# translation of dolphin.po to Uzbek # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Mashrab Kuvatov , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-09 00:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-31 09:43+0200\n" "Last-Translator: Mashrab Kuvatov \n" "Language-Team: Uzbek \n" "Language: uz\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Mashrab Quvatov" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "kmashrab@uni-bremen.de" #: admin/bar.cpp:45 #, kde-format msgctxt "@info label above the view explaining the state" msgid "Acting as an Administrator — Be careful!" msgstr "" #: admin/bar.cpp:46 #, kde-format msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short" msgid "Acting as Admin" msgstr "" #: admin/bar.cpp:55 #, kde-format msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin" msgid "Finish" msgstr "" #: admin/bar.cpp:57 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Finish acting as an administrator" msgstr "" #: admin/bar.cpp:140 #, kde-format msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended" msgid "Act as Administrator Again" msgstr "" #: admin/bar.cpp:148 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Administrator authorization has expired." msgstr "" #: admin/workerintegration.cpp:33 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Act as Administrator" msgstr "" #: admin/workerintegration.cpp:54 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:shell" msgid "" "Dolphin requires %1 to " "manage system-controlled files, but it is not installed.Press %2 to " "install %1 or %3 to cancel." msgstr "" #: admin/workerintegration.cpp:76 #, kde-format msgctxt "tag-format-pattern rich" msgid "
    %1
" msgstr "" #: admin/workerintegration.cpp:77 #, kde-format msgctxt "tag-format-pattern rich" msgid "
  • %1
  • " msgstr "" #: admin/workerintegration.cpp:82 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "Make use of your administrator rights in Dolphin:" "Navigate to the file or folder you want to " "change.Activate the \"%1\" action either under " "Open Menu|More|View or Menu Bar|View.Default shortcut: %2After authorization you can manage files as an " "administrator." msgstr "" #: admin/workerintegration.cpp:89 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "How to Administrate" msgstr "" #: admin/workerintegration.cpp:98 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "You are about to use administrator privileges. While acting as an " "administrator you can change or replace any file or folder on this system. " "This includes items which are critical for this system to function.You are able to delete every users' data on " "this computer and to break this installation beyond repair. Adding just one letter in a folder or file name or its contents " "can render a system unbootable.There is " "probably not going to be another warning even if you are about to break this " "system.You might want to backup files and folders before proceeding." msgstr "" #: admin/workerintegration.cpp:161 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Risks of Acting as an Administrator" msgstr "" #: admin/workerintegration.cpp:163 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "I Understand and Accept These Risks" msgstr "" #: admin/workerintegration.cpp:165 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Do not warn me about these risks again" msgstr "" #: dolphincontextmenu.cpp:124 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Empty Trash" msgstr "Chiqindilar qutisini boʻshatish" #: dolphincontextmenu.cpp:138 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Restore" msgstr "Tiklash" #: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1683 #, kde-format msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." msgid "Create New" msgstr "" #: dolphincontextmenu.cpp:193 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:menu" #| msgid "Open With" msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open Path" msgstr "Bilan ochish" #: dolphincontextmenu.cpp:201 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "New Tab" msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open Path in New Tab" msgstr "Yangi tab" #: dolphincontextmenu.cpp:205 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu File" #| msgid "New &Window" msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open Path in New Window" msgstr "&Yangi oyna" #: dolphincontextmenu.cpp:455 #, kde-format msgctxt "" "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short" msgid "Middle Click" msgstr "" #: dolphinmainwindow.cpp:332 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully copied." msgstr "" #: dolphinmainwindow.cpp:335 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully moved." msgstr "" #: dolphinmainwindow.cpp:338 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully linked." msgstr "" #: dolphinmainwindow.cpp:341 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully moved to trash." msgstr "" #: dolphinmainwindow.cpp:344 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Successfully renamed." msgstr "" #: dolphinmainwindow.cpp:348 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Created folder." msgstr "" #: dolphinmainwindow.cpp:423 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Go back" msgstr "" #: dolphinmainwindow.cpp:424 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis go back" msgid "Return to the previously viewed folder." msgstr "" #: dolphinmainwindow.cpp:430 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Go forward" msgstr "" #: dolphinmainwindow.cpp:431 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis go forward" msgid "This undoes a Go|Back action." msgstr "" #: dolphinmainwindow.cpp:621 dolphinmainwindow.cpp:667 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:window" #| msgid "Information" msgctxt "@title:window" msgid "Confirmation" msgstr "Maʼlumot" #: dolphinmainwindow.cpp:625 #, kde-format msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button" msgid "&Quit %1" msgstr "" #: dolphinmainwindow.cpp:627 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "Close Tab" msgid "C&lose Current Tab" msgstr "Tabni yopish" #: dolphinmainwindow.cpp:636 #, kde-format msgid "" "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" msgstr "" #: dolphinmainwindow.cpp:638 dolphinmainwindow.cpp:688 #, kde-format msgid "Do not ask again" msgstr "" #: dolphinmainwindow.cpp:676 #, kde-format msgid "Show &Terminal Panel" msgstr "" #: dolphinmainwindow.cpp:686 #, kde-format msgid "" "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you " "want to quit?" msgstr "" #: dolphinmainwindow.cpp:884 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot paste: The clipboard is empty." msgstr "" #: dolphinmainwindow.cpp:885 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder." msgstr "" #: dolphinmainwindow.cpp:1274 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:menu" #| msgid "Open With" msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open %1" msgstr "Bilan ochish" #: dolphinmainwindow.cpp:1283 dolphinmainwindow.cpp:2039 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Preferred Search Tool" msgstr "" #: dolphinmainwindow.cpp:1323 #, kde-format msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?" msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?" msgstr[0] "" #: dolphinmainwindow.cpp:1328 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:window Shell terminal" #| msgid "Terminal" msgctxt "@action:button" msgid "Open %1 Terminal" msgid_plural "Open %1 Terminals" msgstr[0] "Terminal" #: dolphinmainwindow.cpp:1429 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this " "folder." msgstr "" #: dolphinmainwindow.cpp:1528 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label" #| msgid "Change tags..." msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions" msgid "Configure" msgstr "Yorliqlarni oʻzgartirish..." #: dolphinmainwindow.cpp:1689 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "New &Window" msgstr "&Yangi oyna" #: dolphinmainwindow.cpp:1690 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu File" #| msgid "New &Window" msgctxt "@info" msgid "Open a new Dolphin window" msgstr "&Yangi oyna" #: dolphinmainwindow.cpp:1692 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This opens a new window just like this one with the current location.You can drag and drop items between windows." msgstr "" #: dolphinmainwindow.cpp:1699 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "New Tab" msgstr "Yangi tab" #: dolphinmainwindow.cpp:1701 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This opens a new Tab with the current location.Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views " "within this window. You can drag and drop items between tabs." msgstr "" #: dolphinmainwindow.cpp:1710 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" msgid "Add to Places" msgstr "" #: dolphinmainwindow.cpp:1712 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This adds the selected folder to the Places panel." msgstr "" #: dolphinmainwindow.cpp:1717 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Close Tab" msgstr "Tabni yopish" #: dolphinmainwindow.cpp:1718 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu File" #| msgid "Close Tab" msgctxt "@info" msgid "Close Tab" msgstr "Tabni yopish" #: dolphinmainwindow.cpp:1720 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes " "the whole window instead." msgstr "" #: dolphinmainwindow.cpp:1725 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis quit" msgid "This closes this window." msgstr "" #: dolphinmainwindow.cpp:1733 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Cut, Copy and Paste work " "between many applications and are among the most used commands. That's why " "their keyboard shortcuts are prominently placed right " "next to each other on the keyboard: Ctrl+X, " "Ctrl+C and Ctrl+V." msgstr "" #: dolphinmainwindow.cpp:1740 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Cut…" msgstr "" #: dolphinmainwindow.cpp:1742 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis cut" msgid "" "This copies the items in your current selection to the clipboard.Use the Paste action afterwards to copy " "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from " "their initial location." msgstr "" #: dolphinmainwindow.cpp:1749 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "Copy" msgctxt "@action" msgid "Copy…" msgstr "Nusxa olish" #: dolphinmainwindow.cpp:1751 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis copy" msgid "" "This copies the items in your current selection to the clipboard.Use the Paste action afterwards to copy " "them from the clipboard to a new location." msgstr "" #: dolphinmainwindow.cpp:1760 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "Paste" msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Paste" msgstr "Qoʻyish" #: dolphinmainwindow.cpp:1762 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis paste" msgid "" "This copies the items from your clipboard to the " "currently viewed folder.If the items were added to the clipboard by the " "Cut action they are removed from their old location." msgstr "" #: dolphinmainwindow.cpp:1769 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy to Other View" msgstr "" #: dolphinmainwindow.cpp:1770 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy to Other View…" msgstr "" #: dolphinmainwindow.cpp:1772 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Copy" msgid "" "This copies the selected items from the view in focus to the other view. " "(Only available while in Split View mode.)" msgstr "" #: dolphinmainwindow.cpp:1776 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu File" #| msgid "Move to Trash" msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Copy to Other View" msgstr "Chiqindilar qutisiga koʻchirish" #: dolphinmainwindow.cpp:1781 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu File" #| msgid "Move to Trash" msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Other View" msgstr "Chiqindilar qutisiga koʻchirish" #: dolphinmainwindow.cpp:1782 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu File" #| msgid "Move to Trash" msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Other View…" msgstr "Chiqindilar qutisiga koʻchirish" #: dolphinmainwindow.cpp:1784 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Move" msgid "" "This moves the selected items from the view in focus to the other view. " "(Only available while in Split View mode.)" msgstr "" #: dolphinmainwindow.cpp:1788 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu File" #| msgid "Move to Trash" msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Move to Other View" msgstr "Chiqindilar qutisiga koʻchirish" #: dolphinmainwindow.cpp:1793 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label" #| msgid "Folder" msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Filter…" msgstr "Jild" #: dolphinmainwindow.cpp:1794 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label" #| msgid "Additional information" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Show Filter Bar" msgstr "Qoʻshimcha maʼlumot" #: dolphinmainwindow.cpp:1796 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This opens the Filter Bar at the bottom of the window." " There you can enter text to filter the files and folders currently " "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in " "view." msgstr "" #: dolphinmainwindow.cpp:1808 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Filter Bar" msgstr "" #: dolphinmainwindow.cpp:1809 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label" #| msgid "Folder" msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Filter" msgstr "Jild" #: dolphinmainwindow.cpp:1817 search/dolphinsearchbox.cpp:350 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:menu" #| msgid "Main Toolbar" msgid "Search…" msgstr "Asosiy asboblar paneli" #: dolphinmainwindow.cpp:1818 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" #| msgid "Current folder" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Search for files and folders" msgstr "Joriy jild" #: dolphinmainwindow.cpp:1820 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis find" msgid "" "This helps you find files and folders by opening a search " "bar. There you can enter search terms and specify settings to " "find the items you are looking for.Use this help again on the " "search bar so we can have a look at it while the settings are explained." msgstr "" #: dolphinmainwindow.cpp:1831 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Toggle Search Bar" msgstr "" #: dolphinmainwindow.cpp:1832 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:menu" #| msgid "Main Toolbar" msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Search" msgstr "Asosiy asboblar paneli" #. i18n: This action toggles a selection mode. #: dolphinmainwindow.cpp:1840 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" #| msgid "Current folder" msgctxt "@action:inmenu" msgid "Select Files and Folders" msgstr "Joriy jild" #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders. #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium. #: dolphinmainwindow.cpp:1843 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu Edit" #| msgid "Select All" msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Select" msgstr "Hammasini tanlash" #: dolphinmainwindow.cpp:1846 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This application only knows which files or folders should be acted on " "if they are selected first. Press this to toggle a " "Selection Mode which makes selecting and deselecting as " "easy as pressing an item once.While in this mode, a quick " "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected " "items." msgstr "" #: dolphinmainwindow.cpp:1869 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This selects all files and folders in the current location." msgstr "" #: dolphinmainwindow.cpp:1873 dolphinpart.cpp:167 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Invert Selection" msgstr "Teskarisini tanlash" #: dolphinmainwindow.cpp:1875 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis invert" msgid "" "This selects all items that you have currently not " "selected instead." msgstr "" #: dolphinmainwindow.cpp:1895 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis split" msgid "" "This presents a second view side-by-side with the current view, so you " "can see the contents of two folders at once and easily move items between " "them.The view that is not \"in focus\" will be dimmed. Click this button again to close one of the views." msgstr "" #: dolphinmainwindow.cpp:1910 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new " "window." msgstr "" #: dolphinmainwindow.cpp:1918 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Stash" msgid "Stash" msgstr "" #: dolphinmainwindow.cpp:1919 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Opens the stash virtual directory in a split window" msgstr "" #: dolphinmainwindow.cpp:1927 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:intoolbar" #| msgid "Preview" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Refresh view" msgstr "Koʻrib chiqish" #: dolphinmainwindow.cpp:1929 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis refresh" msgid "" "This refreshes the folder view.If the contents of this " "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a " "newly-updated view of the files and folders contained here.If " "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus." msgstr "" #: dolphinmainwindow.cpp:1936 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Stop" msgstr "Toʻxtatish" #: dolphinmainwindow.cpp:1937 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label:listbox" #| msgid "Sorting:" msgctxt "@info" msgid "Stop loading" msgstr "Saralash:" #: dolphinmainwindow.cpp:1938 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "This stops the loading of the contents of the current folder." msgstr "" #: dolphinmainwindow.cpp:1943 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label:textbox" #| msgid "Location:" msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Editable Location" msgstr "Manzili:" #: dolphinmainwindow.cpp:1945 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This toggles the Location Bar to be editable so you can " "directly enter a location you want to go to.You can also switch to " "editing by clicking to the right of the location and switch back by " "confirming the edited location." msgstr "" #: dolphinmainwindow.cpp:1953 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label:textbox" #| msgid "Location:" msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Replace Location" msgstr "Manzili:" #: dolphinmainwindow.cpp:1958 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This switches to editing the location and selects it so you can quickly " "enter a different location." msgstr "" #: dolphinmainwindow.cpp:1988 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu File" #| msgid "Close Tab" msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Undo close tab" msgstr "Tabni yopish" #: dolphinmainwindow.cpp:1989 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis undo close tab" msgid "This returns you to the previously closed tab." msgstr "" #: dolphinmainwindow.cpp:1997 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This undoes the last change you made to files or folders.Such changes " "include creating, renaming and " "moving them to a different location or to the " "Trash. Any changes that cannot be undone will ask " "for your confirmation beforehand." msgstr "" #: dolphinmainwindow.cpp:2026 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Go to your Home folder.Every user account has " "their own Home that contains their personal files, as " "well as hidden folders for their applications' data and configuration files." msgstr "" #: dolphinmainwindow.cpp:2033 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Compare Files" msgstr "" #: dolphinmainwindow.cpp:2041 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This opens a preferred search tool for the viewed location.Use More Search Tools menu to configure it." msgstr "" #: dolphinmainwindow.cpp:2049 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:window Shell terminal" #| msgid "Terminal" msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Terminal" msgstr "Terminal" #: dolphinmainwindow.cpp:2051 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This opens a terminal application for the viewed " "location.To learn more about terminals use the help features in " "the terminal application." msgstr "" #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected. #: dolphinmainwindow.cpp:2059 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:window Shell terminal" #| msgid "Terminal" msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Terminal Here" msgstr "Terminal" #: dolphinmainwindow.cpp:2061 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This opens terminal applications for the selected " "items' locations.To learn more about terminals use the help " "features in the terminal application." msgstr "" #: dolphinmainwindow.cpp:2069 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "&Bookmarks" msgstr "" #: dolphinmainwindow.cpp:2079 