# Copyright (C) 2023 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the discover package. # # SPDX-FileCopyrightText: 2021, 2022, 2023, 2024 Kishore G msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: discover\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-29 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-07 20:19+0200\n" "Last-Translator: Kishore G \n" "Language-Team: Tamil \n" "Language: ta\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 24.08.0\n" #: discover/DiscoverObject.cpp:182 #, kde-format msgctxt "@title %1 is the distro name" msgid "" "%1 is not configured for installing apps through Discover—only app add-ons" msgstr "" "டிஸ்கவர் மூலம் செயலிகளை நிறுவுமாறு %1 அமைக்கபடவில்லை—செயலிகளுக்கான துணைநிரல்கள் " "மட்டுமே" #: discover/DiscoverObject.cpp:184 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:usagetip %1 is the distro name" msgid "" "To use Discover for apps, install your preferred module on the " "Settings page, under Missing Backends." msgstr "" "டிஸ்கவர் மூலம் செயலிகளை நிறுவ, அமைப்புகள் பக்கத்திலுள்ள " "இல்லாத பின்நிலைகள் பகுதியில் நீங்கள் விரும்பும் கூறை நிறுவ‍வும்." #: discover/DiscoverObject.cpp:187 #, kde-format msgctxt "@action:button %1 is the distro name" msgid "Report This Issue to %1" msgstr "%1-க்கு இச்சிக்கலை தெரிவி" #: discover/DiscoverObject.cpp:192 #, kde-kuit-format msgctxt "" "@info:usagetip %1 is the distro name; in this case it always contains 'Arch " "Linux'" msgid "" "To use Discover for apps, install Flatpak using the pacman package manager. Review %1's packaging for Discover" msgstr "" "செயலிகளை டிஸ்கவர் மூலம் நிறுவ, Flatpak தனை pacman தொகுப்பு " "மேலாளியால் நிறுவ‍வும்.டிஸ்கவருக்கு %1 வழங்கும் தொகுப்பை பார்க்கவும்." #: discover/DiscoverObject.cpp:205 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:usagetip %1 is the distro name" msgid "" "Support for managing packages from %1 is incomplete; you may experience any " "number of problems. Do not report bugs to KDE. It is highly recommended to " "uninstall the packagekit-qt6 package and use Discover " "only to manage Flatpaks, Snaps, and Add-Ons.%1 maintainers recommended " "instead using the pacman command-line tool to manage " "packages." msgstr "" #: discover/DiscoverObject.cpp:293 #, kde-format msgid "Could not find category '%1'" msgstr "'%1 என்ற பகுப்பை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை" #: discover/DiscoverObject.cpp:308 #, kde-format msgid "Trying to open inexisting file '%1'" msgstr "'%1' எனும் இல்லாத கோப்பின் திறப்பு முயற்சிக்கப்பட்டது" #: discover/DiscoverObject.cpp:330 #, kde-format msgid "" "Cannot interact with flatpak resources without the flatpak backend %1. " "Please install it first." msgstr "" "%1 எனும் flatpak பின்நிலை இல்லாமல் ஃபலாட்பாக்குகளைக் கையாள முடியாது. அதை முதலில் " "நிறுவுங்கள்." #: discover/DiscoverObject.cpp:334 #, kde-format msgid "Could not open %1" msgstr "%1 தனை திறக்க முடியவில்லை" #: discover/DiscoverObject.cpp:396 #, kde-format msgid "Please make sure Snap support is installed" msgstr "Snap ஆதரவு நிறுவப்பட்டுள்ளதா என்பதை சரிபாருங்கள்" #: discover/DiscoverObject.cpp:399 #, kde-format msgid "" "Could not open %1 because it was not found in any available software " "repositories." msgstr "" "%1 என்பது இயக்கப்பட்டுள்ள நிரல்கிடங்குகளில் கண்டுபிடிக்கப்படாத‍தால் அதைத் திறக்க முடியவில்லை." #: discover/DiscoverObject.cpp:403 #, kde-format msgid "Please report this issue to the packagers of your distribution." msgstr "உங்கள் இயக்குதளத்தின் பராமரிப்பாளர்களிடம் இதைத் தெரிவியுங்கள்." #: discover/DiscoverObject.cpp:406 #, kde-format msgid "Report This Issue" msgstr "இச்சிக்கலை தெரிவி" #: discover/DiscoverObject.cpp:468 discover/DiscoverObject.cpp:470 #: discover/main.cpp:123 #, kde-format msgid "Discover" msgstr "டிஸ்கவர்" #: discover/DiscoverObject.cpp:471 #, kde-format msgid "" "Discover was closed before certain tasks were done, waiting for it to finish." msgstr "சில பணிகளை முடிக்குமுன் டிஸ்கவர் மூடப்பட்டது. அவை முடியும்வரை காத்திருங்கள்." #: discover/main.cpp:35 #, kde-format msgid "Directly open the specified application by its appstream:// URI." msgstr "குறிப்பிட்ட செயலியை அதன் appstream:// முகவரி மூலம் திறக்கும்" #: discover/main.cpp:36 #, kde-format msgid "Open with a search for programs that can deal with the given mimetype." msgstr "குறிப்பிட்ட மைம்வகையை கையாளக்கூடிய செயலிகளுக்கான தேடலுடன் திறக்கும்." #: discover/main.cpp:37 #, kde-format msgid "Display a list of entries with a category." msgstr "ஓர் பகுப்பிலுள்ள பதிவுகளை பட்டியலிடும்." #: discover/main.cpp:38 #, kde-format msgid "Open Discover in a said mode. Modes correspond to the toolbar buttons." msgstr "" "குறிப்பிட்ட பயன்முறையில் டிஸ்கவரைத் திறக்கும். கருவிப்பட்டையிலுள்ள பட்டன்களை ஒத்த " "பயன்முறைகள் உள்ளன." #: discover/main.cpp:39 #, kde-format msgid "List all the available modes." msgstr "பயன்படுத்தக்கூடிய பயன்முறைகளை பட்டியலிடும்." #: discover/main.cpp:40 #, kde-format msgid "Local package file to install" msgstr "நிறுவ வேண்டிய உள்ளமை தொகுப்புக்கோப்பு" #: discover/main.cpp:41 #, kde-format msgid "List all the available backends." msgstr "பயன்படுத்தக்கூடிய பின்னிலைகளை பட்டியலிடும்." #: discover/main.cpp:42 #, kde-format msgid "Search string." msgstr "தேடல் சரம்." #: discover/main.cpp:43 #, kde-format msgid "Lists the available options for user feedback" msgstr "பயனர் பின்னூட்டத்துக்கு உள்ள விருப்பத்தேர்வுகளை பட்டியலிடும்" #: discover/main.cpp:45 #, kde-format msgid "Supports appstream: url scheme" msgstr "appstream: முகவரி திட்டமுறையை ஆதரிக்கும்" #: discover/main.cpp:125 #, kde-format msgid "An application explorer" msgstr "செயலி உலாவி" #: discover/main.cpp:127 #, kde-format msgid "© 2010-2024 Plasma Development Team" msgstr "© 2010-2024 பிளