# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # SPDX-FileCopyrightText: 2022, 2023, 2024 Kisaragi Hiu # Franklin Weng , 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015. # Jeff Huang , 2016, 2017, 2020. # pan93412 , 2018, 2019, 2020. # Franklin Weng , 2010. # Chaoting Liu , 2021. # Kisaragi Hiu , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-09 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-25 02:49+0900\n" "Last-Translator: Kisaragi Hiu \n" "Language-Team: Traditional Chinese \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 24.04.70\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "pan93412, Jeff Huang, Chaoting Liu, Kisaragi Hiu" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "" "pan93412@gmail.com, s8321414@gmail.com, brli@chakralinux.org, mail@kisaragi-" "hiu.com" #: libdiscover/appstream/AppStreamUtils.cpp:106 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:326 #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeResource.cpp:301 #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeResource.cpp:364 #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeResource.cpp:390 #: libdiscover/UpdateModel/UpdateModel.cpp:122 #: libdiscover/UpdateModel/UpdateModel.cpp:342 #, kde-format msgid "Unknown" msgstr "未知" #: libdiscover/appstream/AppStreamUtils.cpp:108 #, kde-format msgid "Proprietary" msgstr "專有軟體" #: libdiscover/appstream/AppStreamUtils.cpp:112 #, kde-format msgid "Public Domain" msgstr "公眾領域" #: libdiscover/appstream/OdrsReviewsBackend.cpp:171 #, kde-format msgid "Technical error message: %1" msgstr "技術性錯誤訊息:%1" #: libdiscover/appstream/OdrsReviewsBackend.cpp:223 #, kde-format msgid "Error while submitting usefulness: %1" msgstr "提交可用度評價時發生錯誤:%1" #: libdiscover/appstream/OdrsReviewsBackend.cpp:286 #, kde-format msgid "Error while submitting review: %1" msgstr "提交評論時發生錯誤:%1" #: libdiscover/backends/AlpineApkBackend/AlpineApkAuthActionFactory.cpp:26 #, kde-format msgid "Package management" msgstr "軟體包管理" #: libdiscover/backends/AlpineApkBackend/AlpineApkBackend.cpp:204 #, kde-format msgid "Loading, please wait..." msgstr "載入中,請稍候…" #: libdiscover/backends/AlpineApkBackend/AlpineApkBackend.cpp:290 #, kde-format msgctxt "Root category name" msgid "Alpine Linux packages" msgstr "Alpine Linux 軟體包" #: libdiscover/backends/AlpineApkBackend/AlpineApkBackend.cpp:461 #, kde-format msgctxt "Backend plugin display name" msgid "Alpine APK" msgstr "Alpine APK" #: libdiscover/backends/AlpineApkBackend/AlpineApkSourcesBackend.cpp:98 #: libdiscover/backends/AlpineApkBackend/AlpineApkUpdater.cpp:266 #, kde-format msgid "Authorization denied" msgstr "授權請求已被回絕" #: libdiscover/backends/AlpineApkBackend/AlpineApkSourcesBackend.cpp:100 #, kde-format msgid "Error: " msgstr "錯誤:" #: libdiscover/backends/AlpineApkBackend/AlpineApkSourcesBackend.cpp:133 #, kde-format msgctxt "Adding repo" msgid "" "Enter Alpine repository URL, for example: http://dl-cdn.alpinelinux.org/" "alpine/edge/testing/" msgstr "" "輸入 Alpine 軟體庫 URL,例如:http://dl-cdn.alpinelinux.org/alpine/edge/" "testing/" #: libdiscover/backends/AlpineApkBackend/AlpineApkTransaction.cpp:77 #, kde-format msgid "Error: Authorization denied" msgstr "錯誤:授權請求已被回絕" #: libdiscover/backends/AlpineApkBackend/AlpineApkTransaction.cpp:123 #: libdiscover/backends/AlpineApkBackend/AlpineApkUpdater.cpp:277 #, kde-format msgid "Error" msgstr "錯誤" #: libdiscover/backends/AlpineApkBackend/AlpineApkUpdater.cpp:39 #, kde-format msgid "Failed to open APK database!" msgstr "無法開啟 APK 資料庫!" #: libdiscover/backends/AlpineApkBackend/AlpineApkUpdater.cpp:44 #, kde-format msgid "Failed to get a list of packages to upgrade!" msgstr "無法取得要更新的軟體包列表!" #: libdiscover/backends/DummyBackend/dummy-backend-categories.xml:4 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Dummy Category" msgstr "假類別:" #: libdiscover/backends/DummyBackend/dummy-backend-categories.xml:11 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "dummy" msgstr "測試用" #: libdiscover/backends/DummyBackend/dummy-backend-categories.xml:18 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "dummy addons" msgstr "測試用外加功能" #: libdiscover/backends/DummyBackend/dummy-backend-categories.xml:26 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "dummy 1" msgstr "測試用 1" #: libdiscover/backends/DummyBackend/dummy-backend-categories.xml:33 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "dummy with stuff" msgstr "測試用,加上一些東西" #: libdiscover/backends/DummyBackend/dummy-backend-categories.xml:40 #: libdiscover/backends/DummyBackend/dummy-backend-categories.xml:55 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "dummy 2.1" msgstr "測試用 2.1" #: libdiscover/backends/DummyBackend/dummy-backend-categories.xml:48 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "dummy with quite some stuff" msgstr "測試用,加上更多東西" #: libdiscover/backends/DummyBackend/dummy-backend-categories.xml:64 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "dummy 3" msgstr "測試用 3" #: libdiscover/backends/DummyBackend/dummy-backend-categories.xml:74 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "dummy 4" msgstr "測試用 4" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:5 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:5 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "All Applications" msgstr "所有應用程式" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:29 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:29 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Accessories" msgstr "附屬應用程式" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:40 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:40 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Accessibility" msgstr "無障礙輔助" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:51 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:51 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Developer Tools" msgstr "程式開發工具" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:60 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:60 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Debugging" msgstr "除錯" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:70 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:70 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Graphic Interface Design" msgstr "圖形介面設計" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:80 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:80 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "IDEs" msgstr "整合開發環境" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:89 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:89 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Localization" msgstr "本地化" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:99 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:99 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Profiling" msgstr "效能測試" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:108 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:108 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Web Development" msgstr "網頁開發" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:121 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:120 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Education" msgstr "教育" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:131 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:130 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Science and Engineering" msgstr "科學與工程" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:140 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:139 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Astronomy" msgstr "天文學" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:149 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:148 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Biology" msgstr "生物學" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:157 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:156 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Chemistry" msgstr "化學" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:166 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:165 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Computer Science and Robotics" msgstr "電腦科學與機器人學" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:177 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:176 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Electronics" msgstr "電子學" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:186 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:185 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Engineering" msgstr "工程計算" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:195 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:194 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Geography" msgstr "地理" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:204 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:203 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Geology" msgstr "地質學" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:213 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:212 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Mathematics" msgstr "數學" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:224 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:223 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Physics" msgstr "物理屬性" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:235 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:234 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Games" msgstr "遊戲" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:244 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:243 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Arcade" msgstr "大型遊戲機遊戲" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:253 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:252 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Board Games" msgstr "棋盤遊戲" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:262 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:261 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Card Games" msgstr "紙牌遊戲" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:271 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:270 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Puzzles" msgstr "解謎遊戲" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:280 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:279 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Role Playing" msgstr "角色扮演" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:289 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:288 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Simulation" msgstr "模擬" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:298 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:297 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Strategy" msgstr "策略" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:307 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:306 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Sports" msgstr "運動" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:316 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:315 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Action" msgstr "動作" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:325 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:324 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Emulators" msgstr "模擬器" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:337 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:337 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Graphics" msgstr "美工繪圖" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:345 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:345 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "3D" msgstr "立體" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:354 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:354 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Drawing" msgstr "繪圖" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:366 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:366 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Painting and Editing" msgstr "繪圖與編輯" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:379 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:379 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Photography" msgstr "攝影" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:388 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:388 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Publishing" msgstr "出版" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:397 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:397 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Scanning and OCR" msgstr "掃描與光學辨識" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:407 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:407 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Viewers" msgstr "檢視器" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:419 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:419 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Internet" msgstr "網際網路" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:427 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:427 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Chat" msgstr "聊天" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:437 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:437 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "File Sharing" msgstr "檔案分享" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:446 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:446 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Mail" msgstr "郵件" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:455 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:455 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Web Browsers" msgstr "網頁瀏覽器" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:467 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:467 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Multimedia" msgstr "多媒體" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:476 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:476 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Audio and Video Editors" msgstr "音訊與視訊編輯器" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:485 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:485 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Audio Players" msgstr "音樂播放器" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:506 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:506 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Video Players" msgstr "影片播放器" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:524 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:524 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "CD and DVD" msgstr "CD 與 DVD" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:536 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:536 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Office" msgstr "辦公軟體" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:546 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:546 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "System Settings" msgstr "系統設定" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakBackend.cpp:140 #, kde-format msgctxt "user denotes this as user-scoped flatpak repo" msgid "%1 (user)" msgstr "%1 (使用者)" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakBackend.cpp:734 #, kde-format msgid "Local bundle" msgstr "本機 Bundle" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakBackend.cpp:1864 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitBackend.cpp:824 #, kde-format msgid "Malformed appstream url '%1'" msgstr "不正確的 appstream 網址 '%1'" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakBackend.cpp:1971 #, kde-format msgid "Failed to add source '%1': %2" msgstr "新增來源「%1」失敗:%2" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakBackend.cpp:2093 #, kde-format msgid "There are no Flatpak sources." msgstr "沒有 Flatpak 來源。" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakBackend.cpp:2097 #, kde-format msgid "Failed to load \"%1\" source" msgstr "載入來源「%1」失敗" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:378 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "This application comes from \"%1\" (hosted at %2). Other " "software in this repository will also be made be available in Discover when " "the application is installed." msgstr "" "本應用程式來自「%1」(連結:%2)。在本應用程式安裝完畢之" "後 ,這個軟體庫中的其他軟體也會出現在 Discover 中。" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:470 #, kde-format msgid "Retrieving size information" msgstr "正在取得大小資訊" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:472 #, kde-format msgctxt "@label app size" msgid "Unknown" msgstr "Unknown" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:528 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:492 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitSourcesBackend.cpp:70 #, kde-format msgid "Failed to start '%1': %2" msgstr "無法啟動「%1」:%2" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:750 #, kde-format msgid "All Files" msgstr "所有檔案" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:752 #, kde-format msgid "Home" msgstr "家目錄" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:754 #, kde-format msgid "Downloads" msgstr "下載" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:756 #, kde-format msgid "Music" msgstr "音樂" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:831 #, kde-format msgid "Network Access" msgstr "網路存取權" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:832 #, kde-format msgid "Can access the internet" msgstr "能夠存取網際網路" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:841 #, kde-format msgid "Sound system access" msgstr "音效系統存取權" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:842 #, kde-format msgid "Can play audio" msgstr "可以播放音效" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:846 #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:990 #, kde-format msgid "Session Bus Access" msgstr "工作階段匯流排 (Session Bus) 