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This switches between having a Menubar and having " "an %1 button. Both contain mostly the same actions " "and configuration options.The Menubar takes up more space but " "allows for fast and organized access to all actions an application has to " "offer.The %1 button is simpler and small which makes triggering " "advanced actions more time consuming." msgstr "" #: dolphinmainwindow.cpp:2112 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Tab %1" msgstr "" #: dolphinmainwindow.cpp:2125 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "New Tab" msgctxt "@action:inmenu" msgid "Last Tab" msgstr "Yangi tab" #: dolphinmainwindow.cpp:2126 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Last Tab" msgstr "" #: dolphinmainwindow.cpp:2132 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "New Tab" msgctxt "@action:inmenu" msgid "Next Tab" msgstr "Yangi tab" #: dolphinmainwindow.cpp:2133 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "New Tab" msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Next Tab" msgstr "Yangi tab" #: dolphinmainwindow.cpp:2139 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Previous Tab" msgstr "" #: dolphinmainwindow.cpp:2140 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Go to Previous Tab" msgstr "" #: dolphinmainwindow.cpp:2147 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@option:check" #| msgid "Show hidden files" msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Target" msgstr "Yashirilgan fayllarni koʻrsatish" #: dolphinmainwindow.cpp:2153 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "New Tab" msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Tab" msgstr "Yangi tab" #: dolphinmainwindow.cpp:2158 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "New Tab" msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Tabs" msgstr "Yangi tab" #: dolphinmainwindow.cpp:2163 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu File" #| msgid "New &Window" msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in New Window" msgstr "&Yangi oyna" #: dolphinmainwindow.cpp:2168 panels/places/placespanel.cpp:45 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu Go" #| msgid "App&lications" msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open in Split View" msgstr "&Dasturlar" #: dolphinmainwindow.cpp:2184 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:menu" #| msgid "Panels" msgctxt "@action:inmenu Panels" msgid "Unlock Panels" msgstr "Panellar" #: dolphinmainwindow.cpp:2186 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:menu" #| msgid "Panels" msgctxt "@action:inmenu Panels" msgid "Lock Panels" msgstr "Panellar" #: dolphinmainwindow.cpp:2189 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This switches between having panels locked or " "unlocked.Unlocked panels can be dragged to the " "other side of the window and have a close button.Locked panels are " "embedded more cleanly." msgstr "" #: dolphinmainwindow.cpp:2198 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Information" msgstr "Maʼlumot" #: dolphinmainwindow.cpp:2221 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "To show or hide panels like this go to Menu|Panels or View|Panels." msgstr "" #: dolphinmainwindow.cpp:2228 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" " This toggles the information panel at the right " "side of the window.The panel provides in-depth information " "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. " "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.For single " "items a preview of their contents is provided." msgstr "" #: dolphinmainwindow.cpp:2236 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This panel provides in-depth information about the items your mouse is " "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about " "the currently viewed folder.For single items a preview of their " "contents is provided.You can configure which and how details " "are given here by right-clicking." msgstr "" #: dolphinmainwindow.cpp:2245 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Folders" msgstr "Jildlar" #: dolphinmainwindow.cpp:2265 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This toggles the folders panel at the left side of the " "window.It shows the folders of the file system in a tree view." msgstr "" #: dolphinmainwindow.cpp:2270 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This panel shows the folders of the file system " "in a tree view.Click a folder to go there. " "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows " "quick switching between any folders." msgstr "" #: dolphinmainwindow.cpp:2280 #, kde-format msgctxt "@title:window Shell terminal" msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #: dolphinmainwindow.cpp:2305 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This toggles the terminal panel at the bottom of " "the window.The location in the terminal will always match the folder " "view so you can navigate using either.The terminal panel is not " "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To " "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal " "application like Konsole." msgstr "" #: dolphinmainwindow.cpp:2313 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This is the terminal panel. It behaves like a " "normal terminal but will match the location of the folder view so you can " "navigate using either.The terminal panel is not needed for " "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more " "about terminals use the help features in a standalone terminal application " "like Konsole." msgstr "" #: dolphinmainwindow.cpp:2323 dolphinmainwindow.cpp:2914 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Focus Terminal Panel" msgstr "" #: dolphinmainwindow.cpp:2324 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel." msgstr "" #: dolphinmainwindow.cpp:2337 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Places" msgstr "Joylar" #: dolphinmainwindow.cpp:2365 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "Show Hidden Files" msgctxt "@item:inmenu" msgid "Show Hidden Places" msgstr "Yashirilgan fayllarni koʻrsatish" #: dolphinmainwindow.cpp:2369 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This displays all places in the places panel that have been hidden. They " "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" " "property." msgstr "" #: dolphinmainwindow.cpp:2381 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This toggles the places panel at the left side of " "the window.It allows you to go to locations you have bookmarked " "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It " "also contains sections to find recently saved files or files of a certain " "type." msgstr "" #: dolphinmainwindow.cpp:2388 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This is the Places panel. It allows you to go to " "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the " "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved " "files or files of a certain type.Click on an entry to go there. " "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or " "new window.New entries can be added by dragging folders onto " "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an " "empty space on this panel and select Show Hidden Places to display it again." msgstr "" #: dolphinmainwindow.cpp:2402 dolphinmainwindow.cpp:2932 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Focus Places Panel" msgstr "" #: dolphinmainwindow.cpp:2403 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel." msgstr "" #: dolphinmainwindow.cpp:2409 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:menu" #| msgid "Panels" msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Show Panels" msgstr "Panellar" #: dolphinmainwindow.cpp:2478 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder." msgstr "" #: dolphinmainwindow.cpp:2481 dolphinmainwindow.cpp:2498 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder." msgstr "" #: dolphinmainwindow.cpp:2483 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder." msgstr "" #: dolphinmainwindow.cpp:2488 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this " "folder." msgstr "" #: dolphinmainwindow.cpp:2510 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot copy to other view: No files selected." msgstr "" #: dolphinmainwindow.cpp:2512 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot move to other view: No files selected." msgstr "" #: dolphinmainwindow.cpp:2531 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items." msgstr "" #: dolphinmainwindow.cpp:2534 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items." msgstr "" #: dolphinmainwindow.cpp:2539 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the " "destination folder." msgstr "" #: dolphinmainwindow.cpp:2543 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the " "destination folder." msgstr "" #: dolphinmainwindow.cpp:2549 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from " "this folder." msgstr "" #: dolphinmainwindow.cpp:2573 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Go to the folder that contains the currently viewed one.All files and folders are organized in a hierarchical " "file system. At the top of this hierarchy is a " "directory that contains all data connected to this computer—the " "root directory." msgstr "" #: dolphinmainwindow.cpp:2664 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Close left view" msgid "Close" msgstr "Yopish" #: dolphinmainwindow.cpp:2665 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Close left view" msgstr "" #: dolphinmainwindow.cpp:2667 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window" msgid "Pop out Left View" msgstr "" #: dolphinmainwindow.cpp:2668 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Move left view to a new window" msgstr "" #: dolphinmainwindow.cpp:2670 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Close right view" msgid "Close" msgstr "Yopish" #: dolphinmainwindow.cpp:2671 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Close right view" msgstr "" #: dolphinmainwindow.cpp:2673 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window" msgid "Pop out Right View" msgstr "" #: dolphinmainwindow.cpp:2674 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Move right view to a new window" msgstr "" #: dolphinmainwindow.cpp:2683 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Split view" msgid "Split" msgstr "" #: dolphinmainwindow.cpp:2684 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Split view" msgstr "" #: dolphinmainwindow.cpp:2686 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window" msgid "Pop out" msgstr "" #: dolphinmainwindow.cpp:2741 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This is the Menubar. It provides access to " "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this " "bar to see its contents.The Menubar can be hidden by unchecking " "Settings|Show Menubar. Then most of its contents " "become available through a Menu button on the " "Toolbar." msgstr "" #: dolphinmainwindow.cpp:2748 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This is the Toolbar. It allows quick access to " "frequently used actions.It is highly customizable. All items " "you see in the Menu or in the Menubar can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select " "Configure Toolbars… or find this action within the " "menu.The location of the bar and the " "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-" "click a button if you want to show or hide its text." msgstr "" #: dolphinmainwindow.cpp:2760 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis main view" msgid "" "Here you can see the folders and files that are at the location described in the Location Bar above. This area is the central part of this application where " "you navigate to the files you want to use.For an elaborate and " "general introduction to this application click here. This " "will open an introductory article from the KDE UserBase Wiki.For brief explanations of all the features of this " "view click " "here instead. This will open a page from the Handbook that covers the basics." msgstr "" #: dolphinmainwindow.cpp:2776 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This opens a window that lists the keyboard shortcuts.There you can set up key combinations to trigger an action " "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can " "be triggered this way." msgstr "" #: dolphinmainwindow.cpp:2782 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This opens a window in which you can change which buttons appear on " "the Toolbar.All items you see in the " "Menu can also be placed on the Toolbar." msgstr "" #: dolphinmainwindow.cpp:2786 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This opens a window where you can change a multitude of settings for this " "application. For an explanation of the various settings go to the chapter " "Configuring Dolphin in Help|Dolphin " "Handbook." msgstr "" #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make #. sense to state the external link's language in brackets to not #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links. #. The same might be true for any external link you translate. #: dolphinmainwindow.cpp:2806 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis handbook" msgid "" "This opens the Handbook for this application. It provides explanations " "for every part of Dolphin.If you want more " "elaborate introductions to the different features of Dolphin click " "here. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki." msgstr "" #: dolphinmainwindow.cpp:2811 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button" msgid "" "This is the button that invokes the help feature you are using right " "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's " "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is " "available for a spot.There are two other ways to get help: The " "Dolphin Handbook and the KDE UserBase Wiki.The \"What's this?\" help is missing in most other " "windows so don't get too used to this." msgstr "" #: dolphinmainwindow.cpp:2822 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This opens a window that will guide you through reporting errors or " "flaws in this application or in other KDE software.High-quality " "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as " "effective as possible click here." msgstr "" #: dolphinmainwindow.cpp:2831 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This opens a web page where you can donate to " "support the continued work on this application and many other projects by " "the KDE community.Donating is the easiest " "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects " "are available for free therefore your donation is needed to cover things " "that require money like servers, contributor meetings, etc.KDE e.V. is the non-profit organization " "behind the KDE community." msgstr "" #: dolphinmainwindow.cpp:2844 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "With this you can change the language this application uses.You can " "even set secondary languages which will be used if texts are not available " "in your preferred language." msgstr "" #: dolphinmainwindow.cpp:2849 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This opens a window that informs you about the version, license, used " "libraries and maintainers of this application." msgstr "" #: dolphinmainwindow.cpp:2854 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This opens a window with information about KDE. The KDE " "community are the people behind this free software.If you like using " "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have " "a look!" msgstr "" #: dolphinmainwindow.cpp:2908 dolphinmainwindow.cpp:2919 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Defocus Terminal Panel" msgstr "" #: dolphinmainwindow.cpp:2926 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Defocus Terminal Panel" msgstr "" #: dolphinmainwindow.cpp:2937 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Defocus Places Panel" msgstr "" #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200 #, kde-format msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])" msgstr "" #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "Empty Trash" msgctxt "@action:button" msgid "Empty Trash" msgstr "Chiqindilar qutisini boʻshatish" #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228 #, kde-format msgid "Empties Trash to create free space" msgstr "" #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu Go" #| msgid "&Network Folders" msgctxt "@action:button" msgid "Add Network Folder" msgstr "&Tarmoq jildlari" #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label:textbox" #| msgid "Location:" msgctxt "@action:inmenu" msgid "Location Bar" msgid_plural "Location Bars" msgstr[0] "Manzili:" #: dolphinpackageinstaller.cpp:46 #, kde-format msgctxt "@info:shell about system packages" msgid "Could not find package %1." msgstr "" #: dolphinpackageinstaller.cpp:89 #, kde-format msgctxt "@info %1 is error code" msgid "Installation exited without reporting success. (%1)" msgstr "" #: dolphinpackageinstaller.cpp:108 #, kde-kuit-format msgctxt "" "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. " "'ErrorNoNetwork'" msgid "" "Installing %1 failed: %2 (%3)Please try " "installing %1 manually instead." msgstr "" #: dolphinpart.cpp:148 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu Edit" #| msgid "&Edit File Type..." msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "&Edit File Type…" msgstr "Fayl t&urini tahrirlash..." #: dolphinpart.cpp:152 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Select Items Matching…" msgstr "" #: dolphinpart.cpp:157 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Unselect Items Matching…" msgstr "" #: dolphinpart.cpp:163 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu Edit" #| msgid "Select All" msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Unselect All" msgstr "Hammasini tanlash" #: dolphinpart.cpp:178 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Go" msgid "App&lications" msgstr "&Dasturlar" #: dolphinpart.cpp:179 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Go" msgid "&Network Folders" msgstr "&Tarmoq jildlari" #: dolphinpart.cpp:180 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Go" msgid "Trash" msgstr "Chiqindilar qutisi" #: dolphinpart.cpp:183 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Go" msgid "Autostart" msgstr "Avto-boshlash" #: dolphinpart.cpp:189 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu Tools" #| msgid "Find File..." msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Find File…" msgstr "Faylni qidirish..." #: dolphinpart.cpp:195 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:window Shell terminal" #| msgid "Terminal" msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open &Terminal" msgstr "Terminal" #: dolphinpart.cpp:447 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu Edit" #| msgid "Select All" msgctxt "@title:window" msgid "Select" msgstr "Hammasini tanlash" #: dolphinpart.cpp:447 #, kde-format msgid "Select all items matching this pattern:" msgstr "" #: dolphinpart.cpp:452 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Unselect" msgstr "" #: dolphinpart.cpp:452 #, kde-format msgid "Unselect all items matching this pattern:" msgstr "" #. i18n: ectx: Menu (edit) #: dolphinpart.rc:5 #, kde-format msgid "&Edit" msgstr "" #. i18n: ectx: Menu (selection) #: dolphinpart.rc:15 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu Edit" #| msgid "Invert Selection" msgctxt "@title:menu" msgid "Selection" msgstr "Teskarisini tanlash" #. i18n: ectx: Menu (view) #: dolphinpart.rc:24 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:menu" #| msgid "View Mode" msgid "&View" msgstr "Koʻrish usuli" #. i18n: ectx: Menu (go) #: dolphinpart.rc:33 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu Sort By" #| msgid "Group" msgid "&Go" msgstr "Guruh" #. i18n: ectx: Menu (tools) #: dolphinpart.rc:41 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Tools" msgstr "" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: dolphinpart.rc:51 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:menu" #| msgid "Main Toolbar" msgctxt "@title:menu" msgid "Dolphin Toolbar" msgstr "Asosiy asboblar paneli" #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "Close Tab" msgid "Recently Closed Tabs" msgstr "Tabni yopish" #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "Close Tab" msgid "Empty Recently Closed Tabs" msgstr "Tabni yopish" #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40 #: dolphinviewcontainer.cpp:514 search/dolphinsearchbox.cpp:300 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:menu" #| msgid "Main Toolbar" msgid "Search for %1 in %2" msgstr "Asosiy asboblar paneli" #: dolphintabbar.cpp:155 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "New Tab" msgstr "Yangi tab" #: dolphintabbar.cpp:156 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Detach Tab" msgstr "" #: dolphintabbar.cpp:157 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Close Other Tabs" msgstr "Boshqa tablarni yopish" #: dolphintabbar.cpp:158 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Close Tab" msgstr "Tabni yopish" #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match. #: dolphintabwidget.cpp:506 #, kde-format msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)" msgid "%1 | (%2)" msgstr "" #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match. #: dolphintabwidget.cpp:510 #, kde-format msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view" msgid "(%1) | %2" msgstr "" #. i18n: ectx: Menu (location_bar) #: dolphinui.rc:61 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label:textbox" #| msgid "Location:" msgctxt "@title:menu" msgid "Location Bar" msgstr "Manzili:" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: dolphinui.rc:106 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Main Toolbar" msgstr "Asosiy asboblar paneli" #: dolphinurlnavigator.cpp:38 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis location bar" msgid "" "This describes the location of the files and folders displayed below.The name of the currently viewed folder can be read at the very " "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The " "whole line is called the path to the current location " "because following these folders from left to right leads here.This interactive path is more powerful than one would expect. To " "learn more about the basic and advanced features of the location bar click here. This will open the " "dedicated page in the Handbook." msgstr "" #: dolphinurlnavigator.cpp:56 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator" msgid "This folder is not writable for you." msgstr "" #: dolphinviewcontainer.cpp:95 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis findbar" msgid "" "This helps you find files and folders. Enter a search term and specify search settings with the buttons at the bottom:" "Filename/Content: Does the item you are looking for contain the " "search terms within its filename or its contents?The contents of " "images, audio files and videos will not be searched.From Here/" "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or " "everywhere?More Options: Click this to search by media type, " "access time or rating.More Search Tools: Install other means to " "find an item." msgstr "" #: dolphinviewcontainer.cpp:115 #, kde-format msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful." msgstr "" #: dolphinviewcontainer.cpp:166 #, kde-format msgctxt "@info:progress" msgid "Loading folder…" msgstr "" #: dolphinviewcontainer.cpp:169 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label:listbox" #| msgid "Sorting:" msgctxt "@info:progress" msgid "Sorting…" msgstr "Saralash:" #: dolphinviewcontainer.cpp:559 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:menu" #| msgid "Main Toolbar" msgid "Search" msgstr "Asosiy asboblar paneli" #: dolphinviewcontainer.cpp:561 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:menu" #| msgid "Main Toolbar" msgid "Search for %1" msgstr "Asosiy asboblar paneli" #: dolphinviewcontainer.cpp:643 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:menu" #| msgid "Main Toolbar" msgctxt "@info" msgid "Searching…" msgstr "Asosiy asboblar paneli" #: dolphinviewcontainer.cpp:663 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "No items found." msgstr "" #: dolphinviewcontainer.cpp:847 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched" msgstr "" #: dolphinviewcontainer.cpp:850 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "" "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched" msgstr "" #: dolphinviewcontainer.cpp:857 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Invalid protocol '%1'" msgstr "" #: dolphinviewcontainer.cpp:859 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Invalid protocol" msgstr "" #: dolphinviewcontainer.cpp:950 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Authorization required to enter this folder." msgstr "" #: dolphinviewcontainer.cpp:992 dolphinviewcontainer.cpp:995 #, kde-kuit-format msgid "" "Current location changed, %1 is no longer accessible." msgstr "" #: filterbar/filterbar.cpp:29 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Keep Filter When Changing Folders" msgstr "" #: filterbar/filterbar.cpp:36 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label" #| msgid "Folder" msgid "Filter…" msgstr "Jild" #: filterbar/filterbar.cpp:44 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Hide Filter Bar" msgstr "" #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action" #| msgid "Create Folder..." msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to New Folder…" msgstr "Jildni yaratish..." #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22 #, kde-format msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder." msgid "\"%1\"" msgstr "" #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26 #, kde-format msgctxt "" "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders." msgid "\"%1\" and \"%2\"" msgstr "" #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30 #, kde-format msgctxt "" "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/" "folders." msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\"" msgstr "" #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37 #, kde-format msgctxt "" "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/" "folders." msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"" msgstr "" #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45 #, kde-format msgctxt "" "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of " "files/folders." msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\"" msgstr "" #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu Edit" #| msgid "Invert Selection" msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files." msgid "One Selected File" msgid_plural "%1 Selected Files" msgstr[0] "Teskarisini tanlash" #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68 #, kde-format msgctxt "" "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders." msgid "One Selected Folder" msgid_plural "%1 Selected Folders" msgstr[0] "" #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71 #, kde-format msgctxt "" "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/" "folders." msgid "One Selected Item" msgid_plural "%1 Selected Items" msgstr[0] "" #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82 #, kde-format msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files." msgid "One File" msgid_plural "%1 Files" msgstr[0] "" #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label" #| msgid "Folder" msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders." msgid "One Folder" msgid_plural "%1 Folders" msgstr[0] "Jild" #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86 #, kde-format msgctxt "" "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders." msgid "One Item" msgid_plural "%1 Items" msgstr[0] "" #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74 #, kde-format msgctxt "@item:intable" msgid "%1 item" msgid_plural "%1 items" msgstr[0] "" #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100 #, kde-format msgctxt "width × height" msgid "%1 × %2" msgstr "" #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313 #, kde-format msgctxt "@title:group Groups that start with a digit" msgid "0 - 9" msgstr "" #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:group Name" #| msgid "Others" msgctxt "@title:group" msgid "Others" msgstr "Boshqa" #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347 #, kde-format msgctxt "@title:group Size" msgid "Folders" msgstr "Jildlar" #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355 #, kde-format msgctxt "@title:group Size" msgid "Small" msgstr "Kichik" #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357 #, kde-format msgctxt "@title:group Size" msgid "Medium" msgstr "Oʻrtacha" #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359 #, kde-format msgctxt "@title:group Size" msgid "Big" msgstr "Katta" #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2405 #, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "Today" msgstr "Bugun" #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2408 #, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "Yesterday" msgstr "Kecha" #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2411 #, kde-format msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd" msgid "dddd" msgstr "" #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2415 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date" msgid "%1" msgstr "" #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2420 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:group Date" #| msgid "Three Weeks Ago" msgctxt "@title:group Date" msgid "One Week Ago" msgstr "Uch hafta avval" #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2423 #, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "Two Weeks Ago" msgstr "Ikki hafta avval" #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2426 #, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "Three Weeks Ago" msgstr "Uch hafta avval" #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2430 #, kde-format msgctxt "@title:group Date" msgid "Earlier this Month" msgstr "" #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2444 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:group Date" #| msgid "Yesterday" msgctxt "" "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or " "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the " "text that should not be formatted as a date" msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)" msgstr "Kecha" #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with " "context @title:group Date" msgid "%1" msgstr "" #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2464 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:group Date" #| msgid "Yesterday" msgctxt "" "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in " "current locale, and yyyy is full year number." msgid "dddd (MMMM, yyyy)" msgstr "Kecha" #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2468 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context " "@title:group Date" msgid "%1" msgstr "" #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2476 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:group Date" #| msgid "Three Weeks Ago" msgctxt "" "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or " "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the " "text that should not be formatted as a date" msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)" msgstr "Uch hafta avval" #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2483 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with " "context @title:group Date" msgid "%1" msgstr "" #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2497 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:group Date" #| msgid "Two Weeks Ago" msgctxt "" "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or " "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the " "text that should not be formatted as a date" msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" msgstr "Ikki hafta avval" #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2504 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " "context @title:group Date" msgid "%1" msgstr "" #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2518 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:group Date" #| msgid "Three Weeks Ago" msgctxt "" "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or " "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the " "text that should not be formatted as a date" msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" msgstr "Uch hafta avval" #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2525 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " "context @title:group Date" msgid "%1" msgstr "" #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2539 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:group Date" #| msgid "Three Weeks Ago" msgctxt "" "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or " "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the " "text that should not be formatted as a date" msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy" msgstr "Uch hafta avval" #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2546 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with " "context @title:group Date" msgid "%1" msgstr "" #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2560 #, kde-format msgctxt "" "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, " "and yyyy is full year number" msgid "MMMM, yyyy" msgstr "" #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2564 #, kde-format msgctxt "" "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:" "group Date" msgid "%1" msgstr "" #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2604 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2617 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630 #, kde-format msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" msgid "Read, " msgstr "" #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2620 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2633 #, kde-format msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" msgid "Write, " msgstr "" #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2610 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2623 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2636 #, kde-format msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" msgid "Execute, " msgstr "" #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2612 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2625 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2638 #, kde-format msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" msgid "Forbidden" msgstr "" #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640 #, kde-format msgctxt "@title:group Files and folders by permissions" msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3" msgstr "" #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730 #, fuzzy #| msgctxt "@action:inmenu Sort By" #| msgid "Name" msgctxt "@label" msgid "Name" msgstr "Nomi" #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 #, fuzzy #| msgctxt "@option:check Additional Information" #| msgid "Size" msgctxt "@label" msgid "Size" msgstr "Hajmi" #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732 #, fuzzy #| msgctxt "@label" #| msgid "Modified:" msgctxt "@label" msgid "Modified" msgstr "Oʻzgargan:" #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734 msgctxt "@tooltip" msgid "The date format can be selected in settings." msgstr "" #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733 #, fuzzy #| msgctxt "@action" #| msgid "Create Folder..." msgctxt "@label" msgid "Created" msgstr "Jildni yaratish..." #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734 msgctxt "@label" msgid "Accessed" msgstr "" #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735 #, fuzzy #| msgctxt "@option:check Additional Information" #| msgid "Type" msgctxt "@label" msgid "Type" msgstr "Turi" #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736 #, fuzzy #| msgctxt "@label:listbox" #| msgid "Sorting:" msgctxt "@label" msgid "Rating" msgstr "Saralash:" #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737 #, fuzzy #| msgctxt "@label" #| msgid "Trash" msgctxt "@label" msgid "Tags" msgstr "Chiqindilar qutisi" #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 #, fuzzy #| msgctxt "@label" #| msgid "Add comment..." msgctxt "@label" msgid "Comment" msgstr "Izohni qoʻshish..." #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739 msgctxt "@label" msgid "Title" msgstr "" #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 #, fuzzy #| msgctxt "@info:credit" #| msgid "Documentation" msgctxt "@label" msgid "Document" msgstr "Qoʻllanmalar" #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 msgctxt "@label" msgid "Author" msgstr "" #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741 msgctxt "@label" msgid "Publisher" msgstr "" #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 #, fuzzy #| msgctxt "@label" #| msgid "Change comment..." msgctxt "@label" msgid "Page Count" msgstr "Izohni oʻzgartirish..." #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743 msgctxt "@label" msgid "Word Count" msgstr "" #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 msgctxt "@label" msgid "Line Count" msgstr "" #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745 msgctxt "@label" msgid "Date Photographed" msgstr "" #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 msgctxt "@label" msgid "Image" msgstr "" #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 msgctxt "@label width x height" msgid "Dimensions" msgstr "" #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 msgctxt "@label" msgid "Width" msgstr "" #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748 msgctxt "@label" msgid "Height" msgstr "" #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 #, fuzzy #| msgctxt "@info:credit" #| msgid "Documentation" msgctxt "@label" msgid "Orientation" msgstr "Qoʻllanmalar" #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750 msgctxt "@label" msgid "Artist" msgstr "" #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 msgctxt "@label" msgid "Audio" msgstr "" #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 #, fuzzy #| msgctxt "@title:tab General settings" #| msgid "General" msgctxt "@label" msgid "Genre" msgstr "Umumiy" #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752 msgctxt "@label" msgid "Album" msgstr "" #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 #, fuzzy #| msgctxt "@info:credit" #| msgid "Documentation" msgctxt "@label" msgid "Duration" msgstr "Qoʻllanmalar" #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754 msgctxt "@label" msgid "Bitrate" msgstr "" #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755 msgctxt "@label" msgid "Track" msgstr "" #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 #, fuzzy #| msgctxt "@action:inmenu View" #| msgid "Reload" msgctxt "@label" msgid "Release Year" msgstr "Qaytadan yuklash" #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757 msgctxt "@label" msgid "Aspect Ratio" msgstr "" #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 msgctxt "@label" msgid "Video" msgstr "" #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 msgctxt "@label" msgid "Frame Rate" msgstr "" #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759 #, fuzzy #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "Paste" msgctxt "@label" msgid "Path" msgstr "Qoʻyish" #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766 #, fuzzy #| msgctxt "@title:group Name" #| msgid "Others" msgctxt "@label" msgid "Other" msgstr "Boshqa" #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 msgctxt "@label" msgid "File Extension" msgstr "" #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761 #, fuzzy #| msgctxt "@action:inmenu Edit" #| msgid "Invert Selection" msgctxt "@label" msgid "Deletion Time" msgstr "Teskarisini tanlash" #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 #, fuzzy #| msgctxt "@info:credit" #| msgid "Documentation" msgctxt "@label" msgid "Link Destination" msgstr "Qoʻllanmalar" #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763 msgctxt "@label" msgid "Downloaded From" msgstr "" #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 #, fuzzy #| msgctxt "@option:check Additional Information" #| msgid "Permissions" msgctxt "@label" msgid "Permissions" msgstr "Huquqlar" #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 msgctxt "@tooltip" msgid "" "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, " "Numeric (Octal) or Combined formats" msgstr "" #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765 #, fuzzy #| msgctxt "@option:check Additional Information" #| msgid "Owner" msgctxt "@label" msgid "Owner" msgstr "Egasi" #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766 #, fuzzy #| msgctxt "@option:check Additional Information" #| msgid "Group" msgctxt "@label" msgid "User Group" msgstr "Guruh" #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2867 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Unknown error." msgstr "" #: main.cpp:61 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command" msgid "" "Running Dolphin with sudo is " "discouraged. Please run %1 instead." msgstr "" #: main.cpp:97 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:menu" #| msgid "Main Toolbar" msgid "Dolphin" msgstr "Asosiy asboblar paneli" #: main.cpp:99 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "File Manager" msgstr "" #: main.cpp:101 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers" msgstr "" #: main.cpp:103 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Felix Ernst" msgstr "" #: main.cpp:104 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer (since 2021) and developer" msgstr "" #: main.cpp:106 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Méven Car" msgstr "" #: main.cpp:107 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)" msgstr "" #: main.cpp:109 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Elvis Angelaccio" msgstr "" #: main.cpp:110 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer (2018-2021) and developer" msgstr "" #: main.cpp:112 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Emmanuel