# Zayed Al-Saidi , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "PO-Revision-Date: 2023-05-04 18:14+0400\n" "Last-Translator: Zayed Al-Saidi \n" "Language-Team: ar\n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Qt-Contexts: true\n" #: k7zip.cpp:2323 msgctxt "K7Zip|" msgid "Could not get underlying device" msgstr "تعذر الحصول على الجهاز الأساسي" #: k7zip.cpp:2331 msgctxt "K7Zip|" msgid "Read header failed" msgstr "فشل قراءة العنوان" #: k7zip.cpp:2337 msgctxt "K7Zip|" msgid "Check signature failed" msgstr "فشل التحقق من التوقيع" #: k7zip.cpp:2360 msgctxt "K7Zip|" msgid "Bad CRC" msgstr "CRC تالف" #: k7zip.cpp:2369 msgctxt "K7Zip|" msgid "Next header size is too big" msgstr "حجم العنوان التالي كبير جدًا" #: k7zip.cpp:2374 msgctxt "K7Zip|" msgid "Next header size is less than zero" msgstr "حجم العنوان التالي أقل من الصفر" #: k7zip.cpp:2385 #, qt-format msgctxt "K7Zip|" msgid "Failed read next header size; should read %1, read %2" msgstr "فشل قراءة حجم العنوان التالي؛ يجب قراءة %1، لكنه قرأ %2" #: k7zip.cpp:2397 msgctxt "K7Zip|" msgid "Bad next header CRC" msgstr "عنوان تال تالف CRC" #: k7zip.cpp:2405 msgctxt "K7Zip|" msgid "Error in header" msgstr "خطأ في العنوان" #: k7zip.cpp:2424 msgctxt "K7Zip|" msgid "Wrong header type" msgstr "نوع عنوان خاطئ" #: k7zip.cpp:2434 k7zip.cpp:2440 msgctxt "K7Zip|" msgid "Not implemented" msgstr "لم تُنجز" #: k7zip.cpp:2446 msgctxt "K7Zip|" msgid "Error while reading main streams information" msgstr "خطأ في أثناء قراءة معلومات التدفقات الرئيسة" #: k7zip.cpp:2464 msgctxt "K7Zip|" msgid "Error while reading header" msgstr "خطأ أثناء قراءة العنوان" #: k7zip.cpp:2524 msgctxt "K7Zip|" msgid "Error reading modification time" msgstr "خطأ في قراءة وقت التعديل" #: k7zip.cpp:2570 msgctxt "K7Zip|" msgid "Error reading MTime" msgstr "خطأ في قراءة MTime" #: k7zip.cpp:2577 msgctxt "K7Zip|" msgid "Invalid" msgstr "غير صالح" #: k7zip.cpp:2599 #, qt-format msgctxt "K7Zip|" msgid "Read size failed (checkRecordsSize: %1, d->pos - ppp: %2, size: %3)" msgstr "" "فشل في قراءة الحجم (حجم المستند المعطى: %1، d->pos - ppp: %2، الحجم: %3)" #: k7zip.cpp:2800 msgctxt "K7Zip|" msgid "Write error" msgstr "خطأ كتابة" #: k7zip.cpp:2830 msgctxt "K7Zip|" msgid "Failed while encoding header" msgstr "فشل أثناء ترميز العنوان" #: k7zip.cpp:2874 msgctxt "K7Zip|" msgid "No file currently selected" msgstr "لا يوجد ملف محدد حاليا" #: k7zip.cpp:2898 k7zip.cpp:2948 k7zip.cpp:2990 msgctxt "K7Zip|" msgid "Application error: 7-Zip file must be open before being written into" msgstr "خطأ في التطبيق: يجب فتح ملف 7-Zip قبل الكتابة فيه" #: k7zip.cpp:2904 k7zip.cpp:2996 msgctxt "K7Zip|" msgid "Application error: attempted to write into non-writable 7-Zip file" msgstr "خطأ في التطبيق: جرت محاولة الكتابة في ملف 7-Zip غير قابل للكتابة" #: kar.cpp:56 kar.cpp:63 kar.cpp:70 kar.cpp:77 msgctxt "KAr|" msgid "Cannot write to AR file" msgstr "تعذرت الكتابة إلى ملف AR" #: kar.cpp:90 #, qt-format msgctxt "KAr|" msgid "Unsupported mode %1" msgstr "وضع %1 غير مدعوم" #: kar.cpp:101 msgctxt "KAr|" msgid "Invalid main magic" msgstr "السحر الرئيسي غير صالح" #: kar.cpp:118 msgctxt "KAr|" msgid "Invalid magic" msgstr "السحر غير صالح" #: kar.cpp:129 msgctxt "KAr|" msgid "Invalid size" msgstr "حجم غير صالح" #: kar.cpp:149 msgctxt "KAr|" msgid "Invalid longfilename reference" msgstr "مرجع اسم ملف طويل غير صالح" #: kar.cpp:153 msgctxt "KAr|" msgid "Invalid longfilename position reference" msgstr "مرجع موضع اسم ملف طويل غير صالح" #: karchive.cpp:157 msgctxt "KArchive|" msgid "No filename or device was specified" msgstr "لم يحدد اسم ملف أو جهاز" #: karchive.cpp:162 #, qt-format msgctxt "KArchive|" msgid "Could not open device in mode %1" msgstr "تعذر فتح الجهاز في وضع %1" #: karchive.cpp:189 #, qt-format msgctxt "KArchive|" msgid "QSaveFile creation for %1 failed: %2" msgstr "فشل إنشاء ملف QSaveFile لـ%1: %2" #: karchive.cpp:208 #, qt-format msgctxt "KArchive|" msgid "Unsupported mode %1" msgstr "وضع %1 غير مدعوم" #: karchive.cpp:217 msgctxt "KArchive|" msgid "Archive already closed" msgstr "الأرشيف مغلق من قبل" #: karchive.cpp:268 #, qt-format msgctxt "KArchive|" msgid "%1 doesn't exist or is not a regular file." msgstr "%1 غير موجود أو أنه ليس بملف عادي." #: karchive.cpp:274 #, qt-format msgctxt "KArchive|" msgid "" "Failed accessing the file %1 for adding to the archive. The error was: %2" msgstr "فشل الوصول إلى الملف %1 لإضافته إلى الأرشيف. كان الخطأ: %2" #: karchive.cpp:320 #, qt-format msgctxt "KArchive|" msgid "Couldn't open file %1: %2" msgstr "لا يمكن فتح ملف %1: %2" #: karchive.cpp:354 #, qt-format msgctxt "KArchive|" msgid "Directory %1 does not exist" msgstr "المجلد %1 غير موجود" #: karchive.cpp:428 #, qt-format msgctxt "KArchive|" msgid "Writing failed: %1" msgstr "فشلت الكتابة: %1" #: karchive_p.h:56 msgctxt "QIODevice|" msgid "Unknown error" msgstr "خطأ مجهول" #: kcompressiondevice.cpp:487 msgctxt "KCompressionDevice|" msgid "Could not write. Partition full?" msgstr "لا يمكن الكتابة. هل القرص ممتلئ؟" #: krcc.cpp:83 krcc.cpp:90 krcc.cpp:97 krcc.cpp:104 msgctxt "KRcc|" msgid "Cannot write to RCC file" msgstr "تعذرت الكتابة إلى ملف RCC" #: krcc.cpp:117 #, qt-format msgctxt "KRcc|" msgid "Unsupported mode %1" msgstr "وضع %1 غير مدعوم" #: krcc.cpp:124 #, qt-format msgctxt "KRcc|" msgid "Failed to register resource %1 under prefix %2" msgstr "أخفق تسجيل المصدر %1 تحت سابقة %2" #: ktar.cpp:344 #, qt-format msgctxt "KTar|" msgid "File %1 does not exist" msgstr "الملفّ %1 غير موجود" #: ktar.cpp:351 #, qt-format msgctxt "KTar|" msgid "Archive %1 is corrupt" msgstr "أرشيف %1 معطوب" #: ktar.cpp:355 msgctxt "KTar|" msgid "Disk full" msgstr "القرص ممتلئ" #: ktar.cpp:389 msgctxt "KTar|" msgid "Could not get underlying device" msgstr "تعذر الحصول على الجهاز الأساسي" #: ktar.cpp:404 msgctxt "KTar|" msgid "Could not read tar header" msgstr "تعذر قراءة عنوان tar" #: ktar.cpp:586 #, qt-format msgctxt "KTar|" msgid "Failed to write back temp file: %1" msgstr "فشلت إعادة كتابة الملف المؤقت: %1" #: ktar.cpp:642 #, qt-format msgctxt "KTar|" msgid "Couldn't write alignment: %1" msgstr "تعذر كتابة المحاذاة: %1" #: ktar.cpp:765 ktar.cpp:848 ktar.cpp:917 msgctxt "KTar|" msgid "Application error: TAR file must be open before being written into" msgstr "خطأ في التطبيق: يجب فتح ملف TAR قبل الكتابة فيه" #: ktar.cpp:771 msgctxt "KTar|" msgid "Application error: attempted to write into non-writable 7-Zip file" msgstr "خطأ في التطبيق: جرت محاولة الكتابة في ملف 7-Zip غير قابل للكتابة" #: ktar.cpp:778 #, qt-format msgctxt "KTar|" msgid "Application limitation: Can not add file larger than %1 bytes" msgstr "قيود التطبيق: لا يمكن إضافة ملف أكبر من %1 بايت" #: ktar.cpp:832 #, qt-format msgctxt "KTar|" msgid "Failed to write header: %1" msgstr "فشلت كتابة العنوان: %1" #: ktar.cpp:854 ktar.cpp:923 msgctxt "KTar|" msgid "Application error: attempted to write into non-writable TAR file" msgstr "خطأ في التطبيق: جرت محاولة الكتابة في ملف TAR غير قابل للكتابة" #: kzip.cpp:463 kzip.cpp:482 #, qt-format msgctxt "KZip|" msgid "Invalid ZIP file. Unexpected end of file. (Error code: %1)" msgstr "ملف ZIP غير صالح. نهاية غير متوقعه للملف. (رمز الخطأ: %1)" #: kzip.cpp:506 msgctxt "KZip|" msgid "Invalid ZIP file. Negative name length" msgstr "ملف ZIP غير صالح. طول الاسم سلبي" #: kzip.cpp:511 msgctxt "KZip|" msgid "Invalid ZIP file. Name not completely read (#2)" msgstr "ملف ZIP غير صالح. الاسم غير مقروء بالكامل (#2)" #: kzip.cpp:530 msgctxt "KZip|" msgid "Invalid ZIP File. Broken ExtraField." msgstr "ملف مضغوط غير صالح. حقل اكسترافيلد مكسور." #: kzip.cpp:544 kzip.cpp:567 msgctxt "KZip|" msgid "Could not seek to next header token" msgstr "لا يمكن السعي إلى الرمز المميز التالي للعنوان" #: kzip.cpp:559 msgctxt "KZip|" msgid "Invalid ZIP file. Unexpected end of file. (#5)" msgstr "ملف ZIP غير صالح. نهاية غير متوقعه للملف. (#5)" #: kzip.cpp:575 msgctxt "KZip|" msgid "Could not seek to file compressed size" msgstr "لا يمكن السعي إلى حجم الضغط للملف" #: kzip.cpp:591 msgctxt "KZip|" msgid "Invalid ZIP file. Unexpected end of file. (#1)" msgstr "ملف ZIP غير صالح. نهاية غير متوقعه للملف. (#1)" #: kzip.cpp:624 msgctxt "KZip|" msgid "" "Invalid ZIP file, central entry too short (not long enough for valid entry)" msgstr "" "ملف ZIP غير صالح، المدخلة المركزية قصيرة جدًا (ليس طويلًا بما يكفي مدخلة صالحة)" #: kzip.cpp:633 msgctxt "KZip|" msgid "Invalid ZIP file, file path name length smaller or equal to zero" msgstr "ملف ZIP غير صالح، طول اسم مسار الملف أصغر أو يساوي الصفر" #: kzip.cpp:715 msgctxt "KZip|" msgid "Invalid ZIP file, found empty entry name" msgstr "ملف ZIP غير صالح، عثر على اسم فارغ لمدخلة" #: kzip.cpp:756 #, qt-format msgctxt "KZip|" msgid "File %1 is in folder %2, but %3 is actually a file." msgstr "ملف %1 في المجلد %2، لكن %3 هو ملف." #: kzip.cpp:767 msgctxt "KZip|" msgid "Could not seek to next entry" msgstr "تعذر الانتقال إلى المدخلة التالية" #: kzip.cpp:780 kzip.cpp:790 msgctxt "KZip|" msgid "Invalid ZIP file. Unexpected end of file." msgstr "ملف ZIP غير صالح. نهاية غير متوقعه للملف." #: kzip.cpp:813 #, qt-format msgctxt "KZip|" msgid "Invalid ZIP file. Unrecognized header at offset %1" msgstr "ملف ZIP غير صالح. عنوان غير معروف عند الإزاحة %1" #: kzip.cpp:844 #, qt-format msgctxt "KZip|" msgid "Could not seek to next file header: %1" msgstr "تعذر السعي إلى عنوان الملف التالي: %1" #: kzip.cpp:870 kzip.cpp:966 #, qt-format msgctxt "KZip|" msgid "Could not write file header: %1" msgstr "تعذر كتابة عنوان الملف: %1" #: kzip.cpp:1013 #, qt-format msgctxt "KZip|" msgid "Could not write central dir record: %1" msgstr "تعذر كتابة السجل المجلد المركزي: %1" #: kzip.cpp:1049 msgctxt "KZip|" msgid "Application error: ZIP file must be open before being written into" msgstr "خطأ في التطبيق: يجب فتح ملف Zip قبل الكتابة فيه" #: kzip.cpp:1055 msgctxt "KZip|" msgid "Application error: attempted to write into non-writable ZIP file" msgstr "خطأ في التطبيق: جرت محاولة الكتابة في ملف Zip غير قابل للكتابة" #: kzip.cpp:1061 msgctxt "KZip|" msgid "Cannot create a device. Disk full?" msgstr "تعذّر إنشاء جهاز. هل القرص ممتلئ؟" #: kzip.cpp:1067 msgctxt "KZip|" msgid "Cannot seek in ZIP file. Disk full?" msgstr "تعذر الانتقال في ملف ZIP. هل القرص ممتلئ؟" #: kzip.cpp:1209 msgctxt "KZip|" msgid "Could not write to the archive. Disk full?" msgstr "تعذر الكتابة إلى الأرشيف. هل القرص ممتلئ؟" #: kzip.cpp:1228 #, qt-format msgctxt "KZip|" msgid "Could not open compression device: %1" msgstr "تعذّر فتح جهاز الضغط: %1" #: kzip.cpp:1315 msgctxt "KZip|" msgid "No file or device" msgstr "لا يوجد ملف أو جهاز" #: kzip.cpp:1328 #, qt-format msgctxt "KZip|" msgid "Error writing data: %1" msgstr "حدث خطأ أثناء الكتابة: %1"