存取權" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:847 #, kde-format msgid "" "Can communicate with all other applications and processes run in this user " "account" msgstr "能夠與這個使用者帳號所執行的所有其他應用程式和行程溝通" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:852 #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:1002 #, kde-format msgid "System Bus Access" msgstr "系統匯流排 (System Bus) 存取權" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:853 #, kde-format msgid "Can communicate with all other applications and processes on the system" msgstr "能夠與系統上所有其他應用程式和行程溝通" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:858 #, kde-format msgid "Remote Login Access" msgstr "遠端登入存取權" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:859 #, kde-format msgid "Can initiate remote login requests using the SSH protocol" msgstr "能夠利用 SSH 協議請求遠端登入" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:863 #, kde-format msgid "Smart Card Access" msgstr "智慧卡存取權" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:864 #, kde-format msgid "Can integrate and communicate with smart cards" msgstr "能夠與智慧卡進行溝通與整合" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:868 #, kde-format msgid "Printer Access" msgstr "印表機存取權" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:869 #, kde-format msgid "Can integrate and communicate with printers" msgstr "能夠與印表機進行溝通與整合" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:873 #, kde-format msgid "GPG Agent" msgstr "GPG Agent" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:874 #, kde-format msgid "" "Allows access to the GPG cryptography service, generally used for signing " "and reading signed documents" msgstr "" "能夠存取 GPG 加密服務,這一般是做文件的數位簽章或是閱讀有數位簽章的文件用的" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:880 #, kde-format msgid "Bluetooth Access" msgstr "藍牙存取權" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:881 #, kde-format msgid "Can integrate and communicate with Bluetooth devices" msgstr "能夠與藍牙裝置進行溝通與整合" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:885 #, kde-format msgid "Low-Level System Access" msgstr "底層系統存取權" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:886 #, kde-format msgid "Can make low-level system calls (e.g. ptrace)" msgstr "能夠進行底層系統呼叫(例如 ptrace)" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:892 #, kde-format msgid "Device Access" msgstr "裝置存取權" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:893 #, kde-format msgid "Can communicate with and control built-in or connected hardware devices" msgstr "能夠與內建或已連結的硬體裝置進行溝通或控制" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:897 #, kde-format msgid "Kernel-based Virtual Machine Access" msgstr "KVM(基於核心的虛擬機器)存取權" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:898 #, kde-format msgid "Allows running other operating systems as guests in virtual machines" msgstr "能夠在虛擬機內執行其他作業系統" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:925 #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:937 #, kde-format msgid "%1 (read-only)" msgstr "%1(唯讀)" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:928 #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:940 #, kde-format msgid "%1 (can create files)" msgstr "%1(可以建立檔案)" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:931 #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:949 #, kde-format msgid "%1 (read & write) " msgstr "%1(讀寫)" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:958 #, kde-format msgid "Home Folder Access" msgstr "家目錄存取權" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:961 #, kde-format msgid "" "Can read, write, and create files in the following locations in your home " "folder without asking permission first: %1" msgstr "可以不用先要求權限就讀取、寫入或建立在家目錄中以下位置的檔案:%1" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:963 #, kde-format msgid "" "Can read and write files in the following locations in your home folder " "without asking permission first: %1" msgstr "可以不用先要求權限就讀取或寫入在家目錄中以下位置的檔案:%1" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:965 #, kde-format msgid "" "Can read files in the following locations in your home folder without asking " "permission first: %1" msgstr "可以不用先要求權限就讀取在家目錄中以下位置的檔案:%1" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:967 #, kde-format msgid "" "Can access files in the following locations in your home folder without " "asking permission first: %1" msgstr "可以不用先要求權限就存取在家目錄中以下位置的檔案:%1" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:973 #, kde-format msgid "System Folder Access" msgstr "系統資料夾存取權" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:975 #, kde-format msgid "" "Can read, write, and create system files in the following locations without " "asking permission first: %1" msgstr "可以不用先要求權限就讀取、寫入或建立在以下位置的系統檔案:%1" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:977 #, kde-format msgid "" "Can read and write system files in the following locations without asking " "permission first: %1" msgstr "可以不用先要求權限就讀取或寫入在以下位置的系統檔案:%1" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:979 #, kde-format msgid "" "Can read system files in the following locations without asking permission " "first: %1" msgstr "可以不用先要求權限就讀取在以下位置的系統檔案:%1" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:981 #, kde-format msgid "" "Can access system files in the following locations without asking permission " "first: %1" msgstr "可以不用先要求權限就存取在以下位置的系統檔案:%1" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:992 #, kde-format msgid "" "Can communicate with other applications and processes in the same desktop " "session using the following communication protocols: %1" msgstr "能夠使用以下通訊協定與同一桌面工作環境下的其他應用程式和行程溝通:%1" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:1004 #, kde-format msgid "" "Can communicate with all applications and system services using the " "following communication protocols: %1" msgstr "能夠使用以下通訊協定與所有應用程式和系統服務溝通:%1" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakSourcesBackend.cpp:92 #, kde-format msgid "Add Flathub" msgstr "新增 Flathub" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakSourcesBackend.cpp:93 #, kde-format msgid "Apply Changes" msgstr "套用變更" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakSourcesBackend.cpp:97 #, kde-format msgid "" "Changes to the priority of Flatpak sources must be applied before they will " "take effect." msgstr "Flatpak 來源優先順序的變更必須先套用才會有效果。" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakSourcesBackend.cpp:101 #, kde-format msgid "" "Makes it possible to easily install the applications listed in https://" "flathub.org" msgstr "讓從 https://flathub.org 安裝軟體更便利" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakSourcesBackend.cpp:169 #, kde-format msgid "Could not add the source %1" msgstr "無法增加來源 %1" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakSourcesBackend.cpp:289 #, kde-format msgid "Removing '%1'" msgstr "正在移除 '%1'" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakSourcesBackend.cpp:290 #, kde-format msgid "" "To remove this repository, the following applications must be uninstalled:" "
  • %1
" msgstr "如要移除此軟體庫,必須先解除安裝下述應用程式:
  • %1
" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakSourcesBackend.cpp:307 #, kde-format msgid "Failed to remove %1 remote repository: %2" msgstr "無法移除 %1 遠端軟體庫:%2" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakSourcesBackend.cpp:311 #, kde-format msgid "Could not find %1" msgstr "找不到 %1" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakSourcesBackend.cpp:343 #, kde-format msgid "%1 (user)" msgstr "%1 (使用者)" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakSourcesBackend.cpp:405 #, kde-format msgid "Enter a Flatpak repository URI (*.flatpakrepo):" msgstr "輸入 Flatpak 軟體庫連結 URI (*.flatpakrepo):" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakTransactionThread.cpp:34 #, kde-format msgid "Adding remote '%1' in %2 from %3" msgstr "正在增加來自 %3 的 %2 中「%1」遠端位置" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakTransactionThread.cpp:402 #, kde-format msgctxt "fallback error message" msgid "" "An internal error occurred. Please file a report at https://bugs.kde.org/" "enter_bug.cgi?product=Discover" msgstr "" "發生內部錯誤。請至 https://bugs.kde.org/enter_bug.cgi?product=Discover 回報問" "題。" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakTransactionThread.cpp:433 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Replacement Available" msgstr "有可用的替換品" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakTransactionThread.cpp:435 #, kde-kuit-format msgctxt "" "@info %1 and 2 are flatpak ids e.g. org.kde.krita (can be rather lengthy " "though)" msgid "" "%1 is no longer receiving updates.Replace it " "with the supported version provided by %2?" msgstr "" "%1 已不再接收更新。%2 提" "供受支援的版本,要改用它嗎?" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakTransactionThread.cpp:441 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Automatic Removal" msgstr "自動移除" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakTransactionThread.cpp:443 #, kde-kuit-format msgctxt "" "@info %1 is a flatpak id e.g. org.kde.krita (can be rather lengthy though)" msgid "" "%1 is no longer receiving updates.

The reason " "given is: %2

Automatically remove it?

" msgstr "" "%1 已不再接收更新。

提供的原因是:%2

要自動移除它嗎?

" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/qml/FlatpakOldBeta.qml:28 #, kde-format msgctxt "@label %1 is the name of an application" msgid "" "This development version of %1 is outdated. Using the stable version is " "highly recommended." msgstr "這個 %1 的開發版本已過時。強烈建議使用穩定版本。" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/qml/FlatpakOldBeta.qml:29 #, kde-format msgctxt "@label %1 is the name of an application" msgid "A more stable version of %1 is available." msgstr "有更穩定的 %1 版本可供使用。" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/qml/FlatpakOldBeta.qml:48 #, kde-format msgctxt "@action: button %1 is the name of a Flatpak repo" msgid "View Stable Version on %1" msgstr "在 %1 上檢視穩定版本" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/qml/FlatpakRemoveData.qml:19 #, kde-format msgid "%1 is not installed but it still has data present." msgstr "%1 並非已安裝但仍有它的資料存在。" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/qml/FlatpakRemoveData.qml:32 #, kde-format msgid "Delete settings and user data" msgstr "正在刪除設定與使用者資料" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/qml/FlatpakRemoveData.qml:35 #, kde-format msgid "Clearing settings and user data…" msgstr "正在清除設定與使用者資料…" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/qml/PermissionsList.qml:26 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/qml/PackageKitPermissions.qml:23 #, kde-format msgctxt "Permission to access system resources and hardware devices" msgid "Permissions" msgstr "權限" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/qml/PermissionsList.qml:76 #: libdiscover/backends/SnapBackend/qml/PermissionsButton.qml:20 #, kde-format msgid "Configure permissions…" msgstr "設定權限…" #: libdiscover/backends/FwupdBackend/FwupdBackend.cpp:471 #: libdiscover/backends/FwupdBackend/FwupdResource.cpp:116 #, kde-format msgid "Firmware Updates" msgstr "韌體更新" #: libdiscover/backends/FwupdBackend/FwupdSourcesBackend.cpp:38 #, kde-format msgid "" "The remote %1 require that you accept their license:\n" " %2" msgstr "" "遠端 %1 要求您接受他們的條款:\n" "%2" #: libdiscover/backends/FwupdBackend/FwupdSourcesBackend.cpp:41 #, kde-format msgid "Review EULA" msgstr "審閱 EULA" #: libdiscover/backends/FwupdBackend/FwupdSourcesBackend.cpp:137 #, kde-format msgid "Could not enable remote %1: %2" msgstr "無法啟用遠端 %1:%2" #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:63 #, kde-format msgid "" "Unsupported question:\n" "%1" msgstr "" "不支援的問題:\n" "%1" #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:172 #, kde-format msgid "Backend %1 took too long to initialize" msgstr "後端 %1 初始過久" #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:231 #, kde-format msgid "Applications" msgstr "應用程式" #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:277 #, kde-format msgid "Plasma Addons" msgstr "Plasma 外加功能" #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:277 #, kde-format msgid "Application Addons" msgstr "應用程式外加功能" #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:365 #, kde-format msgid "Network error in backend %1: %2" msgstr "%1 後端發生網路錯誤:%2" #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:372 #, kde-format msgid "" "Too many requests sent to the server for backend %1. Please try again in a " "few minutes." msgstr "過多請求傳送到後端 %1 的伺服器。請稍候重試。" #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:375 #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:381 #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:386 #, kde-format msgid "Invalid %1 backend, contact your distributor." msgstr "無效的 %1 後端,聯絡你的經銷商。" #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:405 #, kde-format msgid "" "Unable to complete the update of %1. You can try and perform this action " "through the Get Hot New Stuff dialog, which grants tighter control. The " "reported error was:\n" "%2" msgstr "" "無法更新 %1。請試著在 Get Hot New Stuff 對話視窗中重新執行指令。以下為錯誤訊" "息:\n" "%2" #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:415 #, kde-format msgid "Could not fetch screenshot for the entry %1 in backend %2" msgstr "無法在 %2 後端抓取 %1 項目的螢幕截圖" #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:419 #, kde-format msgid "Unhandled error in %1 backend. Contact your distributor." msgstr "%1 後端發生無法處理的錯誤。請聯絡發行者。" #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:424 #, kde-format msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:546 #, kde-format msgid "Wrong KNewStuff URI: %1" msgstr "錯誤的 KNewStuff URI:%1" #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSResource.cpp:169 #, kde-format msgctxt "The name of the KDE Store" msgid "KDE Store" msgstr "KDE Store" #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSReviews.cpp:146 #, kde-format msgid "Log in information for %1" msgstr "%1 的登入資訊" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/AppPackageKitResource.cpp:247 #, kde-format msgid "Cannot launch %1" msgstr "無法啟動 %1" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:556 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Plasma Addons" msgstr "Plasma 外加功能" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:567 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Plasma Widgets" msgstr "Plasma 元件" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:579 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Fonts" msgstr "字型" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitBackend.cpp:138 #, kde-format msgctxt "@action:button %1 is the distro name" msgid "Report This Issue to %1" msgstr "回報此問題給 %1" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitBackend.cpp:325 #, kde-format msgid "Please make sure that Appstream is properly set up on your system" msgstr "請確認 Appstream 已經在您的系統上設定好了" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitBackend.cpp:361 #, kde-format msgctxt "%1 is the date as formatted by the locale" msgid "" "Your operating system ended support on %1. Consider upgrading to a supported " "version." msgstr "您的作業系統自 %1 起已不再受支援。請考慮更新到受支援的版本。" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitBackend.cpp:931 #, kde-format msgid "Cannot remove '%1'" msgstr "無法移除 %1" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitBackend.cpp:1024 #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeBackend.cpp:360 #, kde-format msgctxt "@info:status %1 is a new major version of the user's distro" msgid "" "%1 is now available.\n" "To be able to upgrade to this new version, first apply all available " "updates, and then restart the system." msgstr "" "%1 現在已可使用。\n" "要能更新到這個新版本,請先套用所有待處理更新並重新啟動。" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitBackend.cpp:1033 #, kde-format msgctxt "@action: button" msgid "Upgrade Now" msgstr "現在更新" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitBackend.cpp:1056 #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeBackend.cpp:370 #, kde-format msgctxt "@info:status %1 is a new major version of the user's distro" msgid "%1 is now available." msgstr "%1 現在已可使用。" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitBackend.cpp:1182 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "The background service (PackageKit) stopped unexpectedly. It may have " "crashed." msgstr "背景服務 (PackageKit) 已突然停止。它可能崩潰了。" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:18 #, kde-format msgid "Out of memory" msgstr "記憶體不足" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:20 #, kde-format msgid "No network connection available" msgstr "網路連線不可用" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:22 #, kde-format msgid "Operation not supported" msgstr "操作未支援" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:25 #, kde-format msgid "Internal error" msgstr "內部錯誤" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:27 #, kde-format msgid "Internal error: %1" msgstr "內部錯誤:%1" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:31 #, kde-format msgid "GPG failure" msgstr "GPG 失敗" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:33 #, kde-format msgid "PackageID invalid" msgstr "PackageID 無效" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:35 #, kde-format msgid "Package not installed" msgstr "軟體包未安裝" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:37 #, kde-format msgid "Package not found" msgstr "找不到軟體包" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:39 #, kde-format msgid "Package is already installed" msgstr "軟體包已安裝" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:41 #, kde-format msgid "Package download failed" msgstr "軟體包下載失敗" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:43 #, kde-format msgid "Package group not found" msgstr "找不到軟體包群組" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:45 #, kde-format msgid "Package group list invalid" msgstr "軟體包群組清單無效" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:47 #, kde-format msgid "Dependency resolution failed" msgstr "相依性解決失敗" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:49 #, kde-format msgid "Filter invalid" msgstr "過濾器無效" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:51 #, kde-format msgid "Failed while creating a thread" msgstr "建立執行緒失敗" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:53 #, kde-format msgid "Transaction failure" msgstr "作業階段失敗" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:55 #, kde-format msgid "Transaction canceled" msgstr "作業階段取消" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:57 #, kde-format msgid "No Cache available" msgstr "沒有快取可使用" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:59 #, kde-format msgid "Cannot find repository" msgstr "找不到軟體庫" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:61 #, kde-format msgid "Cannot remove system package" msgstr "無法移除系統軟體包" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:63 #, kde-format msgid "The PackageKit daemon has crashed" msgstr "PackageKit 伺服程式已崩潰" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:65 #, kde-format msgid "Initialization failure" msgstr "初始化失敗" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:67 #, kde-format msgid "Failed to finalize transaction" msgstr "無法收尾作業階段" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:69 #, kde-format msgid "Config parsing failed" msgstr "剖析設定失敗" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:71 #, kde-format msgid "Cannot cancel transaction" msgstr "無法取消作業階段" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:73 #, kde-format msgid "Cannot obtain lock" msgstr "無法取得鎖定" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:75 #, kde-format msgid "No packages to update" msgstr "沒有軟體包需要更新" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:77 #, kde-format msgid "Cannot write repo config" msgstr "無法寫入軟體庫設定" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:79 #, kde-format msgid "Local install failed" msgstr "本地安裝失敗" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:81 #, kde-format msgid "Bad GPG signature found" msgstr "找到錯誤的 GPG 簽章" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:83 #, kde-format msgid "No GPG signature found" msgstr "找不到 GPG 簽章" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:85 #, kde-format msgid "Cannot install source package" msgstr "無法安裝來源軟體包" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:87 #, kde-format msgid "Repo configuration error" msgstr "軟體庫設定錯誤" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:89 #, kde-format msgid "No license agreement" msgstr "沒有授權宣告" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:91 #, kde-format msgid "File conflicts found" msgstr "發現檔案衝突" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:93 #, kde-format msgid "Package conflict found" msgstr "發現軟體包衝突" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:95 #, kde-format msgid "Repo not available" msgstr "無法使用軟體庫" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:97 #, kde-format msgid "Invalid package file" msgstr "無效的軟體包檔案" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:99 #, kde-format msgid "Package install blocked" msgstr "軟體包安裝被封鎖" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:101 #, kde-format msgid "Corrupt package found" msgstr "發現損毀的軟體包" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:103 #, kde-format msgid "All packages already installed" msgstr "已安裝所有軟體包" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:105 #, kde-format msgid "File not found" msgstr "找不到檔案" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:107 #, kde-format msgid "No more mirrors available" msgstr "沒有其他可用的鏡像站" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:109 #, kde-format msgid "No distro upgrade data" msgstr "沒有發行版升級資料" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:111 #, kde-format msgid "Incompatible architecture" msgstr "不相容的硬體架構" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:113 #, kde-format msgid "No space on device left" msgstr "裝置上已無空間" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:115 #, kde-format msgid "A media change is required" msgstr "需要更換媒體" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:117 #, kde-format msgid "You have no authorization to execute this operation" msgstr "您沒有權限執行此操作" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:119 #, kde-format msgid "Update not found" msgstr "找不到更新" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:121 #, kde-format msgid "Cannot install from unsigned repo" msgstr "無法從未簽署的軟體庫進行安裝" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:123 #, kde-format msgid "Cannot update from unsigned repo" msgstr "無法從未簽署的軟體庫進行更新" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:125 #, kde-format msgid "Cannot get file list" msgstr "無法取得檔案清單" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:127 #, kde-format msgid "Cannot get requires" msgstr "無法取得要求的檔案" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:129 #, kde-format msgid "Cannot disable repository" msgstr "無法關閉主目錄" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:131 #, kde-format msgid "Restricted download detected" msgstr "偵測到限制下載" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:133 #, kde-format msgid "Package failed to configure" msgstr "軟體包設定失敗" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:135 #, kde-format msgid "Package failed to build" msgstr "軟體包建立失敗" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:137 #, kde-format msgid "Package failed to install" msgstr "軟體包安裝失敗" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:139 #, kde-format msgid "Package failed to remove" msgstr "軟體包移除失敗" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:141 #, kde-format msgid "Update failed due to running process" msgstr "由於程序正在執行,因而更新失敗" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:143 #, kde-format msgid "The package database changed" msgstr "軟體包資料庫已變更" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:145 #, kde-format msgid "The provided type is not supported" msgstr "不支援所提供的型態" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:147 #, kde-format msgid "Install root is invalid" msgstr "安裝目錄無效" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:149 #, kde-format msgctxt "" "Failed to sync your Linux distro repositories or other sources of packages" msgid "Cannot fetch sources" msgstr "無法取得來源" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:151 #, kde-format msgid "Canceled priority" msgstr "已取消優先權" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:153 #, kde-format msgid "Unfinished transaction" msgstr "未完成的作業階段" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:155 #, kde-format msgid "Lock required" msgstr "需要鎖定" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:160 #, kde-format msgid "Unknown error %1." msgstr "未知的錯誤 %1." #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:169 #, kde-format msgid "'%1' was changed and suggests to be restarted." msgstr "'%1' 已變更,並建議重新啟動。" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:171 #, kde-format msgid "A change by '%1' suggests your session to be restarted." msgstr "'%1' 的變更建議您重新啟動。" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:173 #, kde-format msgid "" "'%1' was updated for security reasons, a restart of the session is " "recommended." msgstr "'%1' 已因為安全性理由而更新。建議重新啟動。" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:175 #, kde-format msgid "" "'%1' was updated for security reasons, a restart of the system is " "recommended." msgstr "'%1' 已因為安全性理由而更新。建議重新開機。" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:180 #, kde-format msgid "A change by '%1' suggests your system to be restarted." msgstr "由「%1」所作的變更建議您重新開機。" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:188 #, kde-format msgid "The application will have to be restarted." msgstr "此應用程式必須重啟。" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:190 #, kde-format msgid "The session will have to be restarted" msgstr "工作階段必須重啟。" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:192 #, kde-format msgid "The system will have to be restarted." msgstr "系統必須重新啟動。" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:194 #, kde-format msgid "For security, the session will have to be restarted." msgstr "為了安全起見,工作階段必須重啟。" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:196 #, kde-format msgid "For security, the system will have to be restarted." msgstr "為了安全起見,系統必須重新啟動。" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:208 #, kde-format msgid "Waiting…" msgstr "請稍候…" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:210 #, kde-format msgid "Refreshing Cache…" msgstr "重新快取中…" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:212 #, kde-format msgid "Setup…" msgstr "設定…" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:214 #, kde-format msgid "Processing…" msgstr "處理中…" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:216 #, kde-format msgid "Remove…" msgstr "移除…" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:218 #, kde-format msgid "Downloading…" msgstr "下載中…" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:220 #, kde-format msgid "Installing…" msgstr "安裝中…" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:222 #, kde-format msgid "Updating…" msgstr "更新中…" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:224 #, kde-format msgid "Cleaning up…" msgstr "善後中…" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:227 #, kde-format msgid "Resolving dependencies…" msgstr "正在處理相依性關係…" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:229 #, kde-format msgid "Checking signatures…" msgstr "正在檢查憑證…" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:231 #, kde-format msgid "Test committing…" msgstr "正在測試提交…" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:233 #, kde-format msgid "Committing…" msgstr "正在提交…" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:236 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:362 #, kde-format msgid "Finished" msgstr "已完成" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:238 #, kde-format msgid "Canceled" msgstr "已取消" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:240 #, kde-format msgid "Waiting for lock…" msgstr "等待鎖定中…" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:242 #, kde-format msgid "Waiting for authorization…" msgstr "等待認證中…" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:247 #, kde-format msgid "Copying files…" msgstr "正在複製檔案…" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:250 #, kde-format msgid "Unknown Status" msgstr "未知的狀態" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:258 #, kde-format msgid "We are waiting for something." msgstr "正在等待中。" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:260 #, kde-format msgid "Setting up transaction…" msgstr "正在設定作業階段…" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:262 #, kde-format msgid "The transaction is currently working…" msgstr "作業階段正在進行中…" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:264 #, kde-format msgid "The transaction is currently removing packages…" msgstr "作業階段正在移除軟體包…" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:266 #, kde-format msgid "The transaction is currently downloading packages…" msgstr "作業階段正在下載軟體包…" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:268 #, kde-format msgid "The transactions is currently installing packages…" msgstr "作業階段正在安裝軟體包…" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:270 #, kde-format msgid "The transaction is currently updating packages…" msgstr "作業階段正在更新軟體包…" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:272 #, kde-format msgid "The transaction is currently cleaning up…" msgstr "作業階段正在處理善後…" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:275 #, kde-format msgid "" "The transaction is currently resolving the dependencies of the packages it " "will install…" msgstr "作業階段正在解決軟體包的依賴關係…" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:277 #, kde-format msgid "The transaction is currently checking the signatures of the packages…" msgstr "作業階段正在檢查軟體包的簽章…" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:279 #, kde-format msgid "" "The transaction is currently testing the commit of this set of packages…" msgstr "作業階段正在測試此軟體包集合的提交…" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:281 #, kde-format msgid "The transaction is currently committing its set of packages…" msgstr "作業階段正在提交軟體包集合…" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:284 #, kde-format msgid "The transaction has finished!" msgstr "作業階段已完成!" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:286 #, kde-format msgid "The transaction was canceled" msgstr "作業階段已取消" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:288 #, kde-format msgid "The transaction is currently waiting for the lock…" msgstr "作業階段正在等待鎖定…" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:290 #, kde-format msgid "Waiting for the user to authorize the transaction…" msgstr "作業階段正在等待使用者認證…" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:295 #, kde-format msgid "The transaction is currently copying files…" msgstr "作業階段正在複製檔案…" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:297 #, kde-format msgid "Currently refreshing the repository cache…" msgstr "正在重新快取軟體庫…" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:302 #, kde-format msgid "Unknown status %1." msgstr "未知的狀態 %1。" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:313 #, kde-format msgctxt "update state" msgid "Stable" msgstr "穩定" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:315 #, kde-format msgctxt "update state" msgid "Unstable" msgstr "不穩定版" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:317 #, kde-format msgctxt "update state" msgid "Testing" msgstr "測試中" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:328 #: libdiscover/resources/AbstractResource.cpp:97 #, kde-format msgid "Installed" msgstr "已安裝" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:330 #, kde-format msgid "Not Installed" msgstr "未安裝" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:332 #, kde-format msgid "Low" msgstr "低優先度更新" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:334 #, kde-format msgid "Enhancement" msgstr "強化更新" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:336 #, kde-format msgid "Normal" msgstr "一般更新" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:338 #, kde-format msgid "Bugfix" msgstr "錯誤修正" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:340 #, kde-format msgid "Important" msgstr "重要更新" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:342 #, kde-format msgid "Security" msgstr "安全性更新" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:344 #, kde-format msgid "Blocked" msgstr "擱置的更新" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:346 #, kde-format msgid "Downloading" msgstr "下載中" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:348 #, kde-format msgid "Updating" msgstr "更新中" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:350 #, kde-format msgid "Installing" msgstr "安裝中" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:352 #, kde-format msgid "Removing" msgstr "移除中" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:354 #, kde-format msgid "Cleanup" msgstr "善後中" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:356 #, kde-format msgid "Obsoleting" msgstr "廢棄" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:358 #, kde-format msgid "Collection Installed" msgstr "軟體集已安裝" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:360 #, kde-format msgid "Collection Available" msgstr "軟體集可用" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:364 #, kde-format msgid "Reinstalling" msgstr "重新安裝中" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:366 #, kde-format msgid "Downgrading" msgstr "降級中" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:368 #, kde-format msgid "Preparing" msgstr "預備更新" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:370 #, kde-format msgid "Decompressing" msgstr "解壓縮中" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:372 #, kde-format msgid "Untrusted" msgstr "不受信任的" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:374 #, kde-format msgid "Trusted" msgstr "受信任的" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:376 #, kde-format msgid "Unavailable" msgstr "不可使用" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:380 #, kde-format msgid "Critical" msgstr "嚴重" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:382 #, kde-format msgid "Install" msgstr "安裝" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:384 #, kde-format msgid "Remove" msgstr "移除" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:386 #, kde-format msgid "Obsolete" msgstr "廢棄" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:388 #, kde-format msgid "Downgrade" msgstr "降級" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:127 #, kde-format msgid "Failed Offline Update" msgstr "失敗的離線更新" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:128 #, kde-format msgid "" "Failed to update %1 package\n" "%2" msgid_plural "" "Failed to update %1 packages\n" "%2" msgstr[0] "" "無法更新 %1 個軟體包\n" "%2" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:131 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:185 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Open Discover" msgstr "開啟 Discover" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:136 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Repair System" msgstr "修復系統" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:141 #, kde-format msgid "Repairing failed offline update" msgstr "正在修復失敗的離線更新" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:148 #, kde-format msgid "Repair Failed" msgstr "修復失敗" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:149 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "%1Please report this error to your distribution." msgstr "%1請回報本錯誤給您的發行版。" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:159 #, kde-format msgid "Repaired Successfully" msgstr "修復成功" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:181 #, kde-format msgid "Offline Updates" msgstr "離線更新" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:182 #, kde-format msgid "Successfully updated %1 package" msgid_plural "Successfully updated %1 packages" msgstr[0] "順利更新 %1 個軟體包" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:192 #, kde-format msgid "Unknown Source" msgstr "未知的來源" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:342 #, kde-format msgctxt "package-name (version)" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:345 #, kde-format msgctxt "comma separating package names" msgid ", " msgstr ", " #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:410 #, kde-format msgid "Obsoletes:" msgstr "廢棄:" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:411 #, kde-format msgid "Release Notes:" msgstr "發行註記:" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:412 #, kde-format msgid "Update State:" msgstr "更新狀態:" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:413 #, kde-format msgid "Restart:" msgstr "重新啟動:" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:416 #, kde-format msgid "Vendor:" msgstr "廠商:" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:445 #, kde-format msgid "%2 (plus %1 dependency)" msgid_plural "%2 (plus %1 dependencies)" msgstr[0] "%2 (加上 %1 個依賴庫)" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitSourcesBackend.cpp:105 #, kde-format msgid "Repository URL:" msgstr "軟體庫 URL:" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:95 #, kde-format msgctxt "distro upgrade: name version" msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:97 #, kde-format msgid "System upgrade" msgstr "系統更新" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:188 #, kde-format msgid "1 package will be upgraded" msgid_plural "%1 packages will be upgraded" msgstr[0] "%1 個軟體包將被更新" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:197 #, kde-format msgid "

%1

Upgrade to new version %2
No release notes provided" msgstr "

%1

更新到新版本 %2
未提供發行註記" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:199 #, kde-format msgid "" "

%1

Upgrade to new version %2
Release notes:
%3" msgstr "

%1

更新到新版本 %2
發行註記:
%3
" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:226 #, kde-format msgid "Present" msgstr "現在" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:230 #, kde-format msgid "Future" msgstr "未來" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:369 #, kde-format msgctxt "@info:status %1 is a formatted disk space string e.g. '240 MiB'" msgid "Not enough space to perform the update; only %1 of space are available." msgstr "空間不夠進行更新;只剩 %1 的空間可用。" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:591 #, kde-format msgid "" "This update cannot be completed as it would remove the following software " "which is critical to the system's operation:
  • %1
If " "you believe this is an error, please report it as a bug to the packagers of " "your distribution." msgstr "" "無法進行這個更新,因為它會移除以下對系統運行至關重要的軟體:
  • %1
如果您認為這是一個錯誤,請向您的發行版的打包者進行問題回報。" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:598 #, kde-format msgid "Confirm Changes" msgstr "確認變更" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:599 #, kde-format msgid "" "The following packages will be removed by the update:
  • %1

in order to install:
  • %2
" msgstr "" "以下軟體包將會因為更新而移除:
  • %1

將會安裝:
  • %2
" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:725 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "%1:%2" msgstr "%1:%2" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:733 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PKTransaction.cpp:327 #, kde-format msgid "" "Media Change of type '%1' is requested.\n" "%2" msgstr "" "要求變更型態 %1 的媒體:\n" "%2" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:766 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PKTransaction.cpp:304 #, kde-format msgid "Accept EULA" msgstr "接受 EULA" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:767 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PKTransaction.cpp:305 #, kde-format msgid "" "The package %1 and its vendor %2 require that you accept their license:\n" " %3" msgstr "" "軟體包 %1 的提供廠商 %2 要求您接受他們的授權條款:\n" "%3" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:884 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PKTransaction.cpp:344 #, kde-format msgid "Missing signature for %1 in %2" msgstr "在 %2 中缺少對 %1 的簽名" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:885 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PKTransaction.cpp:345 #, kde-format msgid "" "Do you trust the following key?\n" "\n" "Url: %1\n" "User: %2\n" "Key: %3\n" "Fingerprint: %4\n" "Timestamp: %4\n" msgstr "" "你確定要信任這個金鑰嗎?\n" "\n" "連結: %1\n" "用戶: %2\n" "金鑰: %3\n" "指紋: %4\n" "時間戳: %4\n" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PKTransaction.cpp:201 #, kde-format msgid "" "This action cannot be completed as it would remove the following software " "which is critical to the system's operation:
  • %1
If " "you believe this is an error, please report it as a bug to the packagers of " "your distribution." msgstr "" "無法進行這個動作,因為它會移除以下對系統運行至關重要的軟體:
  • %1
如果您認為這是一個錯誤,請向您的發行版的打包者進行問題回報。" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PKTransaction.cpp:214 #, kde-format msgid "Confirm package removal" msgstr "確定移除軟體包" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PKTransaction.cpp:215 #, kde-format msgid "" "This action will also remove the following package:\n" "%2" msgid_plural "" "This action will also remove the following packages:\n" "%2" msgstr[0] "" "這動作也會移除下述的軟體包:\n" "%2" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/qml/DependenciesButton.qml:33 #, kde-format msgid "Show Dependencies…" msgstr "顯示相依性關係…" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/qml/DependenciesButton.qml:43 #, kde-format msgid "Dependencies for package: %1" msgstr "軟體包的依賴:%1" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/qml/PackageKitPermissions.qml:31 #, kde-format msgid "Full Access" msgstr "完整存取權" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/qml/PackageKitPermissions.qml:32 #, kde-format msgid "Can access everything on the system" msgstr "可以存取系統上的所有東西" #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/rpm-ostree-backend-categories.xml:4 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Operating System" msgstr "作業系統" #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeBackend.cpp:177 #, kde-format msgid "rpm-ostree: Multiple booted deployments found. Please file a bug." msgstr "rpm-ostree: 找到了多個已開機的部署。請回報問題。" #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeBackend.cpp:189 #, kde-format msgid "rpm-ostree: No booted deployment found. Please file a bug." msgstr "rpm-ostree: 未找到已開機的部署。請回報問題。" #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeBackend.cpp:368 #, kde-format msgctxt "@action: button" msgid "Begin Upgrade…" msgstr "開始更新…" #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeBackend.cpp:513 #, kde-format msgid "You have pending updates for the current version. Proceeding anyway." msgstr "您在目前版本尚有待處理的更新。處理仍將繼續。" #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeBackend.cpp:516 #, kde-format msgid "Please update to the latest version before rebasing to a major version" msgstr "請更新到最新版本再重定基底到大版本" #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeBackend.cpp:524 #, kde-format msgid "Missing remote ref for rebase operation. Please file a bug." msgstr "缺乏重定基底操作用的遠端 ref。請回報問題。" #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeResource.cpp:298 #, kde-format msgid "GPL and other licenses" msgstr "GPL 及其他授權條款" #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeResource.cpp:308 #, kde-format msgid "Additional packages: " msgstr "額外的軟體包:" #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeResource.cpp:315 #, kde-format msgid "Additional modules: " msgstr "額外的模組:" #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeResource.cpp:322 #, kde-format msgid "Local packages: " msgstr "本機軟體包:" #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeResource.cpp:329 #, kde-format msgid "Replaced packages:" msgstr "被取代的軟體包:" #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeResource.cpp:336 #, kde-format msgid "Removed packages:" msgstr "被移除的軟體包:" #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeResource.cpp:397 #, kde-format msgid "Currently booted version (pinned)" msgstr "目前開機的版本(已釘選)" #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeResource.cpp:399 #, kde-format msgid "Currently booted version" msgstr "目前開機的版本" #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeResource.cpp:402 #, kde-format msgid "Version that will be used after reboot" msgstr "重新啟動後將會使用的版本" #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeResource.cpp:404 #, kde-format msgid "Fallback version (pinned)" msgstr "後備版本(已釘選)" #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeResource.cpp:406 #, kde-format msgid "Fallback version" msgstr "後備版本" #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeSourcesBackend.cpp:74 #, kde-format msgid "ostree remotes" msgstr "ostree 遠端" #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeTransaction.cpp:38 #, kde-format msgid "" "rpm-ostree-backend: Error: No DBus interface provided. Please file a bug." msgstr "rpm-ostree-backend: 錯誤:未提供 DBus 介面。請回報問題。" #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeTransaction.cpp:58 #, kde-format msgid "" "rpm-ostree-backend: Error: Can not start a transaction for resource with an " "invalid format. Please file a bug." msgstr "rpm-ostree-backend: 錯誤:無法為格式無效的資源開始作業。請回報問題。" #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeTransaction.cpp:78 #, kde-format msgid "" "rpm-ostree-backend: Error: Can not rebase to an empty ref. Please file a bug." msgstr "rpm-ostree-backend: 錯誤:無法重定基底到空白的 ref。請回報錯誤。" #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeTransaction.cpp:96 #, kde-format msgid "" "rpm-ostree-backend: Error: Unknown operation requested. Please file a bug." msgstr "rpm-ostree-backend: 錯誤:請求了未知的操作。請回報問題。" #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeTransaction.cpp:158 #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeTransaction.cpp:181 #, kde-format msgid "" "rpm-ostree transaction failed with:\n" "%1" msgstr "" "rpm-ostree 作業失敗,訊息:\n" "%1" #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeTransaction.cpp:242 #, kde-format msgid "rpm-ostree-backend: Error: Unknown resource format. Please file a bug." msgstr "rpm-ostree-backend: 錯誤:未知的資源格式。請回報問題。" #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeTransaction.cpp:364 #, kde-format msgid "" "Cancelling rpm-ostree transaction. This may take some time. Please wait." msgstr "正在取消 rpm-ostree 作業。這可能會花一些時間。請稍候。" #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeTransaction.cpp:393 #, kde-format msgid "Checking for a system update" msgstr "正在檢查系統更新" #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeTransaction.cpp:396 #, kde-format msgid "" "Downloading system update. Please be patient as progress is not reported." msgstr "系統更新下載中。