# Spanish translations for kclock.po package. # Copyright (C) 2020 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the kclock package. # # Automatically generated, 2020. # SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2021, 2022, 2023, 2024 Eloy Cuadra msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kclock\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-30 00:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-07-09 12:12+0200\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 24.05.2\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Eloy Cuadra" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "ecuadra@eloihr.net" #: main.cpp:44 #, kde-format msgid "Select opened page" msgstr "Seleccionar la página abierta" #: main.cpp:67 #, kde-format msgid "Set alarms and timers, use a stopwatch, and manage world clocks" msgstr "Defina alarmas y temporizadores, use un cronómetro y relojes mundiales" #: main.cpp:69 #, kde-format msgid "© 2020-2024 KDE Community" msgstr "© 2020-2024 La comunidad KDE" #: main.cpp:71 #, kde-format msgid "Devin Lin" msgstr "Devin Lin" #: main.cpp:72 #, kde-format msgid "Han Young" msgstr "Han Young" #: qml/alarm/AlarmForm.qml:86 #, kde-format msgid "Days to repeat:" msgstr "Días a repetir:" #: qml/alarm/AlarmForm.qml:88 #, kde-format msgid "Select Days to Repeat" msgstr "Seleccionar los días a repetir" #: qml/alarm/AlarmForm.qml:111 #, kde-format msgid "Alarm Name (optional):" msgstr "Nombre de la alarma (opcional):" #: qml/alarm/AlarmForm.qml:112 #, kde-format msgid "Wake Up" msgstr "Despertar" #: qml/alarm/AlarmForm.qml:121 #, kde-format msgid "Ring Duration:" msgstr "Duración del timbre:" #: qml/alarm/AlarmForm.qml:124 qml/alarm/AlarmForm.qml:135 #, kde-format msgid "None" msgstr "Ninguna" #: qml/alarm/AlarmForm.qml:126 qml/alarm/AlarmForm.qml:136 #: qml/alarm/AlarmForm.qml:169 qml/alarm/AlarmForm.qml:173 #: qml/timer/TimerComponent.qml:162 #, kde-format msgid "1 minute" msgstr "1 minuto" #: qml/alarm/AlarmForm.qml:128 qml/alarm/AlarmForm.qml:169 #, kde-format msgid "%1 minutes" msgstr "%1 minutos" #: qml/alarm/AlarmForm.qml:131 #, kde-format msgid "Select Ring Duration" msgstr "Seleccionar la duración del timbre" #: qml/alarm/AlarmForm.qml:137 qml/alarm/AlarmForm.qml:174 #, kde-format msgid "2 minutes" msgstr "2 minutos" #: qml/alarm/AlarmForm.qml:138 qml/alarm/AlarmForm.qml:175 #, kde-format msgid "5 minutes" msgstr "5 minutos" #: qml/alarm/AlarmForm.qml:139 qml/alarm/AlarmForm.qml:176 #, kde-format msgid "10 minutes" msgstr "10 minutos" #: qml/alarm/AlarmForm.qml:140 qml/alarm/AlarmForm.qml:177 #, kde-format msgid "15 minutes" msgstr "15 minutos" #: qml/alarm/AlarmForm.qml:141 qml/alarm/AlarmForm.qml:178 #, kde-format msgid "30 minutes" msgstr "30 minutos" #: qml/alarm/AlarmForm.qml:142 qml/alarm/AlarmForm.qml:179 #, kde-format msgid "1 hour" msgstr "1 hora" #: qml/alarm/AlarmForm.qml:167 #, kde-format msgid "Snooze Length:" msgstr "Duración de la posposición:" #: qml/alarm/AlarmForm.qml:168 #, kde-format msgid "Select Snooze Length" msgstr "Seleccionar la duración de la posposición" #: qml/alarm/AlarmForm.qml:204 #, kde-format msgid "Ring Sound:" msgstr "Sonido del timbre:" #: qml/alarm/AlarmForm.qml:210 #, kde-format msgid "Default Sound" msgstr "Sonido predeterminado" #: qml/alarm/AlarmFormPage.qml:26 qml/alarm/AlarmRingingPopup.qml:45 #, kde-format msgid "Alarm" msgstr "Alarma" #: qml/alarm/AlarmFormPage.qml:26 #, kde-format msgctxt "Edit alarm page title" msgid "Editing %1" msgstr "Editando %1" #: qml/alarm/AlarmFormPage.qml:27 qml/alarm/AlarmListPage.qml:31 #, kde-format msgid "New Alarm" msgstr "Nueva alarma" #: qml/alarm/AlarmFormPage.qml:39 qml/alarm/AlarmFormPage.qml:62 #: qml/timer/TimerFormDialog.qml:71 #, kde-format msgid "Done" msgstr "Terminado" #: qml/alarm/AlarmFormPage.qml:68 qml/timer/TimerFormDialog.qml:66 #, kde-format msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: qml/alarm/AlarmListDelegate.qml:106 #, kde-format msgid "Snoozed %1 minute" msgid_plural "Snoozed %1 minutes" msgstr[0] "Pospuesta %1 minuto" msgstr[1] "Pospuesta %1 minutos" #: qml/alarm/AlarmListDelegate.qml:126 qml/time/TimePageDelegate.qml:60 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Delete" msgstr "Borrar" #: qml/alarm/AlarmListPage.qml:25 qml/components/BottomToolbar.qml:118 #: qml/components/Sidebar.qml:112 #, kde-format msgid "Alarms" msgstr "Alarmas" #: qml/alarm/AlarmListPage.qml:37 qml/time/TimePage.qml:37 #, kde-format msgid "Edit" msgstr "Editar" #: qml/alarm/AlarmListPage.qml:46 qml/components/Sidebar.qml:138 #: qml/settings/SettingsPage.qml:22 qml/stopwatch/StopwatchPage.qml:39 #: qml/time/TimePage.qml:60 qml/timer/TimerListPage.qml:37 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "Preferencias" #: qml/alarm/AlarmListPage.qml:57 #, kde-format msgid "" "The clock daemon was not found. Please start kclockd in order to have alarm " "functionality." msgstr "" "No se ha encontrado el demonio del reloj. Inicie kclockd para poder disponer " "de las funciones de alarma." #: qml/alarm/AlarmListPage.qml:78 #, kde-format msgid "No alarms configured" msgstr "No hay alarmas configuradas" #: qml/alarm/AlarmListPage.qml:83 #, kde-format msgid "Add alarm" msgstr "Añadir alarma" #: qml/alarm/AlarmListPage.qml:116 #, kde-format msgid "alarm" msgstr "alarma" #: qml/alarm/AlarmListPage.qml:116 #, kde-format msgid "Deleted %1" msgstr "%1 borrada" #: qml/alarm/AlarmRingingPopup.qml:28 #, kde-format msgid "Alarm is ringing" msgstr "La alarma está sonando" #: qml/alarm/AlarmRingingPopup.qml:55 #, kde-format msgid "Snooze" msgstr "Posponer" #: qml/alarm/AlarmRingingPopup.qml:59 qml/timer/TimerRingingPopup.qml:56 #, kde-format msgid "Dismiss" msgstr "Descartar" #: qml/alarm/SoundPickerPage.qml:25 #, kde-format msgid "Select Alarm Sound" msgstr "Seleccionar el sonido de la alarma" #: qml/alarm/SoundPickerPage.qml:64 #, kde-format msgid "Select from files…" msgstr "Seleccionar de archivos..." #: qml/alarm/SoundPickerPage.qml:75 #, kde-format msgid "Default" msgstr "Predeterminado" #: qml/alarm/SoundPickerPage.qml:155 #, kde-format msgid "Choose an audio" msgstr "Escoger un sonido" #: qml/alarm/SoundPickerPage.qml:163 #, kde-format msgid "Audio files (*.wav *.mp3 *.ogg *.aac *.flac *.webm *.mka *.opus)" msgstr "" "Archivos de sonido (*.wav *.mp3 *.ogg *.aac *.flac *.webm *.mka *.opus)" #: qml/alarm/SoundPickerPage.qml:163 #, kde-format msgid "All files (*)" msgstr "Todos los archivos (*)" #: qml/components/BottomToolbar.qml:88 qml/components/Sidebar.qml:58 #: qml/time/TimePage.qml:25 #, kde-format msgid "Time" msgstr "Hora" #: qml/components/BottomToolbar.qml:98 qml/components/Sidebar.qml:76 #: qml/timer/TimerListPage.qml:22 #, kde-format msgid "Timers" msgstr "Temporizadores" #: qml/components/BottomToolbar.qml:108 qml/components/Sidebar.qml:94 #: qml/stopwatch/StopwatchPage.qml:24 #, kde-format