# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Burkhard Lück , 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbroadcastnotification\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-28 00:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-12-06 19:11+0100\n" "Last-Translator: Burkhard Lück \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Burkhard Lück" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "lueck@hube-lueck.de" #: main.cpp:22 #, kde-format msgid "Broadcast Notifications" msgstr "Benachrichtigungen an Alle" #: main.cpp:24 #, kde-format msgid "" "A tool that emits a notification for all users by sending it on the system " "DBus" msgstr "" "Ein Dienstprogramm zum Senden von Benachrichtigungen an alle Benutzer über " "den System-D-Bus" #: main.cpp:26 #, kde-format msgid "(c) 2016 Kai Uwe Broulik" msgstr "(c) 2016 Kai Uwe Broulik" #: main.cpp:33 #, kde-format msgid "" "Name of the application that should be associated with this notification" msgstr "Name der Anwendung, die zu dieser Benachrichtigung gehört" #: main.cpp:36 #, kde-format msgid "A brief one-line summary of the notification" msgstr "Eine kurze einzeilige Zusammenfassung der Benachrichtigung" #: main.cpp:38 #, kde-format msgid "Icon for the notification" msgstr "Symbol für die Benachrichtigung" #: main.cpp:42 #, kde-format msgid "" "A comma-separated list of user IDs this notification should be sent to. If " "omitted, the notification will be sent to all users." msgstr "" "Eine durch Komma getrennte Liste von Benutzerkennungen. an die diese " "Benachrichtigung gesendet werden soll. Ist nichts angegeben, wird die " "Benachrichtigung an alle Benutzer versandt." #: main.cpp:45 #, kde-format msgid "Timeout for the notification" msgstr "Zeitüberschreitung für die Benachrichtigung" #: main.cpp:47 #, kde-format msgid "Keep the notification in the history until the user closes it" msgstr "Benachrichtigung im Verlauf behalten, bis der Benutzer sie schließt" #: main.cpp:50 #, kde-format msgid "The actual notification body text" msgstr "Der tatsächliche Benachrichtigungstext"