# translation of kcm_activities.po to Français # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Joëlle Cornavin , 2012, 2013. # Xavier Besnard , 2013, 2014. # Maxime Corteel , 2015. # Thomas Vergnaud , 2015, 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_activities\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-05 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-23 11:53+0100\n" "Last-Translator: Thomas Vergnaud \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Joëlle Cornavin, Thomas Vergnaud" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "jcorn@free.fr, thomas.vergnaud@gmx.fr" #: service/Activities.cpp:86 #, kde-format msgid "Default" msgstr "Défaut" #: service/plugins/globalshortcuts/GlobalShortcutsPlugin.cpp:29 #, kde-format msgid "Activity Manager" msgstr "Gestion des activités" #: service/plugins/globalshortcuts/GlobalShortcutsPlugin.cpp:70 #: service/plugins/globalshortcuts/GlobalShortcutsPlugin.cpp:106 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Switch to activity \"%1\"" msgstr "Passer à l'activité « %1 »" #: service/plugins/krunner/ActivityRunner.cpp:19 #, kde-format msgctxt "KRunner keyword" msgid "activity" msgstr "activité" #: service/plugins/krunner/ActivityRunner.cpp:67 #, kde-format msgid "Switch to \"%1\"" msgstr "Passer à « %1 »" #~ msgctxt "Header title for activity data model" #~ msgid "Activity" #~ msgstr "Activité" #~ msgid "Activities" #~ msgstr "Activités" #~ msgid "Loading..." #~ msgstr "Chargement…" #~ msgid "The Activity Manager is not running" #~ msgstr "Le gestionnaire d'activités n'est pas en cours d'exécution" #~ msgid "Link to the current activity" #~ msgstr "Lier à l'activité en cours" #~ msgid "Unlink from the current activity" #~ msgstr "Se détacher de l'activité en cours" #~ msgid "Link to:" #~ msgstr "Lier à:" #~ msgid "Unlink from:" #~ msgstr "Se déconnecter de;" #~ msgid "Current activity" #~ msgstr "Activité en cours" #~ msgid "Delete activity" #~ msgstr "Supprimer l'activité" #~ msgid "Are you sure you want to delete '%1'?" #~ msgstr "Souhaitez-vous vraiment supprimer « %1 » ?" #~ msgid "" #~ "Error loading the QML files. Check your installation.\n" #~ "Missing %1" #~ msgstr "" #~ "Erreur pendant le chargement des fichiers QML. Vérifiez votre " #~ "installation.\n" #~ "Il manque %1" #~ msgid "Create a new activity" #~ msgstr "Créer une nouvelle activité" #~ msgid "Activity settings" #~ msgstr "Configuration de l'activité" #~ msgid "General" #~ msgstr "Général" #~ msgid "Other" #~ msgstr "Autre" #~ msgid "Create" #~ msgstr "Créer" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Appliquer" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Annuler" #~ msgid "Shortcut for switching to this activity:" #~ msgstr "Raccourcis pour basculer vers cette activité :" #~ msgid "Activity information" #~ msgstr "Informations sur l'activité" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Nom" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Description" #~ msgid "Wallpaper" #~ msgstr "Papier peint" #~ msgid "Change..." #~ msgstr "Changer…" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "Icône" #~ msgid "Switching" #~ msgstr "Basculement" #~ msgid "Privacy" #~ msgstr "Respect de la vie privée" #~ msgctxt "unlimited number of months" #~ msgid "forever" #~ msgstr "indéfiniment" #~ msgid "Forget the last hour" #~ msgstr "Oublier la dernière heure" #~ msgid "Forget the last two hours" #~ msgstr "Oublier les deux dernières heures" #~ msgid "Forget a day" #~ msgstr "Oublier un jour" #~ msgid "Forget everything" #~ msgstr "Oublier tout" #~ msgctxt "unit of time. months to keep the history" #~ msgid " month" #~ msgid_plural " months" #~ msgstr[0] " mois" #~ msgstr[1] " mois" #~ msgctxt "for in 'keep history for 5 months'" #~ msgid "for " #~ msgstr "pendant" #~ msgid "Create activity..." #~ msgstr "Créer une activité…" #~ msgid "Activity switching" #~ msgstr "Basculement d'activité" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Walk through activities" #~ msgstr "Parcourir les activités" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Walk through activities (Reverse)" #~ msgstr "Parcourir les activités (en sens inverse)" #~ msgid "Form" #~ msgstr "Forme" #~ msgid "Remember opened documents:" #~ msgstr "Mémoriser les documents ouverts :" #~ msgid "For a&ll applications" #~ msgstr "Pour toutes les applications" #~ msgid "&Do not remember" #~ msgstr "Ne pas mémoriser" #~ msgid "O&nly for specific applications" #~ msgstr "Uniquement pour des applications spécifiques" #~ msgid "Keep history" #~ msgstr "Conserver l'historique" #~ msgid "Clear recent history" #~ msgstr "Effacer l'historique récent" #~ msgid "Blacklist all applications not on this list" #~ msgstr "" #~ "Mettre en liste noire toutes les applications ne figurant pas sur cette " #~ "liste" #~ msgid "" #~ "Remember the current virtual desktop for each activity (needs restart)" #~ msgstr "" #~ "Mémoriser le bureau virtuel actuel pour chaque activité (nécessite un " #~ "redémarrage)" #~ msgid "Shortcuts" #~ msgstr "Raccourcis" #~ msgid "Available Features" #~ msgstr "Fonctionnalités disponibles" #~ msgid "Plugins" #~ msgstr "Modules externes" #~ msgid "Enable activities management" #~ msgstr "Activer la gestion des activités" #~ msgid "Activity manager is not running properly." #~ msgstr "Le gestionnaire d'activités ne tourne pas correctement." #~ msgid "Activities..." #~ msgstr "Activités..." #~ msgid "(c) 2012 Ivan Cukic" #~ msgstr "(c) 2012 Ivan Cukic"