdesu.cpp:111 #, kde-format msgid "Do not keep password" msgstr "पासवर्ड रखे नइ रहव" #: kdesu.cpp:112 #, kde-format msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)" msgstr "डेमन ल बन्द करथे ( सब्बो पासवर्ड भूलथे )" #: kdesu.cpp:113 #, kde-format msgid "Enable terminal output (no password keeping)" msgstr "टर्मिनल आउटपुट सक्छम करव (कोई पासवर्ड नइ रखव)" #: kdesu.cpp:115 #, kde-format msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest" msgstr "प्राथमिकता मूल्य सेट करव: 0 <= prio <= 100, 0 सबसे कम हे." #: kdesu.cpp:116 #, kde-format msgid "Use realtime scheduling" msgstr "रीयलटाइम सेड्यूलिंग उपयोग करव." #: kdesu.cpp:117 #, kde-format msgid "Do not display ignore button" msgstr "अनदेखा करव बटन नइ देखाव" #: kdesu.cpp:118 #, kde-format msgid "Specify icon to use in the password dialog" msgstr "पासवर्ड गोठ मं उपयोग करे जाय वाले चिनहा ल निरधारित करव" #: kdesu.cpp:119 #, kde-format msgid "Do not show the command to be run in the dialog" msgstr "गोठ मं चलाए जाय वाले कमांड ल नइ देखाव" #: kdesu.cpp:126 #, fuzzy, kde-format msgctxt "" "Transient means that the kdesu app will be attached to the app specified by " "the winid so that it is like a dialog box rather than some separate program" msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid" msgstr "विनआईडी से निरधारित एक्स अनुपरयोग बर गोठ ल ट्रांजिएंट बनाथे " #: kdesu.cpp:128 #, kde-format msgid "Embed into a window" msgstr "" #: kdesu.cpp:155 #, kde-format msgid "Cannot execute command '%1'." msgstr "" #: kdesu.cpp:158 #, kde-format msgid "Cannot execute command '%1'. It contains invalid characters." msgstr "" #: kdesu.cpp:232 #, kde-format msgid "Illegal priority: %1" msgstr "अवैध प्राथमिकताः %1" #: kdesu.cpp:253 #, kde-format msgid "No command specified." msgstr "कोई कमांड निरधारित नइ हे." #: kdesu.cpp:356 #, kde-format msgid "Su returned with an error.\n" msgstr "एसयू एक गलती के साथ लहुटिस.\n" #: kdesu.cpp:384 #, kde-format msgid "Command:" msgstr "कमांडः" #: kdesu.cpp:393 #, kde-format msgid "realtime: " msgstr "रीयलटाइम:" #: kdesu.cpp:397 #, kde-format msgid "Priority:" msgstr "प्राथमिकताः" #: sudlg.cpp:27 #, kde-format msgid "Run as %1" msgstr "%1 जइसन चलाव" #: sudlg.cpp:31 #, kde-format msgid "Please enter your password below." msgstr "किरपा करके, अपन पासवर्ड नीचे भरव" #: sudlg.cpp:36 #, kde-format msgid "" "The action you requested needs root privileges. Please enter " "root's password below or click Ignore to continue with your current " "privileges." msgstr "" "जो काम आप मन निवेदित करे हे ओखर बर रूट विसेसाधिकार के जरूरत हे. किरपा करके, " "रूट ाका पासवर्ड नीचे भरव या अपन अभी हाल के विसेसाधिकार के साथ जारी रखे बर " "अनदेखा करव मं किलिक करवs." #: sudlg.cpp:42 #, kde-format msgid "" "The action you requested needs root privileges. Please enter " "root's password below." msgstr "" "जऊन काम आप मन निवेदित करे हो ओखर बर रूट विसेसाधिकार के जरूरत हे. किरपा करके, " "रूट के पासवर्ड नीचे भरव या अपन अभी हाल के विसेसाधिकार के साथ जारी रखे बर " "अनदेखा करव मं किलिक करव." #: sudlg.cpp:49 #, kde-format msgid "" "The action you requested needs additional privileges. Please enter the " "password for %1 below or click Ignore to continue with your current " "privileges." msgstr "" "जो काम आप मन निवेदित करे हे ओखर बर अतिरिक्त विसेसाधिकार के जरूरत हे. किरपा करके, नीचे " "%1 बर पासवर्ड भरव या अभी हाल के विसेसाधिकार मं ही जारी रखेे बरअनदेखा करव मं " "किलिक करव." #: sudlg.cpp:56 #, kde-format msgid "" "The action you requested needs additional privileges. Please enter the " "password for %1 below." msgstr "" "जऊन काम आप मन निवेदित करे हो ओखर बर अतिरिक्त विसेसाधिकार के जरूरत हे. किरपा करके, " "नीचे %1 बर पासवर्ड भरव या अभी हाल के विसेसाधिकार मं ही जारी रखे बर अनदेखा " "करव मं किलिक करव." #: sudlg.cpp:79 #, kde-format msgid "Conversation with su failed." msgstr "एसयू के साथ गोठ फेल." #: sudlg.cpp:86 #, kde-format msgid "" "The program 'su' could not be found.
Ensure your PATH is set correctly." msgstr "" "प्रोग्राम 'su' नइ मिलिस.
किरपा करके, सुनिस्चित करव कि आप मन के रस्ता सही सेट हे." #: sudlg.cpp:97 #, kde-format msgid "" "Permission denied.
Possibly incorrect password, please try again.
On some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use " "this program." msgstr "" #: sudlg.cpp:105 #, kde-format msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()" msgstr "अंदर के गलती: SuProcess::checkInstall() से अवैध रिटर्न" #~ msgid "Ignore" #~ msgstr "अनदेखा करव" #~ msgid "&Ignore" #~ msgstr "अनदेखा करव (&I)" #~ msgid "Command '%1' not found." #~ msgstr "कमांड '%1' नइ मिलिस." #~ msgid "Incorrect password, please try again." #~ msgstr "गलत पासवर्ड, किरपा करके, फिर से कोसिस करव." #~ msgid "Let command use existing dcopserver" #~ msgstr "कमांड ल अभी हाल के डीकापसर्वर के उपयोग करे देव."