將無法回報進度,請保持耐心。" #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeTransaction.cpp:399 #, kde-format msgid "Updating the system. Please be patient as progress is not reported." msgstr "系統更新中。將無法回報進度,請保持耐心。" #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeTransaction.cpp:402 #, kde-format msgid "" "Updating to the next major version. Please be patient as progress is not " "reported." msgstr "正在更新至下一個大版本。將無法回報進度,請保持耐心。" #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeTransaction.cpp:405 #, kde-format msgid "Operation in progress (started outside of Discover)" msgstr "操作進行中(在 Discover 外開始)" #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeTransaction.cpp:411 #, kde-format msgid "Unknown transaction type" msgstr "未知的作業階段形態" #: libdiscover/backends/SnapBackend/qml/ChannelsButton.qml:22 #, kde-format msgid "Channel: %1" msgstr "頻道:%1" #: libdiscover/backends/SnapBackend/qml/ChannelsButton.qml:31 #, kde-format msgid "Channels for %1" msgstr "%1 的頻道" #: libdiscover/backends/SnapBackend/qml/ChannelsButton.qml:45 #: libdiscover/backends/SnapBackend/SnapResource.cpp:404 #, kde-format msgid "%1 - %2" msgstr "%1 - %2" #: libdiscover/backends/SnapBackend/qml/ChannelsButton.qml:57 #, kde-format msgid "Switch" msgstr "切換" #: libdiscover/backends/SnapBackend/qml/PermissionsButton.qml:28 #, kde-format msgid "Permissions for %1" msgstr "%1 的權限" #: libdiscover/backends/SnapBackend/SnapBackend.cpp:43 #, kde-format msgid "Snap" msgstr "Snap" #: libdiscover/backends/SnapBackend/SnapTransaction.cpp:53 #, kde-format msgid "" "This Snap application is not compatible with security sandboxing and will " "have full access to this computer. Install it anyway?" msgstr "" "本 Snap 應用程式不相容於安全性沙盒,所以能取得本機的完整存取權,依然繼續安" "裝?" #: libdiscover/backends/SteamOSBackend/SteamOSBackend.cpp:75 #, kde-format msgid "SteamOS: Unable to query atomupd for SteamOS Updates..." msgstr "SteamOS:無法向 atomupd 查詢 SteamOS 更新..." #: libdiscover/backends/SteamOSBackend/SteamOSResource.cpp:16 #, kde-format msgid "SteamOS" msgstr "SteamOS" #: libdiscover/DiscoverBackendsFactory.cpp:114 #, kde-format msgid "" "List all the backends we'll want to have loaded, separated by comma ','." msgstr "列出所有要載入的後端介面,以逗號分隔。" #: libdiscover/resources/AbstractResource.cpp:93 #, kde-format msgid "Broken" msgstr "已破損" #: libdiscover/resources/AbstractResource.cpp:95 #, kde-format msgid "Available" msgstr "可使用" #: libdiscover/resources/AbstractResource.cpp:99 #, kde-format msgid "Upgradeable" msgstr "可更新" #: libdiscover/resources/AbstractResource.cpp:244 #, kde-format msgid "Launch" msgstr "執行" #: libdiscover/resources/AbstractResource.cpp:255 #, kde-format msgctxt "" "@info 'Refresh' is used as a noun here, and %1 is an app's version number" msgid "Refresh of version %1" msgstr "版本 %1 的修訂版" #: libdiscover/resources/AbstractResource.cpp:265 #, kde-format msgctxt "Do not translate or alter \\u009C" msgid "%1 → %2œ%1 → %2œ%2" msgstr "%1 → %2œ%1 → %2œ%2" #: libdiscover/resources/AbstractResourcesBackend.cpp:181 #, kde-format msgid "Please verify Internet connectivity" msgstr "請檢查網際網路連線" #: libdiscover/resources/ResourcesModel.cpp:104 #, kde-format msgid "Refresh" msgstr "重新整理" #: libdiscover/resources/ResourcesProxyModel.cpp:796 #, kde-format msgctxt "an approximation number, like 3000+" msgid "%1+" msgstr "%1+" #: libdiscover/resources/ResourcesUpdatesModel.cpp:111 #, kde-format msgid "Updates" msgstr "更新" #: libdiscover/Transaction/Transaction.cpp:133 #, kde-format msgctxt "@label Download rate" msgid "%1/s" msgstr "%1 / 秒" #: libdiscover/Transaction/TransactionModel.cpp:76 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Starting" msgstr "啟動中" #: libdiscover/Transaction/TransactionModel.cpp:78 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Waiting" msgstr "等待中" #: libdiscover/Transaction/TransactionModel.cpp:80 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Downloading" msgstr "下載中" #: libdiscover/Transaction/TransactionModel.cpp:84 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Installing" msgstr "安裝中" #: libdiscover/Transaction/TransactionModel.cpp:86 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Removing" msgstr "移除中" #: libdiscover/Transaction/TransactionModel.cpp:88 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Changing Addons" msgstr "變更外掛程式" #: libdiscover/Transaction/TransactionModel.cpp:92 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Done" msgstr "完成" #: libdiscover/Transaction/TransactionModel.cpp:94 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Failed" msgstr "已失敗" #: libdiscover/Transaction/TransactionModel.cpp:96 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Cancelled" msgstr "已取消" #: libdiscover/UpdateModel/UpdateModel.cpp:136 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Applications" msgstr "應用程式" #: libdiscover/UpdateModel/UpdateModel.cpp:137 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Application Support" msgstr "應用程式支援" #: libdiscover/UpdateModel/UpdateModel.cpp:138 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "System Software" msgstr "系統軟體" #: libdiscover/UpdateModel/UpdateModel.cpp:139 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Addons" msgstr "附加功能" #~ msgid "Could not find '%1' in '%2'; please make sure it's available." #~ msgstr "在 '%2' 中找不到 '%1';請確定它真的存在。" #~ msgid "%1 channels" #~ msgstr "%1 個頻道" #~ msgctxt "" #~ "Open Age Ratings Service (https://hughsie.github.io/oars) description of " #~ "content suitable for everyone" #~ msgid "All Audiences" #~ msgstr "所有受眾" #~ msgctxt "" #~ "Open Age Ratings Service (https://hughsie.github.io/oars) description of " #~ "content with relatively benign themes only unsuitable for very young " #~ "children, such as minor cartoon violence or mild profanity" #~ msgid "Mild Content" #~ msgstr "輕度內容" #~ msgctxt "" #~ "Open Age Ratings Service (https://hughsie.github.io/oars) description of " #~ "content with some intense themes, such as somewhat realistic violence, " #~ "references to sexuality, or adult profanity" #~ msgid "Moderate Content" #~ msgstr "中等內容" #~ msgctxt "" #~ "Open Age Ratings Service (https://hughsie.github.io/oars) description of " #~ "mature content that could be quite objectionable or unsuitable for young " #~ "audiences, such as realistic graphic violence, extreme profanity or " #~ "nudity, or glorification of drug use" #~ msgid "Intense Content" #~ msgstr "強烈內容" #~ msgctxt "%1 is the name of the application" #~ msgid "Permissions for %1" #~ msgstr "%1 的權限" #~ msgid "Downloading system update" #~ msgstr "系統更新下載中" #~ msgid "Updating the system" #~ msgstr "系統更新中" #~ msgid "Updating to the next major version" #~ msgstr "正在更新到下一個大版本" #~ msgid "A new major version has been released" #~ msgstr "有新的大版本更新" #~ msgid "" #~ "A new major version of %1 has been released!\n" #~ "To be able to update to this new version, make sure to apply all pending " #~ "updates and reboot your system." #~ msgstr "" #~ "%1 有新的大版本更新!\n" #~ "要能更新到這個新版本,請先確保現有的待處理更新皆已套用並重新啟動過。" #~ msgid "A new major version has been released!" #~ msgstr "有新的大版本更新!" #~ msgid "Unknown size" #~ msgstr "未知的大小" #~ msgctxt "@info app size" #~ msgid "%1 to download, %2 on disk" #~ msgstr "要下載 %1,在磁碟中佔 %2" #~ msgctxt "@info app size" #~ msgid "%1 on disk" #~ msgstr "在磁碟中佔 %1" #~ msgid "Access is granted to the entire Session Bus" #~ msgstr "能夠存取整個工作階段匯流排" #~ msgid "Access is granted to the entire System Bus" #~ msgstr "能夠存取整個系統匯流排" #~ msgid "Error while fetching reviews: %1" #~ msgstr "取得評論時發生錯誤:%1" #~ msgid "%1, released on %2" #~ msgstr "%1,在 %2 釋出" #~ msgid "Remote: " #~ msgstr "遠端:" #~ msgid "The currently running version of %1." #~ msgstr "%1 目前執行中的版本。" #~ msgid "Installed but not currently running version of %1." #~ msgstr "%1 已安裝但非目前執行中的版本。" #~ msgctxt "version (branch)" #~ msgid "%1 (%2)" #~ msgstr "%1 (%2)" #~ msgctxt "Category" #~ msgid "Applications" #~ msgstr "應用程式" #~ msgctxt "origin (backend name)" #~ msgid "%1 (%2)" #~ msgstr "%1 (%2)" #~ msgctxt "@item:inlistbox" #~ msgid "System Updates" #~ msgstr "系統更新" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "" #~ "%1:%2Please report this issue to the packagers of " #~ "your distribution." #~ msgstr "%1:%2請回報本問題給發行版的相關打包人員。" #~ msgid "Version: " #~ msgstr "版本:" #~ msgid "BaseCommit: " #~ msgstr "基本軟體集:" #~ msgid "GPGSignature: Valid signature by " #~ msgstr "GPG 簽章:來自…的合法簽章" #~ msgid "Origin: " #~ msgstr "來自:" #~ msgid "The currently active deployment." #~ msgstr "正在執行中的佈署。" #~ msgid "Waiting..." #~ msgstr "等待中…" #~ msgid "Downloading..." #~ msgstr "下載中…" #~ msgid "Installing..." #~ msgstr "安裝中…" #~ msgid "Updating..." #~ msgstr "更新中…" #~ msgid "This snap application needs security confinement measures disabled." #~ msgstr "這個 Snap 程序需要安全性監禁措施被停用。" #, fuzzy #~| msgid "Please restart the computer to finish the update" #~ msgid "Please restart the device to finish the update" #~ msgstr "重新啟動電腦以完成更新程序" #~ msgid "Use" #~ msgstr "使用"