# Copyright (C) 2024 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the kclock package. # # SPDX-FileCopyrightText: 2024 Adrián Chaves (Gallaecio) msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kclock\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-30 00:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-07-09 19:36+0200\n" "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) \n" "Language-Team: Proxecto Trasno (proxecto@trasno.gal)\n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 24.05.2\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Adrián Chaves (Gallaecio)" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "adrian@chaves.io" #: main.cpp:44 #, kde-format msgid "Select opened page" msgstr "Seleccionar a páxina aberta" #: main.cpp:67 #, kde-format msgid "Set alarms and timers, use a stopwatch, and manage world clocks" msgstr "" "Defina alarmas e temporizadores, use un cronómetro, e xestione os reloxos " "mundiais." #: main.cpp:69 #, kde-format msgid "© 2020-2024 KDE Community" msgstr "© 2020-2024 Comunidade KDE" #: main.cpp:71 #, kde-format msgid "Devin Lin" msgstr "Devin Lin" #: main.cpp:72 #, kde-format msgid "Han Young" msgstr "Han Young" #: qml/alarm/AlarmForm.qml:86 #, kde-format msgid "Days to repeat:" msgstr "Días para repetir:" #: qml/alarm/AlarmForm.qml:88 #, kde-format msgid "Select Days to Repeat" msgstr "Seleccione os días para repetir" #: qml/alarm/AlarmForm.qml:111 #, kde-format msgid "Alarm Name (optional):" msgstr "Nome da alarma (opcional):" #: qml/alarm/AlarmForm.qml:112 #, kde-format msgid "Wake Up" msgstr "Acordar" #: qml/alarm/AlarmForm.qml:121 #, kde-format msgid "Ring Duration:" msgstr "Duración do son:" #: qml/alarm/AlarmForm.qml:124 qml/alarm/AlarmForm.qml:135 #, kde-format msgid "None" msgstr "Ningunha" #: qml/alarm/AlarmForm.qml:126 qml/alarm/AlarmForm.qml:136 #: qml/alarm/AlarmForm.qml:169 qml/alarm/AlarmForm.qml:173 #: qml/timer/TimerComponent.qml:162 #, kde-format msgid "1 minute" msgstr "1 minuto" #: qml/alarm/AlarmForm.qml:128 qml/alarm/AlarmForm.qml:169 #, kde-format msgid "%1 minutes" msgstr "%1 minutos" #: qml/alarm/AlarmForm.qml:131 #, kde-format msgid "Select Ring Duration" msgstr "Seleccionar a duración do son" #: qml/alarm/AlarmForm.qml:137 qml/alarm/AlarmForm.qml:174 #, kde-format msgid "2 minutes" msgstr "2 minutos" #: qml/alarm/AlarmForm.qml:138 qml/alarm/AlarmForm.qml:175 #, kde-format msgid "5 minutes" msgstr "5 minutos" #: qml/alarm/AlarmForm.qml:139 qml/alarm/AlarmForm.qml:176 #, kde-format msgid "10 minutes" msgstr "10 minutos" #: qml/alarm/AlarmForm.qml:140 qml/alarm/AlarmForm.qml:177 #, kde-format msgid "15 minutes" msgstr "15 minutos" #: qml/alarm/AlarmForm.qml:141 qml/alarm/AlarmForm.qml:178 #, kde-format msgid "30 minutes" msgstr "30 minutos" #: qml/alarm/AlarmForm.qml:142 qml/alarm/AlarmForm.qml:179 #, kde-format msgid "1 hour" msgstr "1 hora" #: qml/alarm/AlarmForm.qml:167 #, kde-format msgid "Snooze Length:" msgstr "Duración do atraso:" #: qml/alarm/AlarmForm.qml:168 #, kde-format msgid "Select Snooze Length" msgstr "Seleccionar a duración do atraso" #: qml/alarm/AlarmForm.qml:204 #, kde-format msgid "Ring Sound:" msgstr "Son:" #: qml/alarm/AlarmForm.qml:210 #, kde-format msgid "Default Sound" msgstr "Predeterminado" #: qml/alarm/AlarmFormPage.qml:26 qml/alarm/AlarmRingingPopup.qml:45 #, kde-format msgid "Alarm" msgstr "Alarma" #: qml/alarm/AlarmFormPage.qml:26 #, kde-format msgctxt "Edit alarm page title" msgid "Editing %1" msgstr "Editando %1" #: qml/alarm/AlarmFormPage.qml:27 qml/alarm/AlarmListPage.qml:31 #, kde-format msgid "New Alarm" msgstr "Nova alarma" #: qml/alarm/AlarmFormPage.qml:39 qml/alarm/AlarmFormPage.qml:62 #: qml/timer/TimerFormDialog.qml:71 #, kde-format msgid "Done" msgstr "Feito" #: qml/alarm/AlarmFormPage.qml:68 qml/timer/TimerFormDialog.qml:66 #, kde-format msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: qml/alarm/AlarmListDelegate.qml:106 #, kde-format msgid "Snoozed %1 minute" msgid_plural "Snoozed %1 minutes" msgstr[0] "Atrasada %1 minuto" msgstr[1] "Atrasada %1 minutos" #: qml/alarm/AlarmListDelegate.qml:126 qml/time/TimePageDelegate.qml:60 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: qml/alarm/AlarmListPage.qml:25 qml/components/BottomToolbar.qml:118 #: qml/components/Sidebar.qml:112 #, kde-format msgid "Alarms" msgstr "Alarmas" #: qml/alarm/AlarmListPage.qml:37 qml/time/TimePage.qml:37 #, kde-format msgid "Edit" msgstr "Editar" #: qml/alarm/AlarmListPage.qml:46 qml/components/Sidebar.qml:138 #: qml/settings/SettingsPage.qml:22 qml/stopwatch/StopwatchPage.qml:39 #: qml/time/TimePage.qml:60 qml/timer/TimerListPage.qml:37 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "Configuración" #: qml/alarm/AlarmListPage.qml:57 #, kde-format msgid "" "The clock daemon was not found. Please start kclockd in order to have alarm " "functionality." msgstr "" "Non se atopou o servizo do reloxo. Inicie kclockd para ter a funcionalidade " "de alarma." #: qml/alarm/AlarmListPage.qml:78 #, kde-format msgid "No alarms configured" msgstr "Non hai alarmas configuradas." #: qml/alarm/AlarmListPage.qml:83 #, kde-format msgid "Add alarm" msgstr "Engadir unha alarma" #: qml/alarm/AlarmListPage.qml:116 #, kde-format msgid "alarm" msgstr "alarma" #: qml/alarm/AlarmListPage.qml:116 #, kde-format msgid "Deleted %1" msgstr "Eliminouse %1" #: qml/alarm/AlarmRingingPopup.qml:28 #, kde-format msgid "Alarm is ringing" msgstr "A alarma está soando" #: qml/alarm/AlarmRingingPopup.qml:55 #, kde-format msgid "Snooze" msgstr "Atrasar" #: qml/alarm/AlarmRingingPopup.qml:59 qml/timer/TimerRingingPopup.qml:56 #, kde-format msgid "Dismiss" msgstr "Descartar" #: qml/alarm/SoundPickerPage.qml:25 #, kde-format msgid "Select Alarm Sound" msgstr "Seleccionar o son da alarma" #: qml/alarm/SoundPickerPage.qml:64 #, kde-format msgid "Select from files…" msgstr "Seleccionar de ficheiros…" #: qml/alarm/SoundPickerPage.qml:75 #, kde-format msgid "Default" msgstr "Predeterminado" #: qml/alarm/SoundPickerPage.qml:155 #, kde-format msgid "Choose an audio" msgstr "Escoller un son" #: qml/alarm/SoundPickerPage.qml:163 #, kde-format msgid "Audio files (*.wav *.mp3 *.ogg *.aac *.flac *.webm *.mka *.opus)" msgstr "Ficheiros de son (*.wav *.mp3 *.ogg *.aac *.flac *.webm *.mka *.opus)" #: qml/alarm/SoundPickerPage.qml:163 #, kde-format msgid "All files (*)" msgstr "Todos os ficheiros (*)" #: qml/components/BottomToolbar.qml:88 qml/components/Sidebar.qml:58 #: qml/time/TimePage.qml:25 #, kde-format msgid "Time" msgstr "Hora" #: qml/components/BottomToolbar.qml:98 qml/components/Sidebar.qml:76 #: qml/timer/TimerListPage.qml:22 #, kde-format msgid "Timers" msgstr "Temporizadores" #: qml/components/BottomToolbar.qml:108 qml/components/Sidebar.qml:94 #: qml/stopwatch/StopwatchPage.qml:24 #, kde-format msgid "Stopwatch" msgstr "Cronómetro" #: qml/components/formatUtil.js:11 #, kde-format msgid "Only once" msgstr "Só unha vez" #: qml/components/formatUtil.js:16 #, kde-format msgid "Everyday" msgstr "Todos os días" #: qml/components/formatUtil.js:19 #, kde-format msgid "Weekdays" msgstr "Días da semana" #: qml/components/formatUtil.js:22 #, kde-format msgid "Mon, " msgstr "Lun, " #: qml/components/formatUtil.js:23 #, kde-format msgid "Tue, " msgstr "Mar, " #: qml/components/formatUtil.js:24 #, kde-format msgid "Wed, " msgstr "Mér, " #: qml/components/formatUtil.js:25 #, kde-format msgid "Thu, " msgstr "Xov, " #: qml/components/formatUtil.js:26 #, kde-format msgid "Fri, " msgstr "Ven, " #: qml/components/formatUtil.js:27 #, kde-format msgid "Sat, " msgstr "Sáb, " #: qml/components/formatUtil.js:28 #, kde-format msgid "Sun, " msgstr "Dom, " #: qml/components/TimePicker.qml:93 #, kde-format msgid "AM" msgstr "a.m." #: qml/components/TimePicker.qml:93 #, kde-format msgid "PM" msgstr "p.m." #: qml/main.qml:23 #, kde-format msgid "Clock" msgstr "Reloxo" #: qml/settings/SettingsPage.qml:34 #, kde-format msgid "Time Format" msgstr "Formato de hora" #: qml/settings/SettingsPage.qml:38 #, kde-format msgid "Use System Default" msgstr "Usar o predeterminado do sistema." #: qml/settings/SettingsPage.qml:39 #, kde-format msgid "12 Hour Time" msgstr "Formato de 12 horas" #: qml/settings/SettingsPage.qml:40 #, kde-format msgid "24 Hour Time" msgstr "Formato de 24 horas" #: qml/settings/SettingsPage.qml:62 #, kde-format msgid "About Clock" msgstr "Sobre o reloxo" #: qml/settings/SettingsPage.qml:70 #, kde-format msgid "About KDE" msgstr "Sobre KDE" #: qml/stopwatch/StopwatchPage.qml:138 qml/stopwatch/StopwatchPage.qml:168 #: qml/timer/TimerPage.qml:52 qml/timer/TimerPage.qml:100 #, kde-format msgid "Reset" msgstr "Restabelecer" #: qml/stopwatch/StopwatchPage.qml:140 qml/timer/TimerPage.qml:45 #: qml/timer/TimerPage.qml:94 #, kde-format msgid "Pause" msgstr "Pausar" #: qml/stopwatch/StopwatchPage.qml:142 #, kde-format msgid "Resume" msgstr "Continuar" #: qml/stopwatch/StopwatchPage.qml:144 qml/timer/TimerPage.qml:45 #: qml/timer/TimerPage.qml:94 #, kde-format msgid "Start" msgstr "Iniciar" #: qml/stopwatch/StopwatchPage.qml:168 qml/stopwatch/StopwatchPage.qml:196 #, kde-format msgid "Lap" msgstr "Volta" #: qml/stopwatch/StopwatchPage.qml:204 #, kde-format msgid "Lap Time" msgstr "Tempo da volta" #: qml/stopwatch/StopwatchPage.qml:211 #, kde-format msgid "Total" msgstr "Total" #: qml/stopwatch/StopwatchPage.qml:294 #, kde-format msgid "#%1" msgstr "N.° %1" #: qml/time/AddLocationListView.qml:49 #, kde-format msgid "No locations found" msgstr "Non se atoparon localizacións." #: qml/time/AddLocationPage.qml:17 qml/time/AddLocationWrapper.qml:33 #, kde-format msgid "Add Location" msgstr "Engadir unha localización" #: qml/time/TimePage.qml:50 #, kde-format msgid "Add" msgstr "Engadir" #: qml/timer/PresetDurationButton.qml:23 qml/timer/TimerForm.qml:39 #, kde-format msgid "1 m" msgstr "1 m" #: qml/timer/TimerForm.qml:47 #, kde-format msgid "5 m" msgstr "5 m" #: qml/timer/TimerForm.qml:55 #, kde-format msgid "10 m" msgstr "10 m" #: qml/timer/TimerForm.qml:67 #, kde-format msgid "15 m" msgstr "15 m" #: qml/timer/TimerForm.qml:75 #, kde-format msgid "30 m" msgstr "30 m" #: qml/timer/TimerForm.qml:83 #, kde-format msgid "1 h" msgstr "1 h" #: qml/timer/TimerForm.qml:95 #, kde-format msgid "Duration:" msgstr "Duración:" #: qml/timer/TimerForm.qml:104 #, kde-format msgid "hours" msgstr "horas" #: qml/timer/TimerForm.qml:115 #, kde-format msgid "minutes" msgstr "minutos" #: qml/timer/TimerForm.qml:126 #, kde-format msgid "seconds" msgstr "segundos" #: qml/timer/TimerForm.qml:132 #, kde-format msgid "Label:" msgstr "Etiqueta:" #: qml/timer/TimerForm.qml:133 #, kde-format msgid "Timer" msgstr "Temporizador" #: qml/timer/TimerForm.qml:138 #, kde-format msgid "Command at timeout:" msgstr "Orde ao superar o tempo límite:" #: qml/timer/TimerForm.qml:141 #, kde-format msgid "optional" msgstr "opcional" #: qml/timer/TimerForm.qml:157 #, kde-format msgid "Hide Presets" msgstr "Agochar as predefinicións" #: qml/timer/TimerForm.qml:157 #, kde-format msgid "Show Presets" msgstr "Amosar as predefinicións" #: qml/timer/TimerForm.qml:162 #, kde-format msgid "Toggle Delete" msgstr "Conmutar a eliminación" #: qml/timer/TimerFormDialog.qml:26 #, kde-format msgid "Create timer" msgstr "Crear un temporizador" #: qml/timer/TimerFormDialog.qml:59 #, kde-format msgid "Save As Preset" msgstr "Gardar como predefinición" #: qml/timer/TimerListDelegate.qml:145 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Loop timer" msgstr "Temporizador en bucle" #: qml/timer/TimerListDelegate.qml:156 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Pause" msgstr "Pausar" #: qml/timer/TimerListDelegate.qml:156 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Start" msgstr "Iniciar" #: qml/timer/TimerListDelegate.qml:166 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Reset" msgstr "Restabelecer" #: qml/timer/TimerListDelegate.qml:176 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: qml/timer/TimerListPage.qml:29 #, kde-format msgid "New Timer" msgstr "Novo temporizador" #: qml/timer/TimerListPage.qml:48 #, kde-format msgid "" "The clock daemon was not found. Please start kclockd in order to have timer " "functionality." msgstr "" "Non se atopou o servizo do reloxo. Inicie kclockd para ter a funcionalidade " "de temporizador." #: qml/timer/TimerListPage.qml:86 #, kde-format msgid "No timers configured" msgstr "Non hai temporizadores configurados." #: qml/timer/TimerListPage.qml:91 #, kde-format msgid "Add timer" msgstr "Engadir un temporizador" #: qml/timer/TimerPage.qml:24 #, kde-format msgid "New timer" msgstr "Novo temporizador" #: qml/timer/TimerPage.qml:58 qml/timer/TimerPage.qml:106 #, kde-format msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: qml/timer/TimerPage.qml:67 qml/timer/TimerPage.qml:115 #, kde-format msgid "Loop Timer" msgstr "Temporizador en bucle" #: qml/timer/TimerRingingPopup.qml:27 #, kde-format msgid "Timer has finished" msgstr "O temporizador rematou." #: qml/timer/TimerRingingPopup.qml:46 #, kde-format msgid "%1 has completed." msgstr "%1 completouse." #: qml/timer/TimerRingingPopup.qml:46 #, kde-format msgid "The timer has completed." msgstr "O temporizador completouse." #: savedlocationsmodel.cpp:109 #, kde-format msgid "%1 hour and 30 minutes ahead" msgstr "%1 hora e 30 minutos por diante" #: savedlocationsmodel.cpp:109 #, kde-format msgid "%1 hours and 30 minutes ahead" msgstr "%1 horas e 30 minutos por diante" #: savedlocationsmodel.cpp:111 #, kde-format msgid "%1 hour ahead" msgstr "%1 hora por diante" #: savedlocationsmodel.cpp:111 #, kde-format msgid "%1 hours ahead" msgstr "%1 horas por diante" #: savedlocationsmodel.cpp:116 #, kde-format msgid "%1 hour and 30 minutes behind" msgstr "%1 hora e 30 minutos por detrás" #: savedlocationsmodel.cpp:116 #, kde-format msgid "%1 hours and 30 minutes behind" msgstr "%1 horas e 30 minutos por detrás" #: savedlocationsmodel.cpp:118 #, kde-format msgid "%1 hour behind" msgstr "%1 hora por detrás" #: savedlocationsmodel.cpp:118 #, kde-format msgid "%1 hours behind" msgstr "%1 horas por detrás" #: savedlocationsmodel.cpp:121 #, kde-format msgid "Local time" msgstr "Hora local" #: utilmodel.cpp:74 #, kde-format msgid "%1 day" msgid_plural "%1 days" msgstr[0] "%1 día" msgstr[1] "%1 días" #: utilmodel.cpp:78 #, kde-format msgid ", " msgstr ", " #: utilmodel.cpp:80 utilmodel.cpp:86 #, kde-format msgid " and " msgstr " e " #: utilmodel.cpp:82 #, kde-format msgid "%1 hour" msgid_plural "%1 hours" msgstr[0] "%1 hora" msgstr[1] "%1 horas" #: utilmodel.cpp:88 #, kde-format msgid "%1 minute" msgid_plural "%1 minutes" msgstr[0] "%1 minuto" msgstr[1] "%1 minutos" #: utilmodel.cpp:92 #, kde-format msgid "Alarm will ring in under a minute" msgstr "A alarma soará en menos dun minuto." #: utilmodel.cpp:94 #, kde-format msgid "Alarm will ring in %1" msgstr "A alarma soará en %1." #~ msgid "Create New Timer" #~ msgstr "Crear un novo temporizador"