# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Tarot Osuji msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: karchive5_qt\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-10 23:06+0900\n" "Last-Translator: Tarot Osuji \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: qtrich\n" "X-Generator: Lokalize 23.08.4\n" "X-Qt-Contexts: true\n" #: k7zip.cpp:2323 msgctxt "K7Zip|" msgid "Could not get underlying device" msgstr "基礎となるデバイスを取得できませんでした" #: k7zip.cpp:2331 msgctxt "K7Zip|" msgid "Read header failed" msgstr "ヘッダの読み取りに失敗しました" #: k7zip.cpp:2337 msgctxt "K7Zip|" msgid "Check signature failed" msgstr "署名の確認に失敗しました" #: k7zip.cpp:2360 msgctxt "K7Zip|" msgid "Bad CRC" msgstr "CRC が違います" #: k7zip.cpp:2369 msgctxt "K7Zip|" msgid "Next header size is too big" msgstr "後続ヘッダのサイズが大きすぎます" #: k7zip.cpp:2374 msgctxt "K7Zip|" msgid "Next header size is less than zero" msgstr "後続ヘッダのサイズがゼロ未満です" #: k7zip.cpp:2385 #, qt-format msgctxt "K7Zip|" msgid "Failed read next header size; should read %1, read %2" msgstr "" "後続ヘッダのサイズの読み取りに失敗しました; %1 読み取るべきを、%2 読み取りま" "した" #: k7zip.cpp:2397 msgctxt "K7Zip|" msgid "Bad next header CRC" msgstr "後続ヘッダの CRC が違います" #: k7zip.cpp:2405 msgctxt "K7Zip|" msgid "Error in header" msgstr "ヘッダにエラーがあります" #: k7zip.cpp:2424 msgctxt "K7Zip|" msgid "Wrong header type" msgstr "ヘッダの型が違います" #: k7zip.cpp:2434 k7zip.cpp:2440 msgctxt "K7Zip|" msgid "Not implemented" msgstr "実装されていません" #: k7zip.cpp:2446 msgctxt "K7Zip|" msgid "Error while reading main streams information" msgstr "メインストリーム情報の読み取り中にエラーが発生しました" #: k7zip.cpp:2464 msgctxt "K7Zip|" msgid "Error while reading header" msgstr "ヘッダの読み取り中にエラーが発生しました" #: k7zip.cpp:2524 msgctxt "K7Zip|" msgid "Error reading modification time" msgstr "更新時間読み取りエラー" #: k7zip.cpp:2570 msgctxt "K7Zip|" msgid "Error reading MTime" msgstr "MTime 読み取りエラー" #: k7zip.cpp:2577 msgctxt "K7Zip|" msgid "Invalid" msgstr "無効です" #: k7zip.cpp:2599 #, qt-format msgctxt "K7Zip|" msgid "Read size failed (checkRecordsSize: %1, d->pos - ppp: %2, size: %3)" msgstr "" "サイズの読み取りに失敗しました (checkRecordsSize: %1, d->pos - ppp: %2, " "size: %3)" #: k7zip.cpp:2800 msgctxt "K7Zip|" msgid "Write error" msgstr "書き込みエラー" #: k7zip.cpp:2830 msgctxt "K7Zip|" msgid "Failed while encoding header" msgstr "ヘッダのエンコード中に失敗しました" #: k7zip.cpp:2874 msgctxt "K7Zip|" msgid "No file currently selected" msgstr "現在選択されているファイルがありません" #: k7zip.cpp:2898 k7zip.cpp:2948 k7zip.cpp:2990 msgctxt "K7Zip|" msgid "Application error: 7-Zip file must be open before being written into" msgstr "" "アプリケーションエラー: 書き込む前に 7-Zip ファイルが開いている必要があります" #: k7zip.cpp:2904 k7zip.cpp:2996 msgctxt "K7Zip|" msgid "Application error: attempted to write into non-writable 7-Zip file" msgstr "" "アプリケーションエラー: 書き込み不可の 7-Zip ファイルに書き込もうとしました" #: kar.cpp:56 kar.cpp:63 kar.cpp:70 kar.cpp:77 msgctxt "KAr|" msgid "Cannot write to AR file" msgstr "AR ファイルに書き込めません" #: kar.cpp:90 #, qt-format msgctxt "KAr|" msgid "Unsupported mode %1" msgstr "サポートされていないモード %1 です" #: kar.cpp:101 msgctxt "KAr|" msgid "Invalid main magic" msgstr "無効なマジック文字列です" #: kar.cpp:118 msgctxt "KAr|" msgid "Invalid magic" msgstr "無効なマジックです" #: kar.cpp:129 msgctxt "KAr|" msgid "Invalid size" msgstr "無効なサイズです" #: kar.cpp:149 msgctxt "KAr|" msgid "Invalid longfilename reference" msgstr "無効なロングファイルネームの参照です" #: kar.cpp:153 msgctxt "KAr|" msgid "Invalid longfilename position reference" msgstr "無効なロングファイルネームの位置参照です" #: karchive.cpp:157 msgctxt "KArchive|" msgid "No filename or device was specified" msgstr "ファイル名またはデバイスが指定されていません" #: karchive.cpp:162 #, qt-format msgctxt "KArchive|" msgid "Could not open device in mode %1" msgstr "モード %1 でデバイスを開けませんでした" #: karchive.cpp:189 #, qt-format msgctxt "KArchive|" msgid "QSaveFile creation for %1 failed: %2" msgstr "%1 の QSaveFile 作成が失敗しました: %2" #: karchive.cpp:208 #, qt-format msgctxt "KArchive|" msgid "Unsupported mode %1" msgstr "サポートされていないモード %1 です" #: karchive.cpp:217 msgctxt "KArchive|" msgid "Archive already closed" msgstr "アーカイブは既に閉じられています" #: karchive.cpp:268 #, qt-format msgctxt "KArchive|" msgid "%1 doesn't exist or is not a regular file." msgstr "%1 は存在しないか通常のファイルではありません。" #: karchive.cpp:274 #, qt-format msgctxt "KArchive|" msgid "" "Failed accessing the file %1 for adding to the archive. The error was: %2" msgstr "" "アーカイブに追加するファイル %1 へのアクセスに失敗しました。エラーは: %2" #: karchive.cpp:320 #, qt-format msgctxt "KArchive|" msgid "Couldn't open file %1: %2" msgstr "ファイル %1 を開けませんでした: %2" #: karchive.cpp:354 #, qt-format msgctxt "KArchive|" msgid "Directory %1 does not exist" msgstr "ディレクトリ %1 は存在しません" #: karchive.cpp:428 #, qt-format msgctxt "KArchive|" msgid "Writing failed: %1" msgstr "書き込みに失敗しました: %1" #: karchive_p.h:56 msgctxt "QIODevice|" msgid "Unknown error" msgstr "不明なエラー" #: kcompressiondevice.cpp:487 msgctxt "KCompressionDevice|" msgid "Could not write. Partition full?" msgstr "書き込めませんでした。パーティションに空きはありますか?" #: krcc.cpp:83 krcc.cpp:90 krcc.cpp:97 krcc.cpp:104 msgctxt "KRcc|" msgid "Cannot write to RCC file" msgstr "RCC ファイルに書き込めません" #: krcc.cpp:117 #, qt-format msgctxt "KRcc|" msgid "Unsupported mode %1" msgstr "サポートされていないモード %1 です" #: krcc.cpp:124 #, qt-format msgctxt "KRcc|" msgid "Failed to register resource %1 under prefix %2" msgstr "リソース %1 をプレフィックス %2 に登録できませんでした" #: ktar.cpp:344 #, qt-format msgctxt "KTar|" msgid "File %1 does not exist" msgstr "ファイル %1 は存在しません" #: ktar.cpp:351 #, qt-format msgctxt "KTar|" msgid "Archive %1 is corrupt" msgstr "アーカイブ %1 は壊れています" #: ktar.cpp:355 msgctxt "KTar|" msgid "Disk full" msgstr "ディスクがいっぱいです" #: ktar.cpp:389 msgctxt "KTar|" msgid "Could not get underlying device" msgstr "基礎となるデバイスを取得できませんでした" #: ktar.cpp:404 msgctxt "KTar|" msgid "Could not read tar header" msgstr "tar ヘッダを読み取れませんでした" #: ktar.cpp:586 #, qt-format msgctxt "KTar|" msgid "Failed to write back temp file: %1" msgstr "一時ファイルの書き戻しに失敗しました: %1" #: ktar.cpp:642 #, qt-format msgctxt "KTar|" msgid "Couldn't write alignment: %1" msgstr "アライメントを書き込めませんでした: %1" #: ktar.cpp:765 ktar.cpp:848 ktar.cpp:917 msgctxt "KTar|" msgid "Application error: TAR file must be open before being written into" msgstr "" "アプリケーションエラー: 書き込む前に TAR ファイルが開いている必要があります" #: ktar.cpp:771 msgctxt "KTar|" msgid "Application error: attempted to write into non-writable 7-Zip file" msgstr "" "アプリケーションエラー: 書き込み不可の 7-Zip ファイルに書き込もうとしました" #: ktar.cpp:778 #, qt-format msgctxt "KTar|" msgid "Application limitation: Can not add file larger than %1 bytes" msgstr "アプリケーション制限: %1 バイトより大きいファイルを追加できません" #: ktar.cpp:832 #, qt-format msgctxt "KTar|" msgid "Failed to write header: %1" msgstr "ヘッダを書き込めませんでした: %1" #: ktar.cpp:854 ktar.cpp:923 msgctxt "KTar|" msgid "Application error: attempted to write into non-writable TAR file" msgstr "" "アプリケーションエラー: 書き込み不可の TAR ファイルに書き込もうとしました" #: kzip.cpp:463 kzip.cpp:482 #, qt-format msgctxt "KZip|" msgid "Invalid ZIP file. Unexpected end of file. (Error code: %1)" msgstr "" "無効な ZIP ファイルです。予期しないファイルの終端です。(エラーコード: %1)" #: kzip.cpp:506 msgctxt "KZip|" msgid "Invalid ZIP file. Negative name length" msgstr "無効な ZIP ファイルです。名前の長さが負です" #: kzip.cpp:511 msgctxt "KZip|" msgid "Invalid ZIP file. Name not completely read (#2)" msgstr "無効な ZIP ファイルです。名前が完全に読み取られていません (#2)" #: kzip.cpp:530 msgctxt "KZip|" msgid "Invalid ZIP File. Broken ExtraField." msgstr "無効な ZIP ファイルです。拡張フィールドが壊れています。" #: kzip.cpp:544 kzip.cpp:567 msgctxt "KZip|" msgid "Could not seek to next header token" msgstr "後続ヘッダのトークンにシークできませんでした" #: kzip.cpp:559 msgctxt "KZip|" msgid "Invalid ZIP file. Unexpected end of file. (#5)" msgstr "無効な ZIP ファイルです。予期しないファイルの終端です。(#5)" #: kzip.cpp:575 msgctxt "KZip|" msgid "Could not seek to file compressed size" msgstr "ファイル圧縮サイズでシークできませんでした" #: kzip.cpp:591 msgctxt "KZip|" msgid "Invalid ZIP file. Unexpected end of file. (#1)" msgstr "無効な ZIP ファイルです。予期しないファイルの終端です。(#1)" #: kzip.cpp:624 msgctxt "KZip|" msgid "" "Invalid ZIP file, central entry too short (not long enough for valid entry)" msgstr "" "無効な ZIP ファイルです。セントラルエントリが短すぎます (有効なエントリに十分" "な長さがありません)" #: kzip.cpp:633 msgctxt "KZip|" msgid "Invalid ZIP file, file path name length smaller or equal to zero" msgstr "無効な ZIP ファイルです。ファイルのパス名の長さがゼロ以下です" #: kzip.cpp:715 msgctxt "KZip|" msgid "Invalid ZIP file, found empty entry name" msgstr "無効な ZIP ファイルです。空のエントリ名があります" #: kzip.cpp:756 #, qt-format msgctxt "KZip|" msgid "File %1 is in folder %2, but %3 is actually a file." msgstr "ファイル %1 はフォルダ %2 にありますが、%3 は実際にはファイルです。" #: kzip.cpp:767 msgctxt "KZip|" msgid "Could not seek to next entry" msgstr "後続エントリにシークできませんでした" #: kzip.cpp:780 kzip.cpp:790 msgctxt "KZip|" msgid "Invalid ZIP file. Unexpected end of file." msgstr "無効な ZIP ファイルです。予期しないファイルの終端です。" #: kzip.cpp:813 #, qt-format msgctxt "KZip|" msgid "Invalid ZIP file. Unrecognized header at offset %1" msgstr "無効な ZIP ファイルです。オフセット %1 のヘッダが認識されません" #: kzip.cpp:844 #, qt-format msgctxt "KZip|" msgid "Could not seek to next file header: %1" msgstr "後続のファイルヘッダにシークできませんでした: %1" #: kzip.cpp:870 kzip.cpp:966 #, qt-format msgctxt "KZip|" msgid "Could not write file header: %1" msgstr "ファイルヘッダを書き込めませんでした: %1" #: kzip.cpp:1013 #, qt-format msgctxt "KZip|" msgid "Could not write central dir record: %1" msgstr "セントラルディレクトリのレコードを書き込めませんでした: %1" #: kzip.cpp:1049 msgctxt "KZip|" msgid "Application error: ZIP file must be open before being written into" msgstr "" "アプリケーションエラー: 書き込む前に ZIP ファイルが開いている必要があります" #: kzip.cpp:1055 msgctxt "KZip|" msgid "Application error: attempted to write into non-writable ZIP file" msgstr "" "アプリケーションエラー: 書き込み不可の ZIP ファイルに書き込もうとしました" #: kzip.cpp:1061 msgctxt "KZip|" msgid "Cannot create a device. Disk full?" msgstr "デバイスを作成できません。ディスクに空きはありますか?" #: kzip.cpp:1067 msgctxt "KZip|" msgid "Cannot seek in ZIP file. Disk full?" msgstr "ZIP ファイルをシークできません。ディスクに空きはありますか?" #: kzip.cpp:1209 msgctxt "KZip|" msgid "Could not write to the archive. Disk full?" msgstr "アーカイブに書き込めませんでした。ディスクに空きはありますか?" #: kzip.cpp:1228 #, qt-format msgctxt "KZip|" msgid "Could not open compression device: %1" msgstr "圧縮デバイスを開けませんでした: %1" #: kzip.cpp:1315 msgctxt "KZip|" msgid "No file or device" msgstr "ファイルまたはデバイスがありません" #: kzip.cpp:1328 #, qt-format msgctxt "KZip|" msgid "Error writing data: %1" msgstr "データ書き込みエラー: %1"