# Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the kclock package. # Sergiu Bivol , 2020, 2021, 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kclock\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-30 00:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-06-01 15:13+0100\n" "Last-Translator: Sergiu Bivol \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 21.12.3\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Sergiu Bivol" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "sergiu@cip.md" #: main.cpp:44 #, kde-format msgid "Select opened page" msgstr "Alege pagina deschisă" #: main.cpp:67 #, kde-format msgid "Set alarms and timers, use a stopwatch, and manage world clocks" msgstr "" #: main.cpp:69 #, fuzzy, kde-format #| msgid "© 2020-2022 KDE Community" msgid "© 2020-2024 KDE Community" msgstr "© 2020-2022 Comunitatea KDE" #: main.cpp:71 #, kde-format msgid "Devin Lin" msgstr "Devin Lin" #: main.cpp:72 #, kde-format msgid "Han Young" msgstr "Han Young" #: qml/alarm/AlarmForm.qml:86 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Days to Repeat" msgid "Days to repeat:" msgstr "Zile de repetat" #: qml/alarm/AlarmForm.qml:88 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Days to Repeat" msgid "Select Days to Repeat" msgstr "Zile de repetat" #: qml/alarm/AlarmForm.qml:111 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Alarm Name" msgid "Alarm Name (optional):" msgstr "Denumirea alarmei" #: qml/alarm/AlarmForm.qml:112 #, kde-format msgid "Wake Up" msgstr "Trezire" #: qml/alarm/AlarmForm.qml:121 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Ringtone" msgid "Ring Duration:" msgstr "Ton de apel" #: qml/alarm/AlarmForm.qml:124 qml/alarm/AlarmForm.qml:135 #, kde-format msgid "None" msgstr "" #: qml/alarm/AlarmForm.qml:126 qml/alarm/AlarmForm.qml:136 #: qml/alarm/AlarmForm.qml:169 qml/alarm/AlarmForm.qml:173 #: qml/timer/TimerComponent.qml:162 #, kde-format msgid "1 minute" msgstr "1 minut" #: qml/alarm/AlarmForm.qml:128 qml/alarm/AlarmForm.qml:169 #, fuzzy, kde-format #| msgid "%1 minute" #| msgid_plural "%1 minutes" msgid "%1 minutes" msgstr "%1 minut" #: qml/alarm/AlarmForm.qml:131 #, kde-format msgid "Select Ring Duration" msgstr "" #: qml/alarm/AlarmForm.qml:137 qml/alarm/AlarmForm.qml:174 #, kde-format msgid "2 minutes" msgstr "2 minute" #: qml/alarm/AlarmForm.qml:138 qml/alarm/AlarmForm.qml:175 #, kde-format msgid "5 minutes" msgstr "5 minute" #: qml/alarm/AlarmForm.qml:139 qml/alarm/AlarmForm.qml:176 #, kde-format msgid "10 minutes" msgstr "10 minute" #: qml/alarm/AlarmForm.qml:140 qml/alarm/AlarmForm.qml:177 #, kde-format msgid "15 minutes" msgstr "15 minute" #: qml/alarm/AlarmForm.qml:141 qml/alarm/AlarmForm.qml:178 #, kde-format msgid "30 minutes" msgstr "30 de minute" #: qml/alarm/AlarmForm.qml:142 qml/alarm/AlarmForm.qml:179 #, kde-format msgid "1 hour" msgstr "1 oră" #: qml/alarm/AlarmForm.qml:167 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Alarm Snooze Length" msgid "Snooze Length:" msgstr "Durata ațipirii alarmei" #: qml/alarm/AlarmForm.qml:168 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Alarm Snooze Length" msgid "Select Snooze Length" msgstr "Durata ațipirii alarmei" #: qml/alarm/AlarmForm.qml:204 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Ringtone" msgid "Ring Sound:" msgstr "Ton de apel" #: qml/alarm/AlarmForm.qml:210 #, kde-format msgid "Default Sound" msgstr "" #: qml/alarm/AlarmFormPage.qml:26 qml/alarm/AlarmRingingPopup.qml:45 #, kde-format msgid "Alarm" msgstr "Alarmă" #: qml/alarm/AlarmFormPage.qml:26 #, kde-format msgctxt "Edit alarm page title" msgid "Editing %1" msgstr "" #: qml/alarm/AlarmFormPage.qml:27 qml/alarm/AlarmListPage.qml:31 #, kde-format msgid "New Alarm" msgstr "Alarmă nouă" #: qml/alarm/AlarmFormPage.qml:39 qml/alarm/AlarmFormPage.qml:62 #: qml/timer/TimerFormDialog.qml:71 #, kde-format msgid "Done" msgstr "Gata" #: qml/alarm/AlarmFormPage.qml:68 qml/timer/TimerFormDialog.qml:66 #, kde-format msgid "Cancel" msgstr "" #: qml/alarm/AlarmListDelegate.qml:106 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Snoozed %1 minutes" msgid "Snoozed %1 minute" msgid_plural "Snoozed %1 minutes" msgstr[0] "Ațipit %1 minut" msgstr[1] "Ațipit %1 minut" msgstr[2] "Ațipit %1 minut" #: qml/alarm/AlarmListDelegate.qml:126 qml/time/TimePageDelegate.qml:60 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Delete" msgctxt "@action:button" msgid "Delete" msgstr "Șterge" #: qml/alarm/AlarmListPage.qml:25 qml/components/BottomToolbar.qml:118 #: qml/components/Sidebar.qml:112 #, kde-format msgid "Alarms" msgstr "Alarme" #: qml/alarm/AlarmListPage.qml:37 qml/time/TimePage.qml:37 #, kde-format msgid "Edit" msgstr "Modifică" #: qml/alarm/AlarmListPage.qml:46 qml/components/Sidebar.qml:138 #: qml/settings/SettingsPage.qml:22 qml/stopwatch/StopwatchPage.qml:39 #: qml/time/TimePage.qml:60 qml/timer/TimerListPage.qml:37 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "Configurări" #: qml/alarm/AlarmListPage.qml:57 #, kde-format msgid "" "The clock daemon was not found. Please start kclockd in order to have alarm " "functionality." msgstr "" #: qml/alarm/AlarmListPage.qml:78 #, kde-format msgid "No alarms configured" msgstr "Nicio alarmă configurată" #: qml/alarm/AlarmListPage.qml:83 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Alarm" msgid "Add alarm" msgstr "Alarmă" #: qml/alarm/AlarmListPage.qml:116 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Alarm" msgid "alarm" msgstr "Alarmă" #: qml/alarm/AlarmListPage.qml:116 #, kde-format msgid "Deleted %1" msgstr "Șters %1" #: qml/alarm/AlarmRingingPopup.qml:28 #, kde-format msgid "Alarm is ringing" msgstr "" #: qml/alarm/AlarmRingingPopup.qml:55 #, kde-format msgid "Snooze" msgstr "Ațipește" #: qml/alarm/AlarmRingingPopup.qml:59 qml/timer/TimerRingingPopup.qml:56 #, kde-format msgid "Dismiss" msgstr "Revocă" #: qml/alarm/SoundPickerPage.qml:25 #, kde-format msgid "Select Alarm Sound" msgstr "" #: qml/alarm/SoundPickerPage.qml:64 #, kde-format msgid "Select from files…" msgstr "" #: qml/alarm/SoundPickerPage.qml:75 #, kde-format msgid "Default" msgstr "" #: qml/alarm/SoundPickerPage.qml:155 #, kde-format msgid "Choose an audio" msgstr "" #: qml/alarm/SoundPickerPage.qml:163 #, kde-format msgid "Audio files (*.wav *.mp3 *.ogg *.aac *.flac *.webm *.mka *.opus)" msgstr "" #: qml/alarm/SoundPickerPage.qml:163 #, kde-format msgid "All files (*)" msgstr "" #: qml/components/BottomToolbar.qml:88 qml/components/Sidebar.qml:58 #: qml/time/TimePage.qml:25 #, kde-format msgid "Time" msgstr "Oră" #: qml/components/BottomToolbar.qml:98 qml/components/Sidebar.qml:76 #: qml/timer/TimerListPage.qml:22 #, kde-format msgid "Timers" msgstr "Cronometre" #: qml/components/BottomToolbar.qml:108 qml/components/Sidebar.qml:94 #: qml/stopwatch/StopwatchPage.qml:24 #, kde-format msgid "Stopwatch" msgstr "Temporizator" #: qml/components/formatUtil.js:11 #, kde-format msgid "Only once" msgstr "Numai o dată" #: qml/components/formatUtil.js:16 #, kde-format msgid "Everyday" msgstr "Zilnic" #: qml/components/formatUtil.js:19 #, kde-format msgid "Weekdays" msgstr "Zile de lucru" #: qml/components/formatUtil.js:22 #, kde-format msgid "Mon, " msgstr "" #: qml/components/formatUtil.js:23 #, kde-format msgid "Tue, " msgstr "" #: qml/components/formatUtil.js:24 #, kde-format msgid "Wed, " msgstr "" #: qml/components/formatUtil.js:25 #, kde-format msgid "Thu, " msgstr "" #: qml/components/formatUtil.js:26 #, kde-format msgid "Fri, " msgstr "" #: qml/components/formatUtil.js:27 #, kde-format msgid "Sat, " msgstr "" #: qml/components/formatUtil.js:28 #, kde-format msgid "Sun, " msgstr "" #: qml/components/TimePicker.qml:93 #, kde-format msgid "AM" msgstr "" #: qml/components/TimePicker.qml:93 #, kde-format msgid "PM" msgstr "" #: qml/main.qml:23 #, kde-format msgid "Clock" msgstr "Ceas" #: qml/settings/SettingsPage.qml:34 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Timer complete" msgid "Time Format" msgstr "Temporizator finalizat" #: qml/settings/SettingsPage.qml:38 #, kde-format msgid "Use System Default" msgstr "" #: qml/settings/SettingsPage.qml:39 #, kde-format msgid "12 Hour Time" msgstr "" #: qml/settings/SettingsPage.qml:40 #, kde-format msgid "24 Hour Time" msgstr "" #: qml/settings/SettingsPage.qml:62 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Clock" msgid "About Clock" msgstr "Ceas" #: qml/settings/SettingsPage.qml:70 #, fuzzy, kde-format #| msgid "About" msgid "About KDE" msgstr "Despre" #: qml/stopwatch/StopwatchPage.qml:138 qml/stopwatch/StopwatchPage.qml:168 #: qml/timer/TimerPage.qml:52 qml/timer/TimerPage.qml:100 #, kde-format msgid "Reset" msgstr "Reinițializează" #: qml/stopwatch/StopwatchPage.qml:140 qml/timer/TimerPage.qml:45 #: qml/timer/TimerPage.qml:94 #, kde-format msgid "Pause" msgstr "Întrerupe" #: qml/stopwatch/StopwatchPage.qml:142 #, kde-format msgid "Resume" msgstr "" #: qml/stopwatch/StopwatchPage.qml:144 qml/timer/TimerPage.qml:45 #: qml/timer/TimerPage.qml:94 #, kde-format msgid "Start" msgstr "Pornește" #: qml/stopwatch/StopwatchPage.qml:168 qml/stopwatch/StopwatchPage.qml:196 #, kde-format msgid "Lap" msgstr "Tur" #: qml/stopwatch/StopwatchPage.qml:204 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Timer" msgid "Lap Time" msgstr "Cronometru" #: qml/stopwatch/StopwatchPage.qml:211 #, kde-format msgid "Total" msgstr "" #: qml/stopwatch/StopwatchPage.qml:294 #, kde-format msgid "#%1" msgstr "" #: qml/time/AddLocationListView.qml:49 #, kde-format msgid "No locations found" msgstr "" #: qml/time/AddLocationPage.qml:17 qml/time/AddLocationWrapper.qml:33 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add timezone" msgid "Add Location" msgstr "Adaugă fus orar" #: qml/time/TimePage.qml:50 #, kde-format msgid "Add" msgstr "" #: qml/timer/PresetDurationButton.qml:23 qml/timer/TimerForm.qml:39 #, fuzzy, kde-format #| msgid "1 hour" msgid "1 m" msgstr "1 oră" #: qml/timer/TimerForm.qml:47 #, kde-format msgid "5 m" msgstr "" #: qml/timer/TimerForm.qml:55 #, kde-format msgid "10 m" msgstr "" #: qml/timer/TimerForm.qml:67 #, kde-format msgid "15 m" msgstr "" #: qml/timer/TimerForm.qml:75 #, kde-format msgid "30 m" msgstr "" #: qml/timer/TimerForm.qml:83 #, fuzzy, kde-format #| msgid "1 hour" msgid "1 h" msgstr "1 oră" #: qml/timer/TimerForm.qml:95 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Timezones" msgid "Duration:" msgstr "Fuse orare" #: qml/timer/TimerForm.qml:104 #, kde-format msgid "hours" msgstr "ore" #: qml/timer/TimerForm.qml:115 #, kde-format msgid "minutes" msgstr "minute" #: qml/timer/TimerForm.qml:126 #, kde-format msgid "seconds" msgstr "secunde" #: qml/timer/TimerForm.qml:132 #, kde-format msgid "Label:" msgstr "" #: qml/timer/TimerForm.qml:133 #, kde-format msgid "Timer" msgstr "Cronometru" #: qml/timer/TimerForm.qml:138 #, kde-format msgid "Command at timeout:" msgstr "" #: qml/timer/TimerForm.qml:141 #, kde-format msgid "optional" msgstr "" #: qml/timer/TimerForm.qml:157 #, kde-format msgid "Hide Presets" msgstr "" #: qml/timer/TimerForm.qml:157 #, kde-format msgid "Show Presets" msgstr "" #: qml/timer/TimerForm.qml:162 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Delete" msgid "Toggle Delete" msgstr "Șterge" #: qml/timer/TimerFormDialog.qml:26 #, fuzzy, kde-format #| msgid "New timer" msgid "Create timer" msgstr "Cronometru nou" #: qml/timer/TimerFormDialog.qml:59 #, kde-format msgid "Save As Preset" msgstr "" #: qml/timer/TimerListDelegate.qml:145 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Timer" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Loop timer" msgstr "Cronometru" #: qml/timer/TimerListDelegate.qml:156 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Pause" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Pause" msgstr "Întrerupe" #: qml/timer/TimerListDelegate.qml:156 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Start" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Start" msgstr "Pornește" #: qml/timer/TimerListDelegate.qml:166 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Reset" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Reset" msgstr "Reinițializează" #: qml/timer/TimerListDelegate.qml:176 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Delete" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Delete" msgstr "Șterge" #: qml/timer/TimerListPage.qml:29 #, kde-format msgid "New Timer" msgstr "Cronometru nou" #: qml/timer/TimerListPage.qml:48 #, kde-format msgid "" "The clock daemon was not found. Please start kclockd in order to have timer " "functionality." msgstr "" #: qml/timer/TimerListPage.qml:86 #, fuzzy, kde-format #| msgid "No alarms configured" msgid "No timers configured" msgstr "Nicio alarmă configurată" #: qml/timer/TimerListPage.qml:91 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add a timer" msgid "Add timer" msgstr "Adaugă un cronometru" #: qml/timer/TimerPage.qml:24 #, kde-format msgid "New timer" msgstr "Cronometru nou" #: qml/timer/TimerPage.qml:58 qml/timer/TimerPage.qml:106 #, kde-format msgid "Delete" msgstr "Șterge" #: qml/timer/TimerPage.qml:67 qml/timer/TimerPage.qml:115 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Timer" msgid "Loop Timer" msgstr "Cronometru" #: qml/timer/TimerRingingPopup.qml:27 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Your timer %1 has finished!" msgid "Timer has finished" msgstr "Temporizatorul %1 a expirat!" #: qml/timer/TimerRingingPopup.qml:46 #, kde-format msgid "%1 has completed." msgstr "" #: qml/timer/TimerRingingPopup.qml:46 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Timer complete" msgid "The timer has completed." msgstr "Temporizator finalizat" #: savedlocationsmodel.cpp:109 #, fuzzy, kde-format #| msgid "%1 and a half hours ahead" msgid "%1 hour and 30 minutes ahead" msgstr "cu %1 ore și jumătate în față" #: savedlocationsmodel.cpp:109 #, kde-format msgid "%1 hours and 30 minutes ahead" msgstr "" #: savedlocationsmodel.cpp:111 #, fuzzy, kde-format #| msgid "%1 %2 ahead" msgid "%1 hour ahead" msgstr "cu %1 și %2 în față" #: savedlocationsmodel.cpp:111 #, fuzzy, kde-format #| msgid "%1 %2 ahead" msgid "%1 hours ahead" msgstr "cu %1 și %2 în față" #: savedlocationsmodel.cpp:116 #, fuzzy, kde-format #| msgid "%1 and a half hours behind" msgid "%1 hour and 30 minutes behind" msgstr "cu %1 ore și jumătate în spate" #: savedlocationsmodel.cpp:116 #, fuzzy, kde-format #| msgid "%1 and a half hours behind" msgid "%1 hours and 30 minutes behind" msgstr "cu %1 ore și jumătate în spate" #: savedlocationsmodel.cpp:118 #, fuzzy, kde-format #| msgid "%1 %2 behind" msgid "%1 hour behind" msgstr "cu %1 și %2 în spate" #: savedlocationsmodel.cpp:118 #, fuzzy, kde-format #| msgid "%1 %2 behind" msgid "%1 hours behind" msgstr "cu %1 și %2 în spate" #: savedlocationsmodel.cpp:121 #, kde-format msgid "Local time" msgstr "Ora locală" #: utilmodel.cpp:74 #, kde-format msgid "%1 day" msgid_plural "%1 days" msgstr[0] "%1 zi" msgstr[1] "%1 zile" msgstr[2] "%1 de zile" #: utilmodel.cpp:78 #, kde-format msgid ", " msgstr ", " #: utilmodel.cpp:80 utilmodel.cpp:86 #, kde-format msgid " and " msgstr " și " #: utilmodel.cpp:82 #, kde-format msgid "%1 hour" msgid_plural "%1 hours" msgstr[0] "%1 oră" msgstr[1] "%1 ore" msgstr[2] "%1 de ore" #: utilmodel.cpp:88 #, kde-format msgid "%1 minute" msgid_plural "%1 minutes" msgstr[0] "%1 minut" msgstr[1] "%1 minute" msgstr[2] "%1 de minute" #: utilmodel.cpp:92 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Alarm will be rung within a minute" msgid "Alarm will ring in under a minute" msgstr "Alarma va suna în mai puțin de un minut" #: utilmodel.cpp:94 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Alarm will be rung after %1" msgid "Alarm will ring in %1" msgstr "Alarma va suna în %1" #, fuzzy #~| msgid "New timer" #~ msgid "Create New Timer" #~ msgstr "Cronometru nou" #, fuzzy #~| msgid "No alarms configured" #~ msgid "No locations configured" #~ msgstr "Nicio alarmă configurată" #~ msgid "Snoozed %1 minutes" #~ msgstr "Ațipit %1 minut" #~ msgid "View" #~ msgstr "Vezi" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Alarm: %1 %2" #~ msgstr "Alarmă: %1 %2" #~ msgid "Don't use PowerDevil for alarms if it is available" #~ msgstr "Nu folosi PowerDevil pentru alarme dacă e disponibil" #~ msgid "" #~ "Allow the clock process to be in the background and launched on startup." #~ msgstr "Permite procesului ceasului să fie în fundal și lansat la pornire." #~ msgid "Alarm Volume" #~ msgstr "Volumul alarmei" #~ msgid "Silence Alarm After" #~ msgstr "Stinge alarma după" #~ msgid "Change Alarm Volume" #~ msgstr "Schimbă volumul alarmei" #~ msgid "Volume: " #~ msgstr "Volum: " #~ msgid "Search for a city" #~ msgstr "Caută un oraș" #~ msgid "%1 %2" #~ msgstr "%1 %2" #~ msgid "Timezones" #~ msgstr "Fuse orare" #~ msgid "30 seconds" #~ msgstr "30 de secunde" #~ msgid "Never" #~ msgstr "Niciodată" #~ msgid "3 minutes" #~ msgstr "3 minute" #~ msgid "4 minutes" #~ msgstr "4 minute" #~ msgid "hour" #~ msgstr "oră" #~ msgid " minutes" #~ msgstr " minute"