# translation of kstart.po to Arabic # translation of kstart.po to # Copyright (C) 2001,2002, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # Majid Moggamel , 2001. # Isam Bayazidi , 2002. # Ossama Khayat , 2004. # محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. # AbdulAziz AlSharif , 2007. # Youssef Chahibi , 2007. # SPDX-FileCopyrightText: 2008, 2022, 2023, 2024 zayed msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kstart\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-17 00:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-12 12:21+0400\n" "Last-Translator: Zayed Al-Saidi \n" "Language-Team: ar\n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد, زايد السعيدي" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "metehyi@free.fr,zayed.alsaidi@gmail.com" #: kstart.cpp:77 #, kde-format msgid "KStart" msgstr "برنامج KStart" #: kstart.cpp:79 #, kde-format msgid "Utility to launch applications" msgstr "أداة لتشغيل التطبيقات" #: kstart.cpp:81 #, kde-format msgid "(C) 1997-2000 Matthias Ettrich (ettrich@kde.org)" msgstr "(C) 1997-2000 Matthias Ettrich (ettrich@kde.org)" #: kstart.cpp:83 #, kde-format msgid "Matthias Ettrich" msgstr "Matthias Ettrich" #: kstart.cpp:84 #, kde-format msgid "David Faure" msgstr "David Faure" #: kstart.cpp:85 #, kde-format msgid "Richard J. Moore" msgstr "Richard J. Moore" #: kstart.cpp:90 #, kde-format msgid "Command to execute" msgstr "أمر ليتم تنفيذه" #: kstart.cpp:92 #, kde-format msgid "Alternative to : desktop file name to start, e.g. org.kde.kate" msgstr "" "بديل لـ : اسم ملف سطح مكتب لتشغيله، على سبيل المثال org.kde.kate" #: kstart.cpp:95 #, kde-format msgid "Optional URL to pass to the application when using --application" msgstr "وصلة اختيارية لتمريرها إلى التطبيق عند استخدام --application" #: kstart.cpp:107 #, kde-format msgid "No command specified" msgstr "لم يتم تحديد أمر" #~ msgid "" #~ "Alternative to : desktop file path to start. D-Bus service will " #~ "be printed to stdout. Deprecated: use --application" #~ msgstr "" #~ "بديل لـ : ملف سطح مكتب لتشغيله. خدمة دي باص النظام ستطبع إلى " #~ "stdout. مهجورة: استخدم --application" #~ msgid "" #~ "Utility to launch applications with special window properties \n" #~ "such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special " #~ "decoration\n" #~ "and so on." #~ msgstr "" #~ "هذا البرنامج النفعي يعطيك القدرة على تحديد خصائص النافذة أثناء تنفيذ " #~ "التطبيقات \n" #~ "وظهورها أمام المستخدم، كشكل الأيقونة وحجم النافذة ومقرها بين سطوح المكتب " #~ "الوهمية\n" #~ "وغيرها من زخرفات النوافذ." #~ msgid "A regular expression matching the window title" #~ msgstr "تعبير نمطي مطابق لعنوان النافذة" #~ msgid "" #~ "A string matching the window class (WM_CLASS property)\n" #~ "The window class can be found out by running\n" #~ "'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n" #~ "(use either both parts separated by a space or only the right part).\n" #~ "NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n" #~ "then the very first window to appear will be taken;\n" #~ "omitting both options is NOT recommended." #~ msgstr "" #~ "سلسلة الحروف التي تطابق فئة النافذة ( خاصية WM_CLASS)\n" #~ "يمكنك الحصول على فئة النافذة بتنفيذ\n" #~ "'xprop | grep WM_CLASS' من الطرفية ثم النقر على النافذة\n" #~ "(يمكنك استعمل كلا الجزئيين بشكل منفصل أو الجزء الأيسر فقط).\n" #~ "ملاحظة: إذا لم تحدد عنوان النافذة أو فئة النافذة ، \n" #~ "فإن أول نافذة ستظهر سوف يأخذ فئتها ، \n" #~ "حذف كلا الخيارين غير موصى به." #~ msgid "Desktop on which to make the window appear" #~ msgstr "سطح المكتب حيث تظهر النافذة" #~ msgid "" #~ "Make the window appear on the desktop that was active\n" #~ "when starting the application" #~ msgstr "" #~ "اجعل النافذة تظهر على سطح المكتب المنشط\n" #~ "أثناء بدء التطبيق" #~ msgid "Make the window appear on all desktops" #~ msgstr "اجعل النافذة تظهر على كلّ أسطح المكتب" #~ msgid "Iconify the window" #~ msgstr "صغّر النافذة لحجم أيقونة" #~ msgid "Maximize the window" #~ msgstr "كبّر النافذة" #~ msgid "Maximize the window vertically" #~ msgstr "كبّر النافذة عمودياً" #~ msgid "Maximize the window horizontally" #~ msgstr "كبّر النافذة أفقياً" #~ msgid "Show window fullscreen" #~ msgstr "أظهر النافذة على كامل الشاشة" #~ msgid "" #~ "The window type: Normal, Desktop, Dock, Toolbar, \n" #~ "Menu, Dialog, TopMenu or Override" #~ msgstr "" #~ "نوع النافذة: عادي، سطح المكتب، إرساء ، شريط أدوات، \n" #~ "قائمة، حوار، قائمة علوية أو تراكمية" #~ msgid "" #~ "Jump to the window even if it is started on a \n" #~ "different virtual desktop" #~ msgstr "" #~ "أقفز إلى النافذة حتى لو تم بدء تشغيلها على \n" #~ "سطح مكتب وهمي مختلف" #~ msgid "Try to keep the window above other windows" #~ msgstr "حاول إبقاء النافذة أعلى النوافذ الأخرى" #~ msgid "Try to keep the window below other windows" #~ msgstr "حاول إبقاء النافذة أسفل النوافذ الأخرى" #~ msgid "The window does not get an entry in the taskbar" #~ msgstr "النافذة لا توجد لها مدخلة في شريط المهام" #~ msgid "The window does not get an entry on the pager" #~ msgstr "النافذة لا توجد لها مدخلة على المنادي" #~ msgid "The window is sent to the system tray in Kicker" #~ msgstr "تم إرسال النافذة إلى صينية النظام في Kicker"