msgid "Stopwatch" msgstr "Cronómetro" #: qml/components/formatUtil.js:11 #, kde-format msgid "Only once" msgstr "Solo una vez" #: qml/components/formatUtil.js:16 #, kde-format msgid "Everyday" msgstr "Cada día" #: qml/components/formatUtil.js:19 #, kde-format msgid "Weekdays" msgstr "Días de la semana" #: qml/components/formatUtil.js:22 #, kde-format msgid "Mon, " msgstr "Lun, " #: qml/components/formatUtil.js:23 #, kde-format msgid "Tue, " msgstr "Mar, " #: qml/components/formatUtil.js:24 #, kde-format msgid "Wed, " msgstr "Mié, " #: qml/components/formatUtil.js:25 #, kde-format msgid "Thu, " msgstr "Jue, " #: qml/components/formatUtil.js:26 #, kde-format msgid "Fri, " msgstr "Vie, " #: qml/components/formatUtil.js:27 #, kde-format msgid "Sat, " msgstr "Sáb, " #: qml/components/formatUtil.js:28 #, kde-format msgid "Sun, " msgstr "Dom, " #: qml/components/TimePicker.qml:93 #, kde-format msgid "AM" msgstr "AM" #: qml/components/TimePicker.qml:93 #, kde-format msgid "PM" msgstr "PM" #: qml/main.qml:23 #, kde-format msgid "Clock" msgstr "Reloj" #: qml/settings/SettingsPage.qml:34 #, kde-format msgid "Time Format" msgstr "Formato horario" #: qml/settings/SettingsPage.qml:38 #, kde-format msgid "Use System Default" msgstr "Usar el predeterminado del sistema" #: qml/settings/SettingsPage.qml:39 #, kde-format msgid "12 Hour Time" msgstr "Reloj de 12 horas" #: qml/settings/SettingsPage.qml:40 #, kde-format msgid "24 Hour Time" msgstr "Reloj de 24 horas" #: qml/settings/SettingsPage.qml:62 #, kde-format msgid "About Clock" msgstr "Acerca de Reloj" #: qml/settings/SettingsPage.qml:70 #, kde-format msgid "About KDE" msgstr "Acerca de KDE" #: qml/stopwatch/StopwatchPage.qml:138 qml/stopwatch/StopwatchPage.qml:168 #: qml/timer/TimerPage.qml:52 qml/timer/TimerPage.qml:100 #, kde-format msgid "Reset" msgstr "Reiniciar" #: qml/stopwatch/StopwatchPage.qml:140 qml/timer/TimerPage.qml:45 #: qml/timer/TimerPage.qml:94 #, kde-format msgid "Pause" msgstr "Pausar" #: qml/stopwatch/StopwatchPage.qml:142 #, kde-format msgid "Resume" msgstr "Continuar" #: qml/stopwatch/StopwatchPage.qml:144 qml/timer/TimerPage.qml:45 #: qml/timer/TimerPage.qml:94 #, kde-format msgid "Start" msgstr "Iniciar" #: qml/stopwatch/StopwatchPage.qml:168 qml/stopwatch/StopwatchPage.qml:196 #, kde-format msgid "Lap" msgstr "Vuelta" #: qml/stopwatch/StopwatchPage.qml:204 #, kde-format msgid "Lap Time" msgstr "Tiempo de vuelta" #: qml/stopwatch/StopwatchPage.qml:211 #, kde-format msgid "Total" msgstr "Total" #: qml/stopwatch/StopwatchPage.qml:294 #, kde-format msgid "#%1" msgstr "#%1" #: qml/time/AddLocationListView.qml:49 #, kde-format msgid "No locations found" msgstr "No se ha encontrado ninguna ubicación" #: qml/time/AddLocationPage.qml:17 qml/time/AddLocationWrapper.qml:33 #, kde-format msgid "Add Location" msgstr "Añadir ubicación" #: qml/time/TimePage.qml:50 #, kde-format msgid "Add" msgstr "Añadir" #: qml/timer/PresetDurationButton.qml:23 qml/timer/TimerForm.qml:39 #, kde-format msgid "1 m" msgstr "1 m" #: qml/timer/TimerForm.qml:47 #, kde-format msgid "5 m" msgstr "5 m" #: qml/timer/TimerForm.qml:55 #, kde-format msgid "10 m" msgstr "10 m" #: qml/timer/TimerForm.qml:67 #, kde-format msgid "15 m" msgstr "15 m" #: qml/timer/TimerForm.qml:75 #, kde-format msgid "30 m" msgstr "30 m" #: qml/timer/TimerForm.qml:83 #, kde-format msgid "1 h" msgstr "1 h" #: qml/timer/TimerForm.qml:95 #, kde-format msgid "Duration:" msgstr "Duración:" #: qml/timer/TimerForm.qml:104 #, kde-format msgid "hours" msgstr "horas" #: qml/timer/TimerForm.qml:115 #, kde-format msgid "minutes" msgstr "minutos" #: qml/timer/TimerForm.qml:126 #, kde-format msgid "seconds" msgstr "segundos" #: qml/timer/TimerForm.qml:132 #, kde-format msgid "Label:" msgstr "Etiqueta:" #: qml/timer/TimerForm.qml:133 #, kde-format msgid "Timer" msgstr "Temporizador" #: qml/timer/TimerForm.qml:138 #, kde-format msgid "Command at timeout:" msgstr "Orden al final del tiempo de espera:" #: qml/timer/TimerForm.qml:141 #, kde-format msgid "optional" msgstr "opcional" #: qml/timer/TimerForm.qml:157 #, kde-format msgid "Hide Presets" msgstr "Ocultar preajustes" #: qml/timer/TimerForm.qml:157 #, kde-format msgid "Show Presets" msgstr "Mostrar preajustes" #: qml/timer/TimerForm.qml:162 #, kde-format msgid "Toggle Delete" msgstr "Conmutar el borrado" #: qml/timer/TimerFormDialog.qml:26 #, kde-format msgid "Create timer" msgstr "Crear temporizador" #: qml/timer/TimerFormDialog.qml:59 #, kde-format msgid "Save As Preset" msgstr "Guardar como preajuste" #: qml/timer/TimerListDelegate.qml:145 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Loop timer" msgstr "Temporizador de bucle" #: qml/timer/TimerListDelegate.qml:156 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Pause" msgstr "Pausar" #: qml/timer/TimerListDelegate.qml:156 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Start" msgstr "Iniciar" #: qml/timer/TimerListDelegate.qml:166 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Reset" msgstr "Reiniciar" #: qml/timer/TimerListDelegate.qml:176 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Delete" msgstr "Borrar" #: qml/timer/TimerListPage.qml:29 #, kde-format msgid "New Timer" msgstr "Nuevo temporizador" #: qml/timer/TimerListPage.qml:48 #, kde-format msgid "" "The clock daemon was not found. Please start kclockd in order to have timer " "functionality." msgstr "" "No se ha encontrado el demonio del reloj. Inicie kclockd para poder disponer " "de las funciones de temporizador." #: qml/timer/TimerListPage.qml:86 #, kde-format msgid "No timers configured" msgstr "No se ha configurado ningún temporizador" #: qml/timer/TimerListPage.qml:91 #, kde-format msgid "Add timer" msgstr "Añadir temporizador" #: qml/timer/TimerPage.qml:24 #, kde-format msgid "New timer" msgstr "Nuevo temporizador" #: qml/timer/TimerPage.qml:58 qml/timer/TimerPage.qml:106 #, kde-format msgid "Delete" msgstr "Borrar" #: qml/timer/TimerPage.qml:67 qml/timer/TimerPage.qml:115 #, kde-format msgid "Loop Timer" msgstr "Temporizador de bucle" #: qml/timer/TimerRingingPopup.qml:27 #, kde-format msgid "Timer has finished" msgstr "El temporizador ha terminado" #: qml/timer/TimerRingingPopup.qml:46 #, kde-format msgid "%1 has completed." msgstr "%1 se ha completado." #: qml/timer/TimerRingingPopup.qml:46 #, kde-format msgid "The timer has completed." msgstr "El temporizador se ha completado." #: savedlocationsmodel.cpp:109 #, kde-format msgid "%1 hour and 30 minutes ahead" msgstr "%1 hora y 30 minutos de adelanto" #: savedlocationsmodel.cpp:109 #, kde-format msgid "%1 hours and 30 minutes ahead" msgstr "%1 horas y 30 minutos de adelanto" #: savedlocationsmodel.cpp:111 #, kde-format msgid "%1 hour ahead" msgstr "%1 hora de adelanto" #: savedlocationsmodel.cpp:111 #, kde-format msgid "%1 hours ahead" msgstr "%1 horas de adelanto" #: savedlocationsmodel.cpp:116 #, kde-format