# translation of kstart.po to Bengali INDIA # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Runa Bhattacharjee , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kstart\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-17 00:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-12 16:25+0530\n" "Last-Translator: Runa Bhattacharjee \n" "Language-Team: Bengali INDIA \n" "Language: bn_IN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "রুণা ভট্টাচার্য্য" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "runab@redhat.com" #: kstart.cpp:77 #, kde-format msgid "KStart" msgstr "KStart" #: kstart.cpp:79 #, kde-format msgid "Utility to launch applications" msgstr "" #: kstart.cpp:81 #, kde-format msgid "(C) 1997-2000 Matthias Ettrich (ettrich@kde.org)" msgstr "(C) ১৯৯৭-২০০০ ম্যাথায়েস এট্রিখ (ettrich@kde.org)" #: kstart.cpp:83 #, kde-format msgid "Matthias Ettrich" msgstr "ম্যাথায়েস এট্রিখ" #: kstart.cpp:84 #, kde-format msgid "David Faure" msgstr "ডেভিড ফেউরে" #: kstart.cpp:85 #, kde-format msgid "Richard J. Moore" msgstr "রিচার্ড জে. মুর" #: kstart.cpp:90 #, kde-format msgid "Command to execute" msgstr "সঞ্চালনযোগ্য কমান্ড" #: kstart.cpp:92 #, kde-format msgid "Alternative to : desktop file name to start, e.g. org.kde.kate" msgstr "" #: kstart.cpp:95 #, kde-format msgid "Optional URL to pass to the application when using --application" msgstr "" #: kstart.cpp:107 #, kde-format msgid "No command specified" msgstr "কোনো কমান্ড ধার্য করা হয়নি" #~ msgid "A regular expression matching the window title" #~ msgstr "উইন্ডোর শিরোনামের সাথে মেলানো একটি রেগুলার এক্সপ্রেশন" #~ msgid "Desktop on which to make the window appear" #~ msgstr "উইন্ডো প্রদর্শনের জন্য একটি ডেস্কটপ" #~ msgid "" #~ "Make the window appear on the desktop that was active\n" #~ "when starting the application" #~ msgstr "" #~ "অ্যাপ্লিকেশন আরম্ভকালে সক্রিয় ডেস্কটপের মধ্যে উইন্ডো\n" #~ "প্রদর্শন করা হবে" #~ msgid "Make the window appear on all desktops" #~ msgstr "সকল ডেস্কটপের মধ্যে উইন্ডো প্রদর্শিত হবে" #~ msgid "Iconify the window" #~ msgstr "উইন্ডোটি আইকনে রূপান্তর করা হবে" #~ msgid "Maximize the window" #~ msgstr "উইন্ডোর সর্বোচ্চ মাপ ধার্য করা হবে" #~ msgid "Maximize the window vertically" #~ msgstr "উলম্ব দিশায় উইন্ডোর সর্বোচ্চ মাপ ধার্য করা হবে" #~ msgid "Maximize the window horizontally" #~ msgstr "অনুভূমিক দিশায় উইন্ডোর সর্বোচ্চ মাপ ধার্য করা হবে" #~ msgid "Show window fullscreen" #~ msgstr "সম্পূর্ণ পর্দায় উইন্ডো প্রদর্শন করা হবে" #~ msgid "" #~ "The window type: Normal, Desktop, Dock, Toolbar, \n" #~ "Menu, Dialog, TopMenu or Override" #~ msgstr "" #~ "উইন্ডোর ধরন: Normal (স্বাভাবিক), Desktop (ডেস্কটপ), Dock (আটক করা), Toolbar " #~ "(টুল-বার), \n" #~ "Menu (মেনু), Dialog (ডায়লগ), TopMenu (টপ-মেনু) অথবা Override (উপেক্ষাকারী)" #~ msgid "" #~ "Jump to the window even if it is started on a \n" #~ "different virtual desktop" #~ msgstr "" #~ "ভিন্ন ডেস্কটপে স্থাপিত হলেও, সংশ্লিষ্ট উইন্ডোর \n" #~ "মধ্যে চলা হবে" #~ msgid "Try to keep the window above other windows" #~ msgstr "উইন্ডোটি অন্যান্য উইন্ডোর উপর স্থাপিত হবে" #~ msgid "Try to keep the window below other windows" #~ msgstr "উইন্ডোটি অন্যান্য উইন্ডোর নীচে স্থাপিত হবে" #~ msgid "The window does not get an entry in the taskbar" #~ msgstr "উইন্ডো সংক্রান্ত কোনো এনট্রি টাস্ক-বারের মধ্যে অন্তর্ভুক্ত করা হবে না" #~ msgid "The window does not get an entry on the pager" #~ msgstr "উইন্ডো সংক্রান্ত কোনো এনট্রি পেজারের মধ্যে অন্তর্ভুক্ত করা হবে না" #~ msgid "The window is sent to the system tray in Kicker" #~ msgstr "উইন্ডোটি, Kicker-র মধ্যে উপস্থিত সিস্টেম ট্রের মধ্যে স্থাপিত হবে"