Pescosta" msgstr "" #: main.cpp:113 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer (2014-2018) and developer" msgstr "" #: main.cpp:115 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Frank Reininghaus" msgstr "" #: main.cpp:116 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer (2012-2014) and developer" msgstr "" #: main.cpp:118 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Peter Penz" msgstr "" #: main.cpp:119 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer and developer (2006-2012)" msgstr "" #: main.cpp:121 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Sebastian Trüg" msgstr "" #: main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125 #: main.cpp:126 main.cpp:127 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Developer" msgstr "Tuzuvchi" #: main.cpp:122 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "David Faure" msgstr "" #: main.cpp:123 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Aaron J. Seigo" msgstr "" #: main.cpp:124 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Rafael Fernández López" msgstr "" #: main.cpp:125 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Kevin Ottens" msgstr "" #: main.cpp:126 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Holger Freyther" msgstr "" #: main.cpp:127 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Max Blazejak" msgstr "" #: main.cpp:128 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Michael Austin" msgstr "" #: main.cpp:128 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Documentation" msgstr "Qoʻllanmalar" #: main.cpp:139 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "The files and folders passed as arguments will be selected." msgstr "" #: main.cpp:141 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Dolphin will get started with a split view." msgstr "" #: main.cpp:142 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Dolphin will explicitly open in a new window." msgstr "" #: main.cpp:144 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Set up Dolphin for administrative tasks." msgstr "" #: main.cpp:146 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)." msgstr "" #: main.cpp:147 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Document to open" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel) #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label" #| msgid "Show hidden files" msgid "Hidden files shown" msgstr "Yashirilgan fayllarni koʻrsatish" #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel) #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14 #, kde-format msgid "Limit folders panel to home directory if inside home" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel) #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:group" #| msgid "Column Width" msgid "Automatic scrolling" msgstr "Ustunning eni" #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Cut" msgstr "Kesish" #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy" msgstr "Nusxa olish" #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "Rename..." msgctxt "@action:inmenu" msgid "Rename…" msgstr "Nomini oʻzgartirish..." #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu File" #| msgid "Move to Trash" msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Trash" msgstr "Chiqindilar qutisiga koʻchirish" #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Delete" msgstr "Oʻchirish" #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Hidden Files" msgstr "Yashirilgan fayllarni koʻrsatish" #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Limit to Home Directory" msgstr "" #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Automatic Scrolling" msgstr "" #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Properties" msgstr "Xossalari" #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel) #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:intoolbar" #| msgid "Preview" msgid "Previews shown" msgstr "Koʻrib chiqish" #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel) #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14 #, kde-format msgid "Auto-Play media files" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel) #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label" #| msgid "Additional information" msgid "Show item on hover" msgstr "Qoʻshimcha maʼlumot" #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel) #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22 #, kde-format msgid "Date display format" msgstr "" #: panels/information/informationpanel.cpp:153 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:intoolbar" #| msgid "Preview" msgctxt "@action:inmenu" msgid "Preview" msgstr "Koʻrib chiqish" #: panels/information/informationpanel.cpp:158 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Auto-Play media files" msgstr "" #: panels/information/informationpanel.cpp:163 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label" #| msgid "Additional information" msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show item on hover" msgstr "Qoʻshimcha maʼlumot" #: panels/information/informationpanel.cpp:168 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label" #| msgid "Change tags..." msgctxt "@action:inmenu" msgid "Configure…" msgstr "Yorliqlarni oʻzgartirish..." #: panels/information/informationpanel.cpp:174 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Condensed Date" msgstr "" #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106 #, kde-format msgctxt "@label::textbox" msgid "Select which data should be shown:" msgstr "" #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "%1 item selected" msgid_plural "%1 items selected" msgstr[0] "" #: panels/information/phononwidget.cpp:153 #, kde-format msgid "play" msgstr "" #: panels/information/phononwidget.cpp:159 #, kde-format msgid "pause" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel) #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11 #, kde-format msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")" msgstr "" #: panels/places/placespanel.cpp:53 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label" #| msgid "Change tags..." msgctxt "@action:inmenu" msgid "Configure Trash…" msgstr "Yorliqlarni oʻzgartirish..." #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185 #, kde-format msgid "" "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it " "and then reopen the panel." msgstr "" #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192 #, kde-format msgid "Install Konsole" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search) #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label:textbox" #| msgid "Location:" msgid "Location" msgstr "Manzili:" #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search) #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14 #, kde-format msgid "What" msgstr "" #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@item:inlistbox Sort" #| msgid "By Type" msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Any Type" msgstr "Turi boʻyicha" #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:window" #| msgid "Folders" msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Folders" msgstr "Jildlar" #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:credit" #| msgid "Documentation" msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Documents" msgstr "Qoʻllanmalar" #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@item:inlistbox Sort" #| msgid "By Size" msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Images" msgstr "Hajmi boʻyicha" #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "Show Hidden Files" msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Audio Files" msgstr "Yashirilgan fayllarni koʻrsatish" #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Videos" msgstr "" #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@item:inlistbox Sort" #| msgid "By Date" msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Any Date" msgstr "Sana boʻyicha" #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:group Date" #| msgid "Today" msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Today" msgstr "Bugun" #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:group Date" #| msgid "Yesterday" msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Yesterday" msgstr "Kecha" #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:group Date" #| msgid "Last Week" msgctxt "@item:inlistbox" msgid "This Week" msgstr "Bir hafta avval" #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "This Month" msgstr "" #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:group Date" #| msgid "Last Week" msgctxt "@item:inlistbox" msgid "This Year" msgstr "Bir hafta avval" #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label:listbox" #| msgid "Sorting:" msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Any Rating" msgstr "Saralash:" #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "1 or more" msgstr "" #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "2 or more" msgstr "" #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "3 or more" msgstr "" #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "4 or more" msgstr "" #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Highest Rating" msgstr "" #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu Edit" #| msgid "Invert Selection" msgctxt "@action:inmenu" msgid "Clear Selection" msgstr "Teskarisini tanlash" #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253 #, kde-format msgctxt "String list separator" msgid ", " msgstr "" #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label" #| msgid "Trash" msgctxt "@action:button %2 is a list of tags" msgid "Tag: %2" msgid_plural "Tags: %2" msgstr[0] "Chiqindilar qutisi" #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label" #| msgid "New Tag..." msgctxt "@action:button" msgid "Add Tags" msgstr "Yangi yorliq..." #: search/dolphinsearchbox.cpp:104 #, kde-format msgctxt "action:button" msgid "From Here (%1)" msgstr "" #: search/dolphinsearchbox.cpp:105 #, kde-format msgctxt "action:button" msgid "Limit search to '%1' and its subfolders" msgstr "" #: search/dolphinsearchbox.cpp:361 #, kde-format msgctxt "action:button" msgid "Save this search to quickly access it again in the future" msgstr "" #: search/dolphinsearchbox.cpp:370 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Quit searching" msgstr "" #: search/dolphinsearchbox.cpp:381 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:button" #| msgid "Rename" msgctxt "action:button" msgid "Filename" msgstr "Nomini oʻzgartirish" #: search/dolphinsearchbox.cpp:385 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label" #| msgid "Add comment..." msgctxt "action:button" msgid "Content" msgstr "Izohni qoʻshish..." #: search/dolphinsearchbox.cpp:396 #, kde-format msgctxt "action:button" msgid "From Here" msgstr "" #: search/dolphinsearchbox.cpp:400 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #| msgid "Your emails" msgctxt "action:button" msgid "Your files" msgstr "kmashrab@uni-bremen.de" #: search/dolphinsearchbox.cpp:401 #, kde-format msgctxt "action:button" msgid "Search in your home directory" msgstr "" #: search/dolphinsearchbox.cpp:419 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:menu" #| msgid "Open With" msgid "Open %1" msgstr "Bilan ochish" #: search/dolphinsearchbox.cpp:485 #, kde-format msgctxt "" "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the " "user entered." msgid "Query Results from '%1'" msgstr "" #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155 #, kde-format msgctxt "@info explaining the next step in a process" msgid "Select the files and folders that should be copied." msgstr "" #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode. #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode. #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:button" #| msgid "Cancel" msgctxt "@action:button" msgid "Cancel Copying" msgstr "Bekor qilish" #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190 #, kde-format msgctxt "@info explaining the next step in a process" msgid "Select one file or folder whose location should be copied." msgstr "" #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user. #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212 #, kde-format msgctxt "@info explaining the next step in a process" msgid "Select the files and folders that should be copied over." msgstr "" #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" #| msgid "Current folder" msgctxt "@info explaining the next step in a process" msgid "Select the files and folders that should be cut." msgstr "Joriy jild" #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode. #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:button" #| msgid "Cancel" msgctxt "@action:button" msgid "Cancel Cutting" msgstr "Bekor qilish" #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269 #, kde-format msgctxt "@info explaining the next step in a process" msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted." msgstr "" #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode. #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode. #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Cancel" msgstr "Bekor qilish" #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289 #, kde-format msgctxt "@info explaining the next step in a process" msgid "Select the files and folders that should be duplicated here." msgstr "" #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode. #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:window" #| msgid "Information" msgctxt "@action:button" msgid "Cancel Duplicating" msgstr "Maʼlumot" #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short. #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar. #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313 #, kde-format msgctxt "@action keep short" msgid "More" msgstr "" #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user. #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359 #, kde-format msgctxt "@info explaining the next step in a process" msgid "Select the files and folders that should be moved over." msgstr "" #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode. #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:button" #| msgid "Cancel" msgctxt "@action:button" msgid "Cancel Moving" msgstr "Bekor qilish" #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381 #, kde-format msgctxt "@info explaining the next step in a process" msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash." msgstr "" #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401 #, kde-kuit-format msgid "" "The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the " "Paste action can be used to transfer them from the " "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other " "applications by using their respective Paste actions." msgstr "" #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422 #, kde-format msgctxt "" "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action" msgid "Paste from Clipboard" msgstr "" #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427 #, kde-format msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action" msgid "Dismiss This Reminder" msgstr "" #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429 #, kde-format msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again" msgid "Don't Remind Me Again" msgstr "" #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446 #, kde-format msgctxt "@info explains the next step in a process" msgid "" "Select the file or folder that should be renamed.\n" "Bulk renaming is possible when multiple items are selected." msgstr "" #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode. #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Cancel Renaming" msgstr "" #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) #. and a fallback will be used. #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Copy %2 to the Clipboard" msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard" msgstr[0] "" #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) #. and a fallback will be used. #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard" msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard" msgstr[0] "" #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) #. and a fallback will be used. #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Cut %2 to the Clipboard" msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard" msgstr[0] "" #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) #. and a fallback will be used. #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Permanently Delete %2" msgid_plural "Permanently Delete %2" msgstr[0] "" #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) #. and a fallback will be used. #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Duplicate %2" msgid_plural "Duplicate %2" msgstr[0] "" #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) #. and a fallback will be used. #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu File" #| msgid "Move to Trash" msgctxt "@action" msgid "Move %2 to the Trash" msgid_plural "Move %2 to the Trash" msgstr[0] "Chiqindilar qutisiga koʻchirish" #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) #. and a fallback will be used. #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:button" #| msgid "Rename" msgctxt "@action" msgid "Rename %2" msgid_plural "Rename %2" msgstr[0] "Nomini oʻzgartirish" #: selectionmode/topbar.cpp:28 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Selection ModeSelect files or folders to manage or " "manipulate them.Press on a file or folder to select it.Press on an already selected file or folder to deselect it.Pressing an empty area does not clear the " "selection.Selection rectangles (created by dragging from an " "empty area) invert the selection status of items within.The available action buttons at the bottom change depending on " "the current selection." msgstr "" #: selectionmode/topbar.cpp:38 #, kde-format msgctxt "@info label above the view explaining the state" msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them." msgstr "" #: selectionmode/topbar.cpp:39 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu Edit" #| msgid "Invert Selection" msgctxt "@info label above the view explaining the state" msgid "Selection Mode" msgstr "Teskarisini tanlash" #: selectionmode/topbar.cpp:45 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu Edit" #| msgid "Invert Selection" msgctxt "@action:button" msgid "Exit Selection Mode" msgstr "Teskarisini tanlash" #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Select which services should be shown in the context menu:" msgstr "" #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:menu" #| msgid "Main Toolbar" msgctxt "@label:textbox" msgid "Search…" msgstr "Asosiy asboblar paneli" #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Download New Services…" msgstr "" #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system " "settings." msgstr "" #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Restart now?" msgstr "" #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "Delete" msgctxt "@option:check" msgid "Delete" msgstr "Oʻchirish" #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "'Copy To' and 'Move To' commands" msgstr "" #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "%1: %2" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode) #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode) #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode) #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label" #| msgid "Use system font" msgid "Use system font" msgstr "Tizimning shriftidan foydalanish" #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode) #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode) #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode) #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label" #| msgid "Icon size" msgid "Icon size" msgstr "Nishonchaning oʻlchami" #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode) #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode) #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode) #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:intoolbar" #| msgid "Preview" msgid "Preview size" msgstr "Koʻrib chiqish" #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode) #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27 #, kde-format msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay) #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10 #, kde-format msgid "How we display the size of directories" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay) #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label" #| msgid "Additional information" msgid "Show the content count" msgstr "Qoʻshimcha maʼlumot" #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay) #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label" #| msgid "Additional information" msgid "Show the content size" msgstr "Qoʻshimcha maʼlumot" #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay) #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19 #, kde-format msgid "Do not show any directory size" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay) #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25 #, kde-format msgid "Recursive directory size limit" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay) #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29 #, kde-format msgid "if true we use short relative dates, if not short dates" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay) #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@option:check Additional Information" #| msgid "Permissions" msgid "Permissions style format" msgstr "Huquqlar" #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu) #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10 #, kde-format msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu) #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14 #, kde-format msgid "Show 'Add to Places' in context menu." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu) #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18 #, kde-format msgid "Show 'Sort By' in context menu." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu) #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22 #, kde-format msgid "Show 'View Mode' in context menu." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu) #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26 #, kde-format msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu) #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30 #, kde-format msgid "Show 'Open in New Window' in context menu." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu) #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34 #, kde-format msgid "Show 'Open In Split View' in context menu." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu) #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38 #, kde-format msgid "Show 'Copy Location' in context menu." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu) #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42 #, kde-format msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu) #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46 #, kde-format msgid "Show 'Open Terminal' in context menu." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu) #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50 #, kde-format msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu) #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54 #, kde-format msgid "Show 'Move to other split view' in context menu." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode) #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27 #, kde-format msgid "Position of columns" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode) #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31 #, kde-format msgid "Side Padding" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode) #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35 #, kde-format msgid "Highlight entire row" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode) #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39 #, kde-format msgid "Expandable folders" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings) #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label" #| msgid "Show hidden files" msgctxt "@label" msgid "Hidden files shown" msgstr "Yashirilgan fayllarni koʻrsatish" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings) #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', " "will be shown in the file view." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin) #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@option:check Additional Information" #| msgid "Permissions" msgctxt "@label" msgid "Version" msgstr "Huquqlar" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin) #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This option defines the used version of the view properties." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin) #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "View Mode" msgstr "Koʻrish usuli" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin) #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This option controls the style of the view. Currently supported values " "include icons (0), details (1) and column (2) views." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:intoolbar" #| msgid "Preview" msgctxt "@label" msgid "Previews shown" msgstr "Koʻrib chiqish" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an " "icon." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin) #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label:listbox" #| msgid "Sorting:" msgctxt "@label" msgid "Grouped Sorting" msgstr "Saralash:" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin) #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin) #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Sort files by" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin) #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is " "performed on." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin) #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Order in which to sort files" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin) #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Show folders first when sorting files and folders" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin) #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" #| msgid "Current folder" msgctxt "@label" msgid "Show hidden files and folders last" msgstr "Joriy jild" #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin) #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Visible roles" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin) #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label" #| msgid "Column width" msgctxt "@label" msgid "Header column widths" msgstr "Ustunning eni" #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin) #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "Properties" msgctxt "@label" msgid "Properties last changed" msgstr "Xossalari" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin) #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "The last time these properties were changed by the user." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin) #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:window" #| msgid "Additional Information" msgctxt "@label" msgid "Additional Information" msgstr "Qoʻshimcha maʼlumot" #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu Edit" #| msgid "Invert Selection" msgid "Select Action" msgstr "Teskarisini tanlash" #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label:textbox" #| msgid "Location:" msgid "Custom Action" msgstr "Manzili:" #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25 #, kde-format msgid "Should the URL be editable for the user" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29 #, kde-format msgid "Text completion mode of the URL Navigator" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33 #, kde-format msgid "Should the full path be shown inside the location bar" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label" #| msgid "Additional information" msgid "Should the full path be shown in the title bar" msgstr "Qoʻshimcha maʼlumot" #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41 #, kde-format msgid "" "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin " "instance" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45 #, kde-format msgid "" "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an " "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that " "were removed/renamed ...etc" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49 #, kde-format msgid "" "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the " "UI)" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53 #, kde-format msgid "Home URL" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "New Tab" msgid "Remember open folders and tabs" msgstr "Yangi tab" #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61 #, kde-format msgid "Place two views side by side" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66 #, kde-format msgid "Should the filter bar be shown" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70 #, kde-format msgid "Should the view properties be used for all folders" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74 #, kde-format msgid "Browse through archives" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78 #, kde-format msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82 #, kde-format msgid "" "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still " "running in the Terminal panel." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86 #, kde-format msgid "Rename single items inline" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90 #, kde-format msgid "Show selection toggle" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94 #, kde-format msgid "" "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection " "mode bottom bar." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98 #, kde-format msgid "Use tab for switching between right and left view" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102 #, kde-format msgid "Close the view in focus when turning off split view" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106 #, kde-format msgid "New tab will be open after last one" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label" #| msgid "Additional information" msgid "Show item information on hover" msgstr "Qoʻshimcha maʼlumot" #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114 #, kde-format msgid "Timestamp since when the view properties are valid" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117 #, kde-format msgid "Use auto-expanding folders for all view types" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label" #| msgid "Additional information" msgid "Show the statusbar" msgstr "Qoʻshimcha maʼlumot" #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label" #| msgid "Additional information" msgid "Show zoom slider in the statusbar" msgstr "Qoʻshimcha maʼlumot" #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label" #| msgid "Additional information" msgid "Show the space information in the statusbar" msgstr "Qoʻshimcha maʼlumot" #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134 #, kde-format msgid "Lock the layout of the panels" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138 #, kde-format msgid "Enlarge Small Previews" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147 #, kde-format msgid "" "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the " "items" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152 #, kde-format msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158 #, kde-format msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162 #, kde-format msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode) #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label:listbox" #| msgid "Text width:" msgid "Text width index" msgstr "Matnning eni:" #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode) #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31 #, kde-format msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl) #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10 #, kde-format msgid "Enabled plugins" msgstr "" #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label" #| msgid "Change tags..." msgctxt "@title:window" msgid "Configure" msgstr "Yorliqlarni oʻzgartirish..." #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:45 #, kde-format msgctxt "@title:group Interface settings" msgid "Interface" msgstr "" #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:51 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:menu" #| msgid "View Mode" msgctxt "@title:group" msgid "View" msgstr "Koʻrish usuli" #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:69 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label" #| msgid "Add comment..." msgctxt "@title:group" msgid "Context Menu" msgstr "Izohni qoʻshish..." #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:79 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label" #| msgid "Trash" msgctxt "@title:group" msgid "Trash" msgstr "Chiqindilar qutisi" #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:89 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "User Feedback" msgstr "" #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:167 #, kde-format msgid "" "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?" msgstr "" #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168 #, kde-format msgid "Warning" msgstr "" #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:" msgstr "" #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51 #, kde-format msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgid "Moving files or folders to trash" msgstr "" #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "Empty Trash" msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgid "Emptying trash" msgstr "Chiqindilar qutisini boʻshatish" #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53 #, kde-format msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgid "Deleting files or folders" msgstr "" #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:" msgstr "" #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58 #, kde-format msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when" msgid "Closing windows with multiple tabs" msgstr "" #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62 #, kde-format msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel" msgstr "" #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" #| msgid "Current folder" msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when" msgid "Opening many folders at once" msgstr "Joriy jild" #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66 #, kde-format msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when" msgid "Opening many terminals at once" msgstr "" #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67 #, kde-format msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when" msgid "Switching to act as an administrator" msgstr "" #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "When opening an executable file:" msgstr "" #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73 #, kde-format msgid "Always ask" msgstr "" #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu Go" #| msgid "App&lications" msgid "Open in application" msgstr "&Dasturlar" #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73 #, kde-format msgid "Run script" msgstr "" #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49 #, kde-format msgctxt "@option:radio Show on startup" msgid "Folders, tabs, and window state from last time" msgstr "" #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu View" #| msgid "Show in Groups" msgctxt "@option:radio" msgid "Show home location on startup" msgstr "Guruhlarda koʻrsatish" #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/ #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61 #, kde-format msgctxt "@info:placeholder" msgid "Enter home location path" msgstr "" #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label:textbox" #| msgid "Location:" msgctxt "@action:button" msgid "Select Home Location" msgstr "Manzili:" #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Use Current Location" msgstr "Joriy manzildan foydalanish" #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Use Default Location" msgstr "Andoza manzildan foydalanish" #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu View" #| msgid "Show in Groups" msgctxt "@label:textbox" msgid "Show on startup:" msgstr "Guruhlarda koʻrsatish" #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" #| msgid "Current folder" msgctxt "@label:checkbox" msgid "Opening Folders:" msgstr "Joriy jild" #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104 #, kde-format msgctxt "@option:check Opening Folders" msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs" msgstr "" #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu File" #| msgid "New &Window" msgctxt "@label:checkbox" msgid "Window:" msgstr "&Yangi oyna" #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109 #, kde-format msgctxt "@option:check Startup Settings" msgid "Show full path in title bar" msgstr "" #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label" #| msgid "Additional information" msgctxt "@option:check Window Startup Settings" msgid "Show filter bar" msgstr "Qoʻshimcha maʼlumot" #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "Close Tab" msgctxt "option:radio" msgid "After current tab" msgstr "Tabni yopish" #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119 #, kde-format msgctxt "option:radio" msgid "At end of tab bar" msgstr "" #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "New Tab" msgctxt "@title:group" msgid "Open new tabs: " msgstr "Yangi tab" #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Split view: " msgstr "" #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131 #, kde-format msgctxt "option:check split view panes" msgid "Switch between views with Tab key" msgstr "" #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136 #, kde-format msgctxt "option:check" msgid "Turning off split view closes the view in focus" msgstr "" #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139 #, kde-format msgid "" "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always " "illustrates which view (left or right) will be closed." msgstr "" #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu File" #| msgid "New &Window" msgid "New windows:" msgstr "&Yangi oyna" #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143 #, kde-format msgctxt "@option:check Startup Settings" msgid "Begin in split view mode" msgstr "" #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:291 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not " "be applied." msgstr "" #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:group Size" #| msgid "Folders" msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings" msgid "Folders && Tabs" msgstr "Jildlar" #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:intoolbar" #| msgid "Preview" msgctxt "@title:tab Previews settings" msgid "Previews" msgstr "Koʻrib chiqish" #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:window" #| msgid "Information" msgctxt "@title:tab Confirmations settings" msgid "Confirmations" msgstr "Maʼlumot" #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:menu" #| msgid "Panels" msgctxt "@title:tab Panels settings" msgid "Panels" msgstr "Panellar" #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label:textbox" #| msgid "Location:" msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings" msgid "Status && Location bars" msgstr "Manzili:" #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:intoolbar" #| msgid "Preview" msgctxt "@option:check" msgid "Show previews" msgstr "Koʻrib chiqish" #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Auto-play media files" msgstr "" #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label" #| msgid "Additional information" msgctxt "@option:check" msgid "Show item on hover" msgstr "Qoʻshimcha maʼlumot" #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Use &long date, for example '%1'" msgstr "" #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Use &condensed date, for example '%1'" msgstr "" #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:window" #| msgid "Information" msgctxt "@label:checkbox" msgid "Information Panel:" msgstr "Maʼlumot" #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Panel settings are also available through their context menu. Open it by " "pressing the right mouse button on a panel." msgstr "" #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:intoolbar" #| msgid "Preview" msgctxt "@title:group" msgid "Show previews in the view for:" msgstr "Koʻrib chiqish" #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content. #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]" #. or "Show previews for [files of any size]". #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:intoolbar" #| msgid "Preview" msgctxt "@label:spinbox" msgid "Show previews for" msgstr "Koʻrib chiqish" #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81 #, kde-format msgctxt "" "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 " "MiB]'" msgid "files below " msgstr "" #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82 #, kde-format msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'" msgid " MiB" msgstr "" #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71 #, kde-format msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'" msgid "files of any size" msgstr "" #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #| msgid "Your emails" msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'" msgid "no file" msgstr "kmashrab@uni-bremen.de" #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:intoolbar" #| msgid "Preview" msgctxt "@option:check" msgid "Show previews for folders" msgstr "Koʻrib chiqish" #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "Creating previews for remote folders is very " "intensive in terms of network resource usage.Disable this if " "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over " "metered connections." msgstr "" #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label:textbox" #| msgid "Location:" msgctxt "@title:group" msgid "Local storage:" msgstr "Manzili:" #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "Restore" msgctxt "@title:group" msgid "Remote storage:" msgstr "Tiklash" #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu View" #| msgid "Show in Groups" msgctxt "@option:check" msgid "Show status bar" msgstr "Guruhlarda koʻrsatish" #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show zoom slider" msgstr "" #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label" #| msgid "Additional information" msgctxt "@option:check" msgid "Show space information" msgstr "Qoʻshimcha maʼlumot" #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu View" #| msgid "Show in Groups" msgctxt "@title:group" msgid "Status Bar: " msgstr "Guruhlarda koʻrsatish" #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47 #, kde-format msgctxt "@option:check Startup Settings" msgid "Make location bar editable" msgstr "" #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label:textbox" #| msgid "Location:" msgid "Location bar:" msgstr "Manzili:" #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50 #, kde-format msgctxt "@option:check Startup Settings" msgid "Show full path inside location bar" msgstr "" #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39 #, kde-format msgctxt "@title:tab Behavior settings" msgid "Behavior" msgstr "" #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Icons" msgstr "Nishonchalar" #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Compact" msgstr "" #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Details" msgstr "Tafsilotlar" #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38 #, kde-format msgctxt "option:radio" msgid "Natural" msgstr "" #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39 #, kde-format msgctxt "option:radio" msgid "Alphabetical, case insensitive" msgstr "" #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40 #, kde-format msgctxt "option:radio" msgid "Alphabetical, case sensitive" msgstr "" #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label:listbox" #| msgid "Sorting:" msgctxt "@title:group" msgid "Sorting mode: " msgstr "Saralash:" #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label:textbox" #| msgid "Number of lines:" msgctxt "option:radio" msgid "Show number of items" msgstr "Satrlar soni:" #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53 #, kde-format msgctxt "option:radio" msgid "Show size of contents, up to " msgstr "" #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label" #| msgid "Icon size" msgctxt "option:radio" msgid "Show no size" msgstr "Nishonchaning oʻlchami" #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63 #, kde-format msgid " level deep" msgid_plural " levels deep" msgstr[0] "" #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:window" #| msgid "Folders" msgctxt "@title:group" msgid "Folder size:" msgstr "Jildlar" #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82 #, kde-format msgctxt "option:radio as in relative date" msgid "Relative (e.g. '%1')" msgstr "" #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84 #, kde-format msgctxt "option:radio as in absolute date" msgid "Absolute (e.g. '%1')" msgstr "" #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@option:check Additional Information" #| msgid "Date" msgctxt "@title:group" msgid "Date style:" msgstr "Sana" #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93 #, kde-format msgctxt "option:radio as symbolic style " msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')" msgstr "" #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94 #, kde-format msgctxt "option:radio as numeric style" msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')" msgstr "" #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95 #, kde-format msgctxt "option:radio as combined style" msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')" msgstr "" #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@option:check Additional Information" #| msgid "Permissions" msgctxt "@title:group" msgid "Permissions style:" msgstr "Huquqlar" #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Font" msgid "System Font" msgstr "" #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Font" msgid "Custom Font" msgstr "" #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:button Choose font" #| msgid "Choose..." msgctxt "@action:button Choose font" msgid "Choose…" msgstr "Tanlash..." #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34 #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "Use common display style for all folders" msgstr "" #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating. #. The previous sentence is "Use common display style for all folders". #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Some special views like search, recent files, or trash will still use a " "custom display style." msgstr "" #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42 #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "Remember display style for each folder" msgstr "" #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view " "properties for." msgstr "" #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@option:check Additional Information" #| msgid "Date" msgctxt "@title:group" msgid "Display style: " msgstr "Sana" #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Open archives as folder" msgstr "" #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60 #, kde-format msgctxt "option:check" msgid "Open folders during drag operations" msgstr "" #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Browsing: " msgstr "" #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label" #| msgid "Additional information" msgctxt "@option:check" msgid "Show item information on hover" msgstr "Qoʻshimcha maʼlumot" #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Miscellaneous: " msgstr "" #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show selection marker" msgstr "" #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81 #, kde-format msgctxt "option:check" msgid "Rename single items inline" msgstr "" #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82 #, kde-format msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window." msgstr "" #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85 #, kde-format msgctxt "option:check" msgid "Also hide backup files while hiding hidden files" msgstr "" #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89 #, kde-format msgctxt "" "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash" msgid "" "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: " "%1" msgstr "" #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121 #, kde-format msgctxt "" "Accessible description for combobox with actions of double click view " "background setting" msgid "Action to trigger when double clicking view background" msgstr "" #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]". #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Nothing" msgstr "" #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:group" #| msgid "Column Width" msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Custom Command" msgstr "Ustunning eni" #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers". #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.) #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence. #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", … #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Double-click triggers" msgstr "" #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Background: " msgstr "" #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160 #, kde-format msgctxt "" "Accessible description for custom command text field of double click view " "background setting" msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background" msgstr "" #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161 #, kde-format msgctxt "@info:placeholder for terminal command" msgid "Command…" msgstr "" #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "" "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}" msgstr "" #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:group General settings" #| msgid "General" msgctxt "@title:tab General View settings" msgid "General" msgstr "Umumiy" #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label" #| msgid "Add comment..." msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed" msgid "Content Display" msgstr "Izohni qoʻshish..." #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Default icon size:" msgstr "" #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:intoolbar" #| msgid "Preview" msgctxt "@label:listbox" msgid "Preview icon size:" msgstr "Koʻrib chiqish" #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Label font:" msgstr "" #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:group Size" #| msgid "Small" msgctxt "@item:inlistbox Label width" msgid "Small" msgstr "Kichik" #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:group Size" #| msgid "Medium" msgctxt "@item:inlistbox Label width" msgid "Medium" msgstr "Oʻrtacha" #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@item:inlistbox Text width" #| msgid "Large" msgctxt "@item:inlistbox Label width" msgid "Large" msgstr "Katta" #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Label width" msgid "Huge" msgstr "" #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label:listbox" #| msgid "Text width:" msgctxt "@label:listbox" msgid "Label width:" msgstr "Matnning eni:" #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" msgid "Unlimited" msgstr "" #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" msgid "1" msgstr "" #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" msgid "2" msgstr "" #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" msgid "3" msgstr "" #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" msgid "4" msgstr "" #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" msgid "5" msgstr "" #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Maximum lines:" msgstr "" #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" msgid "Unlimited" msgstr "" #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:group Size" #| msgid "Small" msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" msgid "Small" msgstr "Kichik" #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:group Size" #| msgid "Medium" msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" msgid "Medium" msgstr "Oʻrtacha" #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@item:inlistbox Text width" #| msgid "Large" msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" msgid "Large" msgstr "Katta" #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label:listbox" #| msgid "Text width:" msgctxt "@label:listbox" msgid "Maximum width:" msgstr "Matnning eni:" #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Expandable" msgstr "" #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:window" #| msgid "Folders" msgctxt "@label:checkbox" msgid "Folders:" msgstr "Jildlar" #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97 #, kde-format msgctxt "@option:radio how files/folders are opened" msgid "By clicking anywhere on the row" msgstr "" #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98 #, kde-format msgctxt "@option:radio how files/folders are opened" msgid "By clicking on icon or name" msgstr "" #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row. #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" #| msgid "Current folder" msgctxt "@title:group" msgid "Open files and folders:" msgstr "Joriy jild" #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:339 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Size: 1 pixel" msgid_plural "Size: %1 pixels" msgstr[0] "" #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "View Display Style" msgstr "" #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Icons" msgstr "Nishonchalar" #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Compact" msgstr "" #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Details" msgstr "Tafsilotlar" #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Sort" msgid "Ascending" msgstr "Koʻpayish boʻyicha" #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Sort" msgid "Descending" msgstr "Kamayish boʻyicha" #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@option:check" #| msgid "Show hidden files" msgctxt "@option:check" msgid "Show folders first" msgstr "Yashirilgan fayllarni koʻrsatish" #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@option:check" #| msgid "Show hidden files" msgctxt "@option:check" msgid "Show hidden files last" msgstr "Yashirilgan fayllarni koʻrsatish" #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show preview" msgstr "" #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show in groups" msgstr "" #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Show hidden files" msgstr "Yashirilgan fayllarni koʻrsatish" #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:window" #| msgid "Additional Information" msgctxt "@title:group" msgid "Additional Information" msgstr "Qoʻshimcha maʼlumot" #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132 #, kde-format msgid "Choose what to see on each file or folder:" msgstr "" #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "View mode:" msgstr "" #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Sorting:" msgstr "Saralash:" #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "Properties" msgid "View options:" msgstr "Xossalari" #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166 #, kde-format msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" msgid "Current folder" msgstr "Joriy jild" #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" #| msgid "Current folder" msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" msgid "Current folder and sub-folders" msgstr "Joriy jild" #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169 #, kde-format msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" msgid "All folders" msgstr "" #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Apply to:" msgstr "" #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Use as default view settings" msgstr "" #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to " "continue?" msgstr "" #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?" msgstr "" #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Applying View Properties" msgstr "" #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107 #, kde-format msgctxt "@info:progress" msgid "Counting folders: %1" msgstr "" #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123 #, kde-format msgctxt "@info:progress" msgid "Folders: %1" msgstr "Jildlar: %1" #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58 #, kde-format msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'" msgid "Zoom:" msgstr "" #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62 #, kde-format msgid "Zoom" msgstr "" #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63 #, kde-format msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)" msgid "Sets the size of the file icons." msgstr "" #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:84 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu View" #| msgid "Stop" msgid "Stop" msgstr "Toʻxtatish" #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label:listbox" #| msgid "Sorting:" msgctxt "@tooltip" msgid "Stop loading" msgstr "Saralash:" #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:141 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Statusbar" msgid "" "This is the Statusbar. It contains three elements " "by default (left to right):A text field " "that displays the size of selected items. If only one item is selected the " "name and type is shown as well.A zoom slider that allows you to adjust the size of the icons in the view.Space information about the current storage " "device." msgstr "" #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:281 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Zoom Slider" msgstr "" #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:285 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label" #| msgid "Additional information" msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Space Information" msgstr "Qoʻshimcha maʼlumot" #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:136 #, kde-format msgid "Disk Usage Statistics - current folder" msgstr "" #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147 #, kde-format msgid "Disk Usage Statistics - current device" msgstr "" #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160 #, kde-format msgid "Disk Usage Statistics - all devices" msgstr "" #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:173 #, kde-format msgid "KDiskFree" msgstr "" #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:199 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "Filelight installed successfully." msgstr "" #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:207 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Installing Filelight…" msgstr "" #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:234 #, kde-format msgctxt "@info:status Free disk space" msgid "%1 free" msgstr "%1 boʻsh" #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:235 #, kde-format msgctxt "tooltip:status Free disk space" msgid "%1 free out of %2 (%3% used)" msgstr "" #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:237 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button" msgid "" "%1 free out of %2 (%3% used)\n" "Press to manage disk space usage." msgstr "" #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:263 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Free Up Disk Space" msgstr "" #. i18n: The new line ("") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line. #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:275 #, kde-kuit-format msgctxt "@title" msgid "" "Install additional software to view disk usage statisticsand " "identify big files and folders." msgstr "" #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Install Filelight…" msgstr "" #: trash/dolphintrash.cpp:73 #, kde-format msgid "Trash Emptied" msgstr "" #: trash/dolphintrash.cpp:74 #, kde-format msgid "The Trash was emptied." msgstr "" #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:window" #| msgid "Places" msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin" msgid "Places" msgstr "Joylar" #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31 #, kde-format msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin" msgid "Count of available Network Shares" msgstr "" #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu Go" #| msgid "Sett&ings" msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin" msgid "Settings" msgstr "Mos&lamalar" #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29 #, kde-format msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin" msgid "A subset of Dolphin settings." msgstr "" #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39 #, kde-format msgid "Select Remote Charset" msgstr "" #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "Delete" msgid "Default" msgstr "Oʻchirish" #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu View" #| msgid "Reload" msgid "Reload" msgstr "Qaytadan yuklash" #: views/dolphinview.cpp:655 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "1 folder selected" msgid_plural "%1 folders selected" msgstr[0] "" #: views/dolphinview.cpp:656 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "1 file selected" msgid_plural "%1 files selected" msgstr[0] "" #: views/dolphinview.cpp:658 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label" #| msgid "Folder" msgctxt "@info:status" msgid "1 folder" msgid_plural "%1 folders" msgstr[0] "Jild" #: views/dolphinview.cpp:659 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #| msgid "Your emails" msgctxt "@info:status" msgid "1 file" msgid_plural "%1 files" msgstr[0] "kmashrab@uni-bremen.de" #: views/dolphinview.cpp:663 #, kde-format msgctxt "@info:status folders, files (size)" msgid "%1, %2 (%3)" msgstr "" #: views/dolphinview.cpp:665 #, kde-format msgctxt "@info:status files (size)" msgid "%1 (%2)" msgstr "" #: views/dolphinview.cpp:669 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:group Size" #| msgid "Folders" msgctxt "@info:status" msgid "0 folders, 0 files" msgstr "Jildlar" #: views/dolphinview.cpp:885 views/dolphinview.cpp:894 #, kde-format msgctxt " copy" msgid "%1 copy" msgstr "" #: views/dolphinview.cpp:1078 #, kde-format msgid "Are you sure you want to open 1 item?" msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?" msgstr[0] "" #: views/dolphinview.cpp:1083 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:menu" #| msgid "Open With" msgctxt "@action:button" msgid "Open %1 Item" msgid_plural "Open %1 Items" msgstr[0] "Bilan ochish" #: views/dolphinview.cpp:1213 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Side Padding" msgstr "" #: views/dolphinview.cpp:1217 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:group" #| msgid "Column Width" msgctxt "@action:inmenu" msgid "Automatic Column Widths" msgstr "Ustunning eni" #: views/dolphinview.cpp:1222 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:group" #| msgid "Column Width" msgctxt "@action:inmenu" msgid "Custom Column Widths" msgstr "Ustunning eni" #: views/dolphinview.cpp:1828 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Trash operation completed." msgstr "" #: views/dolphinview.cpp:1838 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Delete operation completed." msgstr "" #: views/dolphinview.cpp:1994 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Rename and Hide" msgstr "" #: views/dolphinview.cpp:1998 #, kde-format msgid "" "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n" "Do you still want to rename it?" msgstr "" #: views/dolphinview.cpp:2000 #, kde-format msgid "" "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n" "Do you still want to rename it?" msgstr "" #: views/dolphinview.cpp:2002 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "Show Hidden Files" msgid "Hide this File?" msgstr "Yashirilgan fayllarni koʻrsatish" #: views/dolphinview.cpp:2002 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:group" #| msgid "Home Folder" msgid "Hide this Folder?" msgstr "Uy jildi" #: views/dolphinview.cpp:2052 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "The location is empty." msgstr "" #: views/dolphinview.cpp:2054 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "The location '%1' is invalid." msgstr "" #: views/dolphinview.cpp:2323 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label:listbox" #| msgid "Sorting:" msgid "Loading…" msgstr "Saralash:" #: views/dolphinview.cpp:2342 #, kde-format msgid "Loading canceled" msgstr "" #: views/dolphinview.cpp:2344 #, kde-format msgid "No items matching the filter" msgstr "" #: views/dolphinview.cpp:2346 #, kde-format msgid "No items matching the search" msgstr "" #: views/dolphinview.cpp:2348 #, kde-format msgid "Trash is empty" msgstr "" #: views/dolphinview.cpp:2351 #, kde-format msgid "No tags" msgstr "" #: views/dolphinview.cpp:2354 #, kde-format msgid "No files tagged with \"%1\"" msgstr "" #: views/dolphinview.cpp:2358 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "Close Tab" msgid "No recently used items" msgstr "Tabni yopish" #: views/dolphinview.cpp:2360 #, kde-format msgid "No shared folders found" msgstr "" #: views/dolphinview.cpp:2362 #, kde-format msgid "No relevant network resources found" msgstr "" #: views/dolphinview.cpp:2364 #, kde-format msgid "No MTP-compatible devices found" msgstr "" #: views/dolphinview.cpp:2366 #, kde-format msgid "No Apple devices found" msgstr "" #: views/dolphinview.cpp:2368 #, kde-format msgid "No Bluetooth devices found" msgstr "" #: views/dolphinview.cpp:2370 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:group Size" #| msgid "Folders" msgid "Folder is empty" msgstr "Jildlar" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action" #| msgid "Create Folder..." msgctxt "@action" msgid "Create Folder…" msgstr "Jildni yaratish..." #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This renames the items in your current selection.Renaming multiple " "items at once results in their new names differing only in a number." msgstr "" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This moves the items in your current selection to the Trash.The trash is a temporary storage location where items can be " "deleted later if disk space is needed." msgstr "" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be " "recovered by normal means." msgstr "" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126 #, kde-format msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc." msgid "Delete (using shortcut for Trash)" msgstr "" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Duplicate Here" msgstr "" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "Properties" msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Properties" msgstr "Xossalari" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis properties" msgid "" "This shows a complete list of properties of the currently selected items in " "a new window.If nothing is selected the window will be about the " "currently viewed folder instead.You can configure advanced options " "there like managing read- and write-permissions." msgstr "" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label:textbox" #| msgid "Location:" msgctxt "@action:incontextmenu" msgid "Copy Location" msgstr "Manzili:" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis copy_location" msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard." msgstr "" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu File" #| msgid "Move to Trash" msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Move to Trash…" msgstr "Chiqindilar qutisiga koʻchirish" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "Delete" msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Delete…" msgstr "Oʻchirish" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Duplicate Here…" msgstr "" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label:textbox" #| msgid "Location:" msgctxt "@action:incontextmenu" msgid "Copy Location…" msgstr "Manzili:" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode" msgid "" "This switches to a view mode that focuses on the folder and file " "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to " "detect items with distinctive file types. " "This mode is handy to browse through pictures when the Preview option is enabled." msgstr "" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode" msgid "" "This switches to a compact view mode that lists the folders and files " "in columns with the names beside the icons.This helps to give " "you an overview in folders with many items." msgstr "" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis Details view mode" msgid "" "This switches to a list view mode that focuses on folder and file " "details.Click on a detail in the column header to sort the " "items by it. Click again to sort the other way around. To select which " "details should be displayed click the header with the right mouse button.You can view the contents of a folder without leaving the current " "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the " "contents of multiple folders in the same list." msgstr "" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:menu" #| msgid "View Mode" msgctxt "@action:intoolbar" msgid "View Mode" msgstr "Koʻrish usuli" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis zoom in" msgid "This increases the icon size." msgstr "" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Reset Zoom Level" msgstr "" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "Delete" msgid "Zoom To Default" msgstr "Oʻchirish" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis zoom reset" msgid "This resets the icon size to default." msgstr "" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis zoom out" msgid "This reduces the icon size." msgstr "" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions" msgid "Zoom" msgstr "" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:intoolbar" #| msgid "Preview" msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Show Previews" msgstr "Koʻrib chiqish" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Show preview of files and folders" msgstr "" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder " "contents.For example the icons of images become scaled down versions of " "the images." msgstr "" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:group Size" #| msgid "Folders" msgctxt "@action:inmenu Sort" msgid "Folders First" msgstr "Jildlar" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label" #| msgid "Show hidden files" msgctxt "@action:inmenu Sort" msgid "Hidden Files Last" msgstr "Yashirilgan fayllarni koʻrsatish" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:menu" #| msgid "Sort By" msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Sort By" msgstr "Saralash" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:window" #| msgid "Additional Information" msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Show Additional Information" msgstr "Qoʻshimcha maʼlumot" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu View" #| msgid "Show in Groups" msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Show in Groups" msgstr "Guruhlarda koʻrsatish" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This groups files and folders by their first letter." msgstr "" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "Show Hidden Files" msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Show Hidden Files" msgstr "Yashirilgan fayllarni koʻrsatish" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "When this is enabled, hidden files and folders " "are visible. They will be displayed semi-transparent.Hidden " "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"." "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they " "are hidden.Items can also be hidden if their names are listed " "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" " "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting " "in Configure Dolphin > View > General." msgstr "" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View" msgid "Adjust View Display Style…" msgstr "" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted." msgstr "" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:tab" #| msgid "Icons" msgctxt "@action:inmenu View Mode" msgid "Icons" msgstr "Nishonchalar" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Icons view mode" msgstr "" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu View Mode" msgid "Compact" msgstr "" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label" #| msgid "Column width" msgctxt "@info" msgid "Compact view mode" msgstr "Ustunning eni" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:tab" #| msgid "Details" msgctxt "@action:inmenu View Mode" msgid "Details" msgstr "Tafsilotlar" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Details view mode" msgstr "" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681 #, kde-format msgctxt "Sort descending" msgid "Z-A" msgstr "" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682 #, kde-format msgctxt "Sort ascending" msgid "A-Z" msgstr "" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@option:check" #| msgid "Show hidden files" msgctxt "Sort descending" msgid "Largest First" msgstr "Yashirilgan fayllarni koʻrsatish" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@option:check" #| msgid "Show hidden files" msgctxt "Sort ascending" msgid "Smallest First" msgstr "Yashirilgan fayllarni koʻrsatish" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@option:check" #| msgid "Show hidden files" msgctxt "Sort descending" msgid "Newest First" msgstr "Yashirilgan fayllarni koʻrsatish" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:group Size" #| msgid "Folders" msgctxt "Sort ascending" msgid "Oldest First" msgstr "Jildlar" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:group Size" #| msgid "Folders" msgctxt "Sort descending" msgid "Highest First" msgstr "Jildlar" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@option:check" #| msgid "Show hidden files" msgctxt "Sort ascending" msgid "Lowest First" msgstr "Yashirilgan fayllarni koʻrsatish" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@item:inlistbox Sort" #| msgid "Descending" msgctxt "Sort descending" msgid "Descending" msgstr "Kamayish boʻyicha" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@item:inlistbox Sort" #| msgid "Ascending" msgctxt "Sort ascending" msgid "Ascending" msgstr "Koʻpayish boʻyicha" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792 #, kde-format msgctxt "" "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's " "selection is empty when this text is shown." msgid "Actions for Current View" msgstr "" #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) #. and a fallback will be used. #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801 #, kde-format msgid "Actions for %1" msgstr "" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808 #, kde-format msgctxt "" "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount " "of selected files/folders." msgid "Actions for One Selected Item" msgid_plural "Actions for %1 Selected Items" msgstr[0] "" #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label" #| msgid "Additional information" msgctxt "@info:status" msgid "Updating version information…" msgstr "Qoʻshimcha maʼlumot" #, fuzzy #~| msgctxt "@action:intoolbar" #~| msgid "Preview" #~ msgid "No previews" #~ msgstr "Koʻrib chiqish" #, fuzzy #~| msgctxt "@label:listbox" #~| msgid "Sorting:" #~ msgid "Show tooltips" #~ msgstr "Saralash:" #~ msgctxt "@title:group" #~ msgid "Startup" #~ msgstr "Ishga tushishi" #~ msgctxt "@title:group" #~ msgid "View Modes" #~ msgstr "Koʻrish usullari" #, fuzzy #~| msgctxt "@title:menu" #~| msgid "View Mode" #~ msgctxt "@title:group" #~ msgid "View: " #~ msgstr "Koʻrish usuli" #, fuzzy #~| msgctxt "@title:group General settings" #~| msgid "General" #~ msgctxt "@title:group" #~ msgid "General: " #~ msgstr "Umumiy" #, fuzzy #~| msgctxt "@action:inmenu" #~| msgid "New Tab" #~ msgctxt "@option:check Startup Settings" #~ msgid "Open new folders in tabs" #~ msgstr "Yangi tab" #, fuzzy #~| msgctxt "@title:group General settings" #~| msgid "General" #~ msgctxt "@label:checkbox" #~ msgid "General:" #~ msgstr "Umumiy" #, fuzzy #~| msgctxt "@label" #~| msgid "Folder" #~ msgctxt "@action:inmenu Tools" #~ msgid "Filter..." #~ msgstr "Jild" #, fuzzy #~| msgctxt "@title:menu" #~| msgid "Main Toolbar" #~ msgid "Search..." #~ msgstr "Asosiy asboblar paneli" #, fuzzy #~| msgctxt "@label:listbox" #~| msgid "Sorting:" #~ msgctxt "@info:progress" #~ msgid "Sorting..." #~ msgstr "Saralash:" #, fuzzy #~| msgctxt "@label" #~| msgid "Folder" #~ msgid "Filter..." #~ msgstr "Jild" #, fuzzy #~| msgctxt "@label" #~| msgid "Change tags..." #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "Configure..." #~ msgstr "Yorliqlarni oʻzgartirish..." #, fuzzy #~| msgctxt "@title:menu" #~| msgid "Main Toolbar" #~ msgctxt "@label:textbox" #~ msgid "Search..." #~ msgstr "Asosiy asboblar paneli" #, fuzzy #~| msgctxt "@label" #~| msgid "Font size" #~ msgid "Font family" #~ msgstr "Shriftning oʻlchami" #, fuzzy #~| msgctxt "@label" #~| msgid "Font size" #~ msgid "Font size" #~ msgstr "Shriftning oʻlchami" #, fuzzy #~| msgctxt "@label Font style" #~| msgid "Italic" #~ msgid "Italic" #~ msgstr "Qiya" #, fuzzy #~| msgctxt "@label" #~| msgid "Font size" #~ msgid "Font weight" #~ msgstr "Shriftning oʻlchami" #, fuzzy #~| msgctxt "@label" #~| msgid "Add comment..." #~ msgctxt "@item" #~ msgid "Eject" #~ msgstr "Izohni qoʻshish..." #, fuzzy #~| msgctxt "@action:inmenu View" #~| msgid "Reload" #~ msgctxt "@item" #~ msgid "Release" #~ msgstr "Qaytadan yuklash" #, fuzzy #~| msgctxt "@action:inmenu View" #~| msgid "Reload" #~ msgctxt "@item" #~ msgid "Safely Remove" #~ msgstr "Qaytadan yuklash" #, fuzzy #~| msgctxt "@action:inmenu View" #~| msgid "Reload" #~ msgctxt "@item" #~ msgid "Unmount" #~ msgstr "Qaytadan yuklash" #, fuzzy #~| msgctxt "@action:inmenu" #~| msgid "New Tab" #~ msgctxt "@item:inmenu" #~ msgid "Open in New Tab" #~ msgstr "Yangi tab" #, fuzzy #~| msgctxt "@action:inmenu File" #~| msgid "New &Window" #~ msgctxt "@item:inmenu" #~ msgid "Open in New Window" #~ msgstr "&Yangi oyna" #, fuzzy #~| msgctxt "@action:inmenu View" #~| msgid "Reload" #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "Mount" #~ msgstr "Qaytadan yuklash" #, fuzzy #~| msgctxt "@label" #~| msgid "Add comment..." #~ msgctxt "@item:inmenu" #~ msgid "Edit..." #~ msgstr "Izohni qoʻshish..." #, fuzzy #~| msgctxt "@action:inmenu View" #~| msgid "Reload" #~ msgctxt "@item:inmenu" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Qaytadan yuklash" #, fuzzy #~| msgctxt "@label" #~| msgid "Add comment..." #~ msgctxt "@item:inmenu" #~ msgid "Add Entry..." #~ msgstr "Izohni qoʻshish..." #, fuzzy #~| msgctxt "@title:group" #~| msgid "Icon Size" #~ msgctxt "@item:inmenu" #~ msgid "Icon Size" #~ msgstr "Nishonchaning oʻlchami" #~ msgctxt "@action:inmenu Go" #~ msgid "Sett&ings" #~ msgstr "Mos&lamalar" #, fuzzy #~| msgctxt "@label" #~| msgid "Add comment..." #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Show menu" #~ msgstr "Izohni qoʻshish..." #, fuzzy #~| msgctxt "@title:group" #~| msgid "Startup" #~ msgctxt "@label:textbox" #~ msgid "Start in:" #~ msgstr "Ishga tushishi" #, fuzzy #~| msgctxt "@option:check" #~| msgid "Show hidden files" #~ msgid "Show facets widget" #~ msgstr "Yashirilgan fayllarni koʻrsatish" #, fuzzy #~| msgctxt "@option:check Additional Information" #~| msgid "Permissions" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Fewer Options" #~ msgstr "Huquqlar" #, fuzzy #~| msgctxt "@option:check Additional Information" #~| msgid "Permissions" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "More Options" #~ msgstr "Huquqlar" #, fuzzy #~| msgctxt "@title:window" #~| msgid "Folders" #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "Folders" #~ msgstr "Jildlar" #, fuzzy #~| msgctxt "@title:group Date" #~| msgid "Today" #~ msgctxt "@option:option" #~ msgid "Today" #~ msgstr "Bugun" #, fuzzy #~| msgctxt "@title:group Date" #~| msgid "Yesterday" #~ msgctxt "@option:option" #~ msgid "Yesterday" #~ msgstr "Kecha" #, fuzzy #~| msgctxt "@action:intoolbar" #~| msgid "Preview" #~ msgctxt "@action:intoolbar" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Koʻrib chiqish" #, fuzzy #~| msgctxt "@action:inmenu View" #~| msgid "Stop" #~ msgid "stop" #~ msgstr "Toʻxtatish" #, fuzzy #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort" #~| msgid "Descending" #~ msgctxt "@action:inmenu Sort" #~ msgid "Descending" #~ msgstr "Kamayish boʻyicha" #, fuzzy #~| msgctxt "@label" #~| msgid "Add comment..." #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Add Places Entry" #~ msgstr "Izohni qoʻshish..." #, fuzzy #~| msgctxt "@title:window" #~| msgid "Additional Information" #~ msgctxt "@title:group" #~ msgid "Additional Information Shown" #~ msgstr "Qoʻshimcha maʼlumot" #~ msgctxt "@label:textbox" #~ msgid "Location:" #~ msgstr "Manzili:" #~ msgctxt "@title:group" #~ msgid "Icon Size" #~ msgstr "Nishonchaning oʻlchami" #, fuzzy #~| msgctxt "@action:intoolbar" #~| msgid "Preview" #~ msgctxt "@label:listbox" #~ msgid "Preview:" #~ msgstr "Koʻrib chiqish" #~ msgctxt "@title:group" #~ msgid "Text" #~ msgstr "Matn" #~ msgctxt "@label:listbox" #~ msgid "Font:" #~ msgstr "Shrift:" #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width" #~ msgid "Small" #~ msgstr "Kichik" #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width" #~ msgid "Medium" #~ msgstr "Oʻrtacha" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Additional Information" #~ msgstr "Qoʻshimcha maʼlumot" #~ msgctxt "@action:inmenu Edit" #~ msgid "Select All" #~ msgstr "Hammasini tanlash" #~ msgctxt "@action:inmenu View" #~ msgid "Reload" #~ msgstr "Qaytadan yuklash" #, fuzzy #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort" #~| msgid "By Size" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Image Size" #~ msgstr "Hajmi boʻyicha" #, fuzzy #~| msgctxt "@title:window" #~| msgid "Places" #~ msgctxt "@item" #~ msgid "Places" #~ msgstr "Joylar" #, fuzzy #~| msgctxt "@action:inmenu" #~| msgid "Close Tab" #~ msgctxt "@item" #~ msgid "Recently Saved" #~ msgstr "Tabni yopish" #, fuzzy #~| msgctxt "@title:menu" #~| msgid "Main Toolbar" #~ msgctxt "@item" #~ msgid "Search For" #~ msgstr "Asosiy asboblar paneli" #, fuzzy #~| msgctxt "@action:inmenu Go" #~| msgid "&Network Folders" #~ msgctxt "KFile System Bookmarks" #~ msgid "Network" #~ msgstr "&Tarmoq jildlari" #, fuzzy #~| msgctxt "@label" #~| msgid "Trash" #~ msgctxt "KFile System Bookmarks" #~ msgid "Trash" #~ msgstr "Chiqindilar qutisi" #, fuzzy #~| msgctxt "@title:group Date" #~| msgid "Today" #~ msgctxt "KFile System Bookmarks" #~ msgid "Today" #~ msgstr "Bugun" #, fuzzy #~| msgctxt "@title:group Date" #~| msgid "Yesterday" #~ msgctxt "KFile System Bookmarks" #~ msgid "Yesterday" #~ msgstr "Kecha" #, fuzzy #~| msgctxt "@info:credit" #~| msgid "Documentation" #~ msgctxt "KFile System Bookmarks" #~ msgid "Documents" #~ msgstr "Qoʻllanmalar" #, fuzzy #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort" #~| msgid "By Size" #~ msgctxt "KFile System Bookmarks" #~ msgid "Images" #~ msgstr "Hajmi boʻyicha" #, fuzzy #~| msgctxt "@action:inmenu" #~| msgid "Empty Trash" #~ msgid "Empty Search" #~ msgstr "Chiqindilar qutisini boʻshatish" #, fuzzy #~| msgctxt "@action:inmenu File" #~| msgid "Delete" #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "&Delete" #~ msgstr "Oʻchirish" #, fuzzy #~| msgctxt "@action:inmenu File" #~| msgid "Move to Trash" #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "&Move to Trash" #~ msgstr "Chiqindilar qutisiga koʻchirish" #, fuzzy #~| msgctxt "@action:inmenu" #~| msgid "Rename..." #~ msgctxt "@action:inmenu File" #~ msgid "Rename..." #~ msgstr "Nomini oʻzgartirish..." #, fuzzy #~| msgctxt "@action:inmenu" #~| msgid "New Tab" #~ msgctxt "@item:inmenu" #~ msgid "Open '%1' in New Tab" #~ msgstr "Yangi tab" #, fuzzy #~| msgctxt "@option:check Additional Information" #~| msgid "Date" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Date" #~ msgstr "Sana" #, fuzzy #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" #~| msgid "Current folder" #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name" #~ msgid "%1 - current folder" #~ msgstr "Joriy jild" #, fuzzy #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" #~| msgid "Current folder" #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name" #~ msgid "%1 - current device" #~ msgstr "Joriy jild" #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "Paste Into Folder" #~ msgstr "Jildga qoʻyish" #, fuzzy #~| msgctxt "@title:group Date" #~| msgid "Yesterday" #~ msgctxt "" #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current " #~ "locale, and %Y is full year number" #~ msgid "%A (%B, %Y)" #~ msgstr "Kecha" #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "Paste" #~ msgstr "Qoʻyish" #, fuzzy #~| msgctxt "@label" #~| msgid "Additional information" #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Update of version information failed." #~ msgstr "Qoʻshimcha maʼlumot" #, fuzzy #~| msgctxt "@action:inmenu" #~| msgid "Copy" #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "Copy Text" #~ msgstr "Nusxa olish" #~ msgctxt "@title:group Date" #~ msgid "Last Week" #~ msgstr "Bir hafta avval" #, fuzzy #~| msgctxt "@title:group Date" #~| msgid "Last Week" #~ msgctxt "" #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is " #~ "full year number" #~ msgid "Last Week (%B, %Y)" #~ msgstr "Bir hafta avval" #, fuzzy #~| msgctxt "@title:group Date" #~| msgid "Today" #~ msgctxt "@item Recently Accessed" #~ msgid "Today" #~ msgstr "Bugun" #, fuzzy #~| msgctxt "@title:group Date" #~| msgid "Yesterday" #~ msgctxt "@item Recently Accessed" #~ msgid "Yesterday" #~ msgstr "Kecha" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Trash" #~ msgstr "Chiqindilar qutisi" #, fuzzy #~| msgctxt "@label:listbox" #~| msgid "Text width:" #~ msgctxt "@option:option" #~ msgid "Maximum Rating" #~ msgstr "Matnning eni:" #, fuzzy #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width" #~| msgid "Small" #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size" #~ msgid "Small" #~ msgstr "Kichik" #, fuzzy #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width" #~| msgid "Medium" #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size" #~ msgid "Medium" #~ msgstr "Oʻrtacha" #, fuzzy #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width" #~| msgid "Large" #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size" #~ msgid "Large" #~ msgstr "Katta" #, fuzzy #~| msgctxt "@title:window" #~| msgid "Information" #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "Copy Information Message" #~ msgstr "Maʼlumot" #, fuzzy #~| msgctxt "@info:credit" #~| msgid "Documentation" #~ msgctxt "@item:intable" #~ msgid "No destination" #~ msgstr "Qoʻllanmalar" #, fuzzy #~| msgctxt "@action:intoolbar" #~| msgid "Preview" #~ msgctxt "@title:group" #~ msgid "Do not create previews for" #~ msgstr "Koʻrib chiqish" #, fuzzy #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By" #~| msgid "Name" #~ msgctxt "@item:intable" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Nomi" #, fuzzy #~| msgctxt "@option:check Additional Information" #~| msgid "Size" #~ msgctxt "@item:intable" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Hajmi" #, fuzzy #~| msgctxt "@option:check Additional Information" #~| msgid "Date" #~ msgctxt "@item:intable" #~ msgid "Date" #~ msgstr "Sana" #, fuzzy #~| msgctxt "@option:check Additional Information" #~| msgid "Permissions" #~ msgctxt "@item:intable" #~ msgid "Permissions" #~ msgstr "Huquqlar" #, fuzzy #~| msgctxt "@option:check Additional Information" #~| msgid "Owner" #~ msgctxt "@item:intable" #~ msgid "Owner" #~ msgstr "Egasi" #, fuzzy #~| msgctxt "@option:check Additional Information" #~| msgid "Group" #~ msgctxt "@item:intable" #~ msgid "Group" #~ msgstr "Guruh" #, fuzzy #~| msgctxt "@option:check Additional Information" #~| msgid "Type" #~ msgctxt "@item:intable" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Turi" #, fuzzy #~| msgctxt "@info:credit" #~| msgid "Documentation" #~ msgctxt "@item:intable" #~ msgid "Destination" #~ msgstr "Qoʻllanmalar" #, fuzzy #~| msgctxt "@action:inmenu" #~| msgid "Paste" #~ msgctxt "@item:intable" #~ msgid "Path" #~ msgstr "Qoʻyish" #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" #~ msgid "By Name" #~ msgstr "Nomi boʻyicha" #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" #~ msgid "By Size" #~ msgstr "Hajmi boʻyicha" #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" #~ msgid "By Owner" #~ msgstr "Egasi boʻyicha" #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" #~ msgid "By Group" #~ msgstr "Guruh boʻyicha" #, fuzzy #~| msgctxt "@info:credit" #~| msgid "Documentation" #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" #~ msgid "By Link Destination" #~ msgstr "Qoʻllanmalar" #, fuzzy #~| msgctxt "@action:inmenu" #~| msgid "Paste" #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort" #~ msgid "By Path" #~ msgstr "Qoʻyish" #, fuzzy #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By" #~| msgid "Name" #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Nomi" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Additional information" #~ msgstr "Qoʻshimcha maʼlumot" #~ msgctxt "@title:tab" #~ msgid "Column" #~ msgstr "Ustun" #~ msgctxt "@title:group" #~ msgid "Grid" #~ msgstr "Toʻr" #, fuzzy #~| msgctxt "@title:menu" #~| msgid "Columns" #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement" #~ msgid "Columns" #~ msgstr "Ustunlar" #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" #~ msgid "Small" #~ msgstr "Kichik" #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" #~ msgid "Medium" #~ msgstr "Oʻrtacha" #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing" #~ msgid "Large" #~ msgstr "Katta" #~ msgctxt "@item:inlistbox" #~ msgid "Column" #~ msgstr "Ustun" #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "Columns" #~ msgstr "Ustunlar" #, fuzzy #~| msgctxt "@title:menu" #~| msgid "Columns" #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode" #~ msgid "Columns" #~ msgstr "Ustunlar" #, fuzzy #~| msgctxt "@info:credit" #~| msgid "Documentation" #~ msgctxt "@title::column" #~ msgid "Link Destination" #~ msgstr "Qoʻllanmalar" #, fuzzy #~| msgctxt "@action:inmenu" #~| msgid "Paste" #~ msgctxt "@title::column" #~ msgid "Path" #~ msgstr "Qoʻyish" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Show hidden files" #~ msgstr "Yashirilgan fayllarni koʻrsatish" #, fuzzy #~| msgctxt "@label:textbox" #~| msgid "Number of lines:" #~ msgid "Number of textlines" #~ msgstr "Satrlar soni:" #, fuzzy #~| msgctxt "@label" #~| msgid "Change tags..." #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Configure..." #~ msgstr "Yorliqlarni oʻzgartirish..." #, fuzzy #~| msgctxt "@label" #~| msgid "Trash" #~ msgctxt "@title:group" #~ msgid "Tag" #~ msgstr "Chiqindilar qutisi" #, fuzzy #~| msgctxt "@title:group Date" #~| msgid "Today" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Today" #~ msgstr "Bugun" #, fuzzy #~| msgctxt "@title:group Date" #~| msgid "Yesterday" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Yesterday" #~ msgstr "Kecha" #, fuzzy #~| msgctxt "@option:check Additional Information" #~| msgid "Date" #~ msgctxt "@title:group" #~ msgid "Date" #~ msgstr "Sana" #, fuzzy #~| msgctxt "@action:inmenu File" #~| msgid "New &Window" #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "Open Parent Folder in New Window" #~ msgstr "&Yangi oyna" #, fuzzy #~| msgctxt "@action:button" #~| msgid "Close" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Yopish" #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "View Mode" #~ msgstr "Koʻrish usuli" #, fuzzy #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort" #~| msgid "By Date" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Byte" #~ msgstr "Sana boʻyicha" #, fuzzy #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort" #~| msgid "By Date" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "KByte" #~ msgstr "Sana boʻyicha" #, fuzzy #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort" #~| msgid "By Date" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "MByte" #~ msgstr "Sana boʻyicha" #, fuzzy #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort" #~| msgid "By Date" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "GByte" #~ msgstr "Sana boʻyicha" #, fuzzy #~| msgctxt "@title:group" #~| msgid "Text" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Text" #~ msgstr "Matn" #, fuzzy #~| msgctxt "@action:button" #~| msgid "Rename" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Filenames" #~ msgstr "Nomini oʻzgartirish" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Saqlash" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Yopish" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Size:" #~ msgstr "Hajmi:" #, fuzzy #~| msgctxt "@label:listbox" #~| msgid "Sorting:" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Rating:" #~ msgstr "Saralash:" #, fuzzy #~| msgctxt "@label Tag name" #~| msgid "Name:" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Nomi:" #~ msgctxt "@option:check Additional Information" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Hajmi" #~ msgctxt "@option:check Additional Information" #~ msgid "Date" #~ msgstr "Sana" #~ msgctxt "@option:check Additional Information" #~ msgid "Permissions" #~ msgstr "Huquqlar" #~ msgctxt "@option:check Additional Information" #~ msgid "Owner" #~ msgstr "Egasi" #~ msgctxt "@option:check Additional Information" #~ msgid "Group" #~ msgstr "Guruh" #~ msgctxt "@option:check Additional Information" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Turi" #, fuzzy #~| msgctxt "@option:check Additional Information" #~| msgid "Size" #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Hajmi" #, fuzzy #~| msgctxt "@option:check Additional Information" #~| msgid "Date" #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" #~ msgid "Date" #~ msgstr "Sana" #, fuzzy #~| msgctxt "@option:check Additional Information" #~| msgid "Permissions" #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" #~ msgid "Permissions" #~ msgstr "Huquqlar" #, fuzzy #~| msgctxt "@option:check Additional Information" #~| msgid "Owner" #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" #~ msgid "Owner" #~ msgstr "Egasi" #, fuzzy #~| msgctxt "@option:check Additional Information" #~| msgid "Group" #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" #~ msgid "Group" #~ msgstr "Guruh" #, fuzzy #~| msgctxt "@option:check Additional Information" #~| msgid "Type" #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Turi" #, fuzzy #~| msgctxt "@option:check Additional Information" #~| msgid "Size" #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Hajmi" #, fuzzy #~| msgctxt "@option:check Additional Information" #~| msgid "Date" #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" #~ msgid "Date" #~ msgstr "Sana" #, fuzzy #~| msgctxt "@option:check Additional Information" #~| msgid "Permissions" #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" #~ msgid "Permissions" #~ msgstr "Huquqlar" #, fuzzy #~| msgctxt "@option:check Additional Information" #~| msgid "Owner" #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" #~ msgid "Owner" #~ msgstr "Egasi" #, fuzzy #~| msgctxt "@option:check Additional Information" #~| msgid "Group" #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" #~ msgid "Group" #~ msgstr "Guruh" #, fuzzy #~| msgctxt "@option:check Additional Information" #~| msgid "Type" #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Turi" #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "Additional Information" #~ msgstr "Qoʻshimcha maʼlumot" #, fuzzy #~| msgctxt "@label" #~| msgid "Add comment..." #~ msgctxt "@item:inmenu" #~ msgid "SVN Commit..." #~ msgstr "Izohni qoʻshish..." #, fuzzy #~| msgctxt "@action:inmenu" #~| msgid "Delete" #~ msgctxt "@item:inmenu" #~ msgid "SVN Delete" #~ msgstr "Oʻchirish" #, fuzzy #~| msgctxt "@label" #~| msgid "Add comment..." #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "SVN Commit" #~ msgstr "Izohni qoʻshish..." #, fuzzy #~| msgctxt "@label" #~| msgid "Add comment..." #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Commit" #~ msgstr "Izohni qoʻshish..." #, fuzzy #~| msgctxt "@label" #~| msgid "Total size:" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Total Size:" #~ msgstr "Jami:" #, fuzzy #~| msgctxt "@option:check Additional Information" #~| msgid "Type" #~ msgctxt "@label file type" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Turi" #, fuzzy #~| msgctxt "@title:window" #~| msgid "Create new Tag" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Change Tags" #~ msgstr "Yangi yorliqni yaratish" #, fuzzy #~| msgctxt "@title:window" #~| msgid "Create New Tag" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Create new tag:" #~ msgstr "Yangi yorliqni yaratish" #, fuzzy #~| msgctxt "@action:inmenu" #~| msgid "Delete" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Delete tag" #~ msgstr "Oʻchirish" #, fuzzy #~| msgctxt "@action:inmenu" #~| msgid "Delete" #~ msgctxt "@title" #~ msgid "Delete tag" #~ msgstr "Oʻchirish" #, fuzzy #~| msgctxt "@action:inmenu" #~| msgid "Delete" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Oʻchirish" #, fuzzy #~| msgctxt "@label" #~| msgid "New Tag..." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Add Tags..." #~ msgstr "Yangi yorliq..." #, fuzzy #~| msgctxt "@label" #~| msgid "Change tags..." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Change..." #~ msgstr "Yorliqlarni oʻzgartirish..." #, fuzzy #~| msgctxt "@option:check Additional Information" #~| msgid "Type" #~ msgctxt "@item::inlistbox" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Turi" #, fuzzy #~| msgctxt "@option:check Additional Information" #~| msgid "Size" #~ msgctxt "@item::inlistbox" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Hajmi" #, fuzzy #~| msgctxt "@label" #~| msgid "Modified:" #~ msgctxt "@item::inlistbox" #~ msgid "Modified" #~ msgstr "Oʻzgargan:" #, fuzzy #~| msgctxt "@option:check Additional Information" #~| msgid "Owner" #~ msgctxt "@item::inlistbox" #~ msgid "Owner" #~ msgstr "Egasi" #, fuzzy #~| msgctxt "@option:check Additional Information" #~| msgid "Permissions" #~ msgctxt "@item::inlistbox" #~ msgid "Permissions" #~ msgstr "Huquqlar" #, fuzzy #~| msgctxt "@label" #~| msgid "Add comment..." #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Add Comment" #~ msgstr "Izohni qoʻshish..." #, fuzzy #~| msgctxt "@option:check Additional Information" #~| msgid "Size" #~ msgctxt "@label file content size" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Hajmi" #, fuzzy #~| msgctxt "@label" #~| msgid "Modified:" #~ msgctxt "@label modified date of file" #~ msgid "Modified" #~ msgstr "Oʻzgargan:" #, fuzzy #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort" #~| msgid "By Type" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "MIME Type" #~ msgstr "Turi boʻyicha" #, fuzzy #~| msgctxt "@label:textbox" #~| msgid "Location:" #~ msgctxt "@label file URL" #~ msgid "Location" #~ msgstr "Manzili:" #, fuzzy #~| msgctxt "@action" #~| msgid "Create Folder..." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Creator" #~ msgstr "Jildni yaratish..." #, fuzzy #~| msgctxt "@action:button" #~| msgid "Cancel" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Channels" #~ msgstr "Bekor qilish" #, fuzzy #~| msgctxt "@label" #~| msgid "Modified:" #~ msgctxt "@label EXIF" #~ msgid "Model" #~ msgstr "Oʻzgargan:" #, fuzzy #~| msgctxt "@label:listbox" #~| msgid "Sorting:" #~ msgctxt "@item::inlistbox" #~ msgid "Rating" #~ msgstr "Saralash:" #, fuzzy #~| msgctxt "@label" #~| msgid "Trash" #~ msgctxt "@item::inlistbox" #~ msgid "Tags" #~ msgstr "Chiqindilar qutisi" #, fuzzy #~| msgctxt "@label" #~| msgid "Add comment..." #~ msgctxt "@item::inlistbox" #~ msgid "Comment" #~ msgstr "Izohni qoʻshish..." #, fuzzy #~| msgctxt "@action:button" #~| msgid "Rename" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "File Name" #~ msgstr "Nomini oʻzgartirish" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Type:" #~ msgstr "Turi:" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Modified:" #~ msgstr "Oʻzgargan:" #, fuzzy #~| msgctxt "@option:check Additional Information" #~| msgid "Owner" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Owner:" #~ msgstr "Egasi" #, fuzzy #~| msgctxt "@label" #~| msgid "Trash" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Tags:" #~ msgstr "Chiqindilar qutisi" #, fuzzy #~| msgctxt "@label" #~| msgid "Add comment..." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Comment:" #~ msgstr "Izohni qoʻshish..." #, fuzzy #~| msgctxt "@label" #~| msgid "Modified:" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Date Modified" #~ msgstr "Oʻzgargan:" #, fuzzy #~| msgctxt "@title:group" #~| msgid "Text" #~ msgctxt "label" #~ msgid "Texts" #~ msgstr "Matn" #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "Move To Trash" #~ msgstr "Chiqindilar qutisiga koʻchirish" #, fuzzy #~| msgctxt "@action:inmenu File" #~| msgid "Rename..." #~ msgctxt "@action:inmenu File" #~ msgid "&Rename..." #~ msgstr "Nomini oʻzgartirish..." #, fuzzy #~| msgctxt "@action:inmenu File" #~| msgid "Properties" #~ msgctxt "@action:inmenu File" #~ msgid "&Properties" #~ msgstr "Xossalari" #, fuzzy #~| msgctxt "@action:intoolbar" #~| msgid "Preview" #~ msgctxt "@action:intoolbar" #~ msgid "P&review" #~ msgstr "Koʻrib chiqish" #, fuzzy #~| msgctxt "@action:inmenu Sort" #~| msgid "Descending" #~ msgctxt "@action:inmenu Sort" #~ msgid "Des&cending" #~ msgstr "Kamayish boʻyicha" #, fuzzy #~| msgctxt "@action:inmenu View" #~| msgid "Show Hidden Files" #~ msgctxt "@action:inmenu View" #~ msgid "Show &Hidden Files" #~ msgstr "Yashirilgan fayllarni koʻrsatish" #, fuzzy #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information" #~| msgid "Size" #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" #~ msgid "&Size" #~ msgstr "Hajmi" #, fuzzy #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information" #~| msgid "Date" #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" #~ msgid "D&ate" #~ msgstr "Sana" #, fuzzy #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information" #~| msgid "Permissions" #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" #~ msgid "Pe&rmissions" #~ msgstr "Huquqlar" #, fuzzy #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information" #~| msgid "Owner" #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" #~ msgid "&Owner" #~ msgstr "Egasi" #, fuzzy #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information" #~| msgid "Group" #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" #~ msgid "Gro&up" #~ msgstr "Guruh" #, fuzzy #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information" #~| msgid "Type" #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information" #~ msgid "&Type" #~ msgstr "Turi" #, fuzzy #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By" #~| msgid "Size" #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" #~ msgid "&Size" #~ msgstr "Hajmi" #, fuzzy #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By" #~| msgid "Date" #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" #~ msgid "&Date" #~ msgstr "Sana" #, fuzzy #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By" #~| msgid "Permissions" #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" #~ msgid "Pe&rmissions" #~ msgstr "Huquqlar" #, fuzzy #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By" #~| msgid "Owner" #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" #~ msgid "&Owner" #~ msgstr "Egasi" #, fuzzy #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By" #~| msgid "Type" #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By" #~ msgid "&Type" #~ msgstr "Turi" #, fuzzy #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode" #~| msgid "Icons" #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode" #~ msgid "&Icons" #~ msgstr "Nishonchalar" #, fuzzy #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode" #~| msgid "Details" #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode" #~ msgid "Det&ails" #~ msgstr "Tafsilotlar" #, fuzzy #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode" #~| msgid "Columns" #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode" #~ msgid "Col&umns" #~ msgstr "Ustunlar" #~ msgctxt "@title:tab General settings" #~ msgid "General" #~ msgstr "Umumiy" #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Bekor qilish" #~ msgctxt "@item:inrange Column Width" #~ msgid "Small" #~ msgstr "Kichik" #~ msgctxt "@item:inrange Column Width" #~ msgid "Large" #~ msgstr "Katta" #~ msgctxt "@option:radio Icon Size" #~ msgid "Small" #~ msgstr "Kichik" #~ msgctxt "@option:radio Icon Size" #~ msgid "Medium" #~ msgstr "Oʻrtacha" #~ msgctxt "@option:radio Icon Size" #~ msgid "Large" #~ msgstr "Katta" #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size" #~ msgid "Small" #~ msgstr "Kichik" #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size" #~ msgid "Large" #~ msgstr "Katta" #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size" #~ msgid "Small" #~ msgstr "Kichik" #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size" #~ msgid "Large" #~ msgstr "Katta" #~ msgctxt "@action:inmenu Edit" #~ msgid "Properties" #~ msgstr "Xossalari" #~ msgctxt "@action:inmenu Open With" #~ msgid "&Other..." #~ msgstr "&Boshqa..." #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "Open With..." #~ msgstr "...bilan ochish"