msgid "%1 hour and 30 minutes behind" msgstr "%1 hora y 30 minutos de atraso" #: savedlocationsmodel.cpp:116 #, kde-format msgid "%1 hours and 30 minutes behind" msgstr "%1 horas y 30 minutos de atraso" #: savedlocationsmodel.cpp:118 #, kde-format msgid "%1 hour behind" msgstr "%1 hora de atraso" #: savedlocationsmodel.cpp:118 #, kde-format msgid "%1 hours behind" msgstr "%1 horas de atraso" #: savedlocationsmodel.cpp:121 #, kde-format msgid "Local time" msgstr "Hora local" #: utilmodel.cpp:74 #, kde-format msgid "%1 day" msgid_plural "%1 days" msgstr[0] "%1 día" msgstr[1] "%1 días" #: utilmodel.cpp:78 #, kde-format msgid ", " msgstr ", " #: utilmodel.cpp:80 utilmodel.cpp:86 #, kde-format msgid " and " msgstr " y " #: utilmodel.cpp:82 #, kde-format msgid "%1 hour" msgid_plural "%1 hours" msgstr[0] "%1 hora" msgstr[1] "%1 horas" #: utilmodel.cpp:88 #, kde-format msgid "%1 minute" msgid_plural "%1 minutes" msgstr[0] "%1 minuto" msgstr[1] "%1 minutos" #: utilmodel.cpp:92 #, kde-format msgid "Alarm will ring in under a minute" msgstr "La alarma sonará en menos de un minuto" #: utilmodel.cpp:94 #, kde-format msgid "Alarm will ring in %1" msgstr "La alarma sonará en %1" #~ msgid "Create New Timer" #~ msgstr "Crear nuevo temporizador" #~ msgid "No locations configured" #~ msgstr "No se ha configurado ninguna ubicación" #~ msgid "Select Time Format" #~ msgstr "Seleccionar el formato horario" #~ msgid "More Info:" #~ msgstr "Más información:" #~ msgid "Snoozed %1 minutes" #~ msgstr "Pospuesta %1 minutos" #~ msgid "View" #~ msgstr "Ver" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Alarm: %1 %2" #~ msgstr "Alarma: %1 %2" #~ msgid "Don't use PowerDevil for alarms if it is available" #~ msgstr "No usar PowerDevil para las alarmas si está disponible" #~ msgid "" #~ "Allow the clock process to be in the background and launched on startup." #~ msgstr "" #~ "Permitir que el proceso del reloj se ejecute en segundo plano y se lance " #~ "durante el arranque." #~ msgid "A mobile friendly clock app built with Kirigami." #~ msgstr "Una aplicación de reloj para móviles creada con Kirigami." #~ msgid "© 2020 Plasma Development Team" #~ msgstr "© 2020 El equipo de desarrollo de Plasma" #~ msgid "Alarm Volume" #~ msgstr "Volumen de la alarma" #~ msgid "Silence Alarm After" #~ msgstr "Silenciar alarma tras" #~ msgid "Change Alarm Volume" #~ msgstr "Cambiar el volumen de la alarma" #~ msgid "Volume: " #~ msgstr "Volumen:" #~ msgid "Search for a city" #~ msgstr "Buscar ciudad" #~ msgid "%1 %2" #~ msgstr "%1 %2" #~ msgid "Timezones" #~ msgstr "Zonas horarias" #~ msgid "Timezones" #~ msgstr "Zonas horarias" #~ msgid "30 seconds" #~ msgstr "30 segundos" #~ msgid "Never" #~ msgstr "Nunca" #~ msgid "3 minutes" #~ msgstr "3 minutos" #~ msgid "4 minutes" #~ msgstr "4 minutos" #~ msgid "hour" #~ msgstr "hora" #~ msgid "Alarm Name" #~ msgstr "Nombre de la alarma" #~ msgid "Create" #~ msgstr "Crear" #~ msgid "Lap %1" #~ msgstr "Vuelta %1" #~ msgid " minutes" #~ msgstr " minutos" #~ msgid "Run in background mode" #~ msgstr "Ejecutar en segundo plano" #, fuzzy #~| msgid "hours" #~ msgid " hours" #~ msgstr "horas" #~ msgid "Change Timer Duration" #~ msgstr "Cambiar la duración del temporizador" #~ msgid "Hours" #~ msgstr "Horas" #~ msgid "Minutes" #~ msgstr "Minutos" #~ msgid "Seconds" #~ msgstr "Segundos" #~ msgid "Edit Alarm" #~ msgstr "Editar alarma" #~ msgid "Start week on" #~ msgstr "La semana empieza en"