msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kio4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-28 02:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-05-10 19:13+0100\n" "Last-Translator: José Nuno Pires \n" "Language-Team: pt \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-POFile-IgnoreConsistency: Open &File\n" "X-POFile-IgnoreConsistency: Write\n" "X-POFile-IgnoreConsistency: Moving\n" "X-POFile-IgnoreConsistency: Open &File\n" "X-POFile-SpellExtra: kurifiltertest ioslave tempfiles mnt cookies\n" "X-POFile-SpellExtra: fileshareset klauncher KPPP UID KWallet kioslave svgz\n" "X-POFile-SpellExtra: FIXME kfile KSendBugMail FSDevice adr niversal\n" "X-POFile-SpellExtra: esource htm GID Bind POST proxies ocation Listen\n" "X-POFile-IgnoreConsistency: Read\n" "X-POFile-IgnoreConsistency: &Remove Entry\n" "X-POFile-IgnoreConsistency: Open file dialog\n" "X-POFile-SpellExtra: trabal Dispositi es Errno mount umount vold\n" "X-POFile-IgnoreConsistency: Upload\n" "X-POFile-IgnoreConsistency: Sorting\n" "X-POFile-IgnoreConsistency: Comment\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-POFile-SpellExtra: kiometainfo accept ACL Stephan GetActionMenu home\n" "X-POFile-SpellExtra: Kulow Type filesharelist Exec desktop Link usr listen\n" "X-POFile-SpellExtra: Extension floppy Dev fd KMailService DSA MD sbin\n" "X-POFile-SpellExtra: Multipurpose bind DBUS suid RSA dev image AES\n" "X-POFile-IgnoreConsistency: Separate Folders\n" "X-POFile-SpellExtra: Schneier Acme DH DB Auth SHA MAC Kx Lakeridge\n" "X-POFile-SpellExtra: lastUpdate AC notBefore nextUpdate notAfter\n" "X-POFile-SpellExtra: pathlength CRL Maceira Thiago Leupold Staikos mm\n" "X-POFile-SpellExtra: Flash WinCE TextLabel Hartmetz Andreas Peter\n" "X-POFile-SpellExtra: KFileMetaDataReader Penz FindProxyForURL\n" "X-POFile-SpellExtra: FindProxyForURLEx canResume Co keditbookmarks\n" "X-POFile-IgnoreConsistency: Status\n" "X-Qt-Contexts: true\n" #: kbookmark.cpp:316 msgctxt "KBookmark|Bookmark separator" msgid "--- separator ---" msgstr "--- separador ---" #: kbookmarkmanager.cpp:267 #, qt-format msgctxt "KBookmarkManager|" msgid "" "Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message " "will only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly " "as possible, which is most likely a full hard drive." msgstr "" "Não foi possível gravar os favoritos em %1. O erro indicado foi: %2. Esta " "mensagem de erro só vai ser mostrada uma vez; a causa possível do erro " "deverá ser resolvida o mais depressa possível, dado que a causa mais " "possível é um disco cheio." #: keditbookmarks.cpp:59 msgctxt "QObject|" msgid "keditbookmarks could not be started" msgstr "" #: keditbookmarks.cpp:66 msgctxt "QObject|" msgid "The keditbookmarks executable was not found" msgstr "" #: widgets/kbookmarkcontextmenu.cpp:53 msgctxt "KBookmarkContextMenu|@action:inmenu" msgid "Add Bookmark Here" msgstr "Adicionar um Favorito Aqui" #: widgets/kbookmarkcontextmenu.cpp:59 msgctxt "KBookmarkContextMenu|@action:inmenu" msgid "Open Folder in Bookmark Editor" msgstr "Abrir a Pasta no Editor de Favoritos" #: widgets/kbookmarkcontextmenu.cpp:62 msgctxt "KBookmarkContextMenu|@action:inmenu" msgid "Delete Folder" msgstr "Apagar a Pasta" #: widgets/kbookmarkcontextmenu.cpp:67 msgctxt "KBookmarkContextMenu|@action:inmenu" msgid "Properties" msgstr "Propriedades" #: widgets/kbookmarkcontextmenu.cpp:72 msgctxt "KBookmarkContextMenu|@action:inmenu" msgid "Copy Link Address" msgstr "Copiar o Endereço da Ligação" #: widgets/kbookmarkcontextmenu.cpp:75 msgctxt "KBookmarkContextMenu|@action:inmenu" msgid "Delete Bookmark" msgstr "Apagar o Favorito" #: widgets/kbookmarkcontextmenu.cpp:81 msgctxt "KBookmarkContextMenu|@action:inmenu" msgid "Open Folder in Tabs" msgstr "Abrir a Pasta em Páginas" #: widgets/kbookmarkcontextmenu.cpp:112 msgctxt "KBookmarkContextMenu|@info" msgid "Cannot add bookmark with empty URL." msgstr "Não é possível adicionar um favorito com o URL em branco." #: widgets/kbookmarkcontextmenu.cpp:141 msgctxt "KBookmarkContextMenu|@title:window" msgid "Bookmark Folder Deletion" msgstr "Remoção de Pasta de Favoritos" #: widgets/kbookmarkcontextmenu.cpp:141 msgctxt "KBookmarkContextMenu|@title:window" msgid "Bookmark Deletion" msgstr "Remoção de Favorito" #: widgets/kbookmarkcontextmenu.cpp:142 #, qt-format msgctxt "KBookmarkContextMenu|" msgid "" "Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" "\"%1\"?" msgstr "" "Tem a certeza que que remover a pasta de favoritos\n" "\"%1\"?" #: widgets/kbookmarkcontextmenu.cpp:143 #, qt-format msgctxt "KBookmarkContextMenu|" msgid "" "Are you sure you wish to remove the bookmark\n" "\"%1\"?" msgstr "" "Tem a certeza que quer remover o favorito\n" "\"%1\"?" #: widgets/kbookmarkdialog.cpp:56 msgctxt "KBookmarkDialog|@label:textbox" msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: widgets/kbookmarkdialog.cpp:61 msgctxt "KBookmarkDialog|@label:textbox" msgid "Location:" msgstr "Localização:" #: widgets/kbookmarkdialog.cpp:66 msgctxt "KBookmarkDialog|@label:textbox" msgid "Comment:" msgstr "Comentário:" #: widgets/kbookmarkdialog.cpp:177 msgctxt "KBookmarkDialog|@action:button" msgid "Update" msgstr "Actualizar" #: widgets/kbookmarkdialog.cpp:178 msgctxt "KBookmarkDialog|@title:window" msgid "Bookmark Properties" msgstr "Propriedades do Favorito" #: widgets/kbookmarkdialog.cpp:208 widgets/kbookmarkdialog.cpp:246 #: widgets/kbookmarkdialog.cpp:280 #, fuzzy #| msgctxt "KBookmarkDialog|@title:window" #| msgid "New Folder" msgctxt "KBookmarkDialog|@action:button" msgid "&New Folder…" msgstr "Nova Pasta" #: widgets/kbookmarkdialog.cpp:212 widgets/kbookmarkdialog.cpp:250 msgctxt "KBookmarkDialog|@action:button" msgid "Add" msgstr "Adicionar" #: widgets/kbookmarkdialog.cpp:213 msgctxt "KBookmarkDialog|@title:window" msgid "Add Bookmark" msgstr "Adicionar aos Favoritos" #: widgets/kbookmarkdialog.cpp:251 msgctxt "KBookmarkDialog|@title:window" msgid "Add Bookmarks" msgstr "Adicionar aos Favoritos" #: widgets/kbookmarkdialog.cpp:284 msgctxt "KBookmarkDialog|@title:window" msgid "Select Folder" msgstr "Seleccionar a Pasta" #: widgets/kbookmarkdialog.cpp:312 msgctxt "KBookmarkDialog|@title:window" msgid "New Folder" msgstr "Nova Pasta" #: widgets/kbookmarkdialog.cpp:342 msgctxt "KBookmarkDialog|@title:window" msgid "Create New Bookmark Folder" msgstr "Criar uma Nova Pasta de Favoritos" #: widgets/kbookmarkdialog.cpp:343 #, qt-format msgctxt "KBookmarkDialog|@title:window" msgid "Create New Bookmark Folder in %1" msgstr "Criar uma Nova Pasta de Favoritos em %1" #: widgets/kbookmarkdialog.cpp:345 msgctxt "KBookmarkDialog|@label:textbox" msgid "New folder:" msgstr "Nova pasta:" #: widgets/kbookmarkdialog.cpp:366 msgctxt "KBookmarkDialog|name of the container of all browser bookmarks" msgid "Bookmarks" msgstr "Favoritos" #: widgets/kbookmarkmenu.cpp:242 msgctxt "KBookmarkMenu|@action:inmenu" msgid "Open Folder in Tabs" msgstr "Abrir a Pasta em Páginas" #: widgets/kbookmarkmenu.cpp:246 msgctxt "KBookmarkMenu|@info:tooltip" msgid "Open all bookmarks in this folder as a new tab" msgstr "Abre todos os favoritos nesta pasta como uma página nova" #: widgets/kbookmarkmenu.cpp:262 #, fuzzy #| msgctxt "KBookmarkMenu|@action:inmenu" #| msgid "Bookmark Tabs as Folder..." msgctxt "KBookmarkMenu|@action:inmenu" msgid "Bookmark Tabs as Folder…" msgstr "Adicionar as Páginas a uma Pasta de Favoritos..." #: widgets/kbookmarkmenu.cpp:270 msgctxt "KBookmarkMenu|@info:tooltip" msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs" msgstr "Adicionar uma pasta de favoritos para todas as páginas abertas" #: widgets/kbookmarkmenu.cpp:309 msgctxt "KBookmarkMenu|@info:tooltip" msgid "Edit your bookmark collection in a separate window" msgstr "Editar a sua colecção de favoritos numa janela em separado" #: widgets/kbookmarkmenu.cpp:331 #, fuzzy #| msgctxt "KBookmarkMenu|@action:inmenu" #| msgid "New Bookmark Folder..." msgctxt "KBookmarkMenu|@action:inmenu" msgid "New Bookmark Folder…" msgstr "Nova Pasta de Favoritos..." #: widgets/kbookmarkmenu.cpp:333 msgctxt "KBookmarkMenu|@info:tooltip" msgid "Create a new bookmark folder in this menu" msgstr "Criar uma nova pasta de favoritos neste menu" #~ msgctxt "KBookmarkDialog|@action:button" #~ msgid "&New Folder..." #~ msgstr "&Nova Pasta..." #~ msgctxt "KBookmarkManager|" #~ msgid "" #~ "Cannot launch keditbookmarks.\n" #~ "\n" #~ "Most likely you do not have keditbookmarks currently installed" #~ msgstr "" #~ "Não é possível invocar o 'keditbookmarks'.\n" #~ "\n" #~ "O mais provável é que não tenha o 'keditbookmarks' instalado de momento" #~ msgctxt "KNSBookmarkImporterImpl|" #~ msgid "HTML Files (*.html)" #~ msgstr "Ficheiros HTML (*.html)" #~ msgctxt "KNSBookmarkImporterImpl|" #~ msgid "*.html|HTML Files (*.html)" #~ msgstr "*.html|Ficheiros HTML (*.html)" #~ msgctxt "KNSBookmarkImporterImpl|" #~ msgid "" #~ "Could not find %1. Netscape is probably not installed. Aborting the " #~ "export." #~ msgstr "" #~ "Não foi possível encontrar o %1. O Netscape provavelmente não estará " #~ "instalado. A interromper a exportação." #~ msgctxt "KNSBookmarkImporterImpl|" #~ msgid "Netscape not found" #~ msgstr "Netscape não encontrado" #~ msgctxt "KNSBookmarkImporterImpl|" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgctxt "KNSBookmarkImporterImpl|" #~ msgid "Bookmarks" #~ msgstr "Favoritos" #~ msgctxt "KOperaBookmarkImporterImpl|" #~ msgid "Opera Bookmark Files (*.adr)" #~ msgstr "Ficheiros de Favoritos do Opera (*.adr)" #~ msgctxt "KOperaBookmarkImporterImpl|" #~ msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)" #~ msgstr "*.adr|Ficheiros de Favoritos do Opera (*.adr)" #~ msgctxt "KonqBookmarkContextMenu|@action:inmenu" #~ msgid "Hide in Toolbar" #~ msgstr "Esconder na Barra de Ferramentas" #~ msgctxt "KonqBookmarkContextMenu|@action:inmenu" #~ msgid "Show in Toolbar" #~ msgstr "Mostrar na Barra de Ferramentas" #~ msgctxt "KonqBookmarkContextMenu|@action:inmenu" #~ msgid "Open in New Window" #~ msgstr "Abrir numa Nova Janela" #~ msgctxt "KonqBookmarkContextMenu|@action:inmenu" #~ msgid "Open in New Tab" #~ msgstr "Abrir numa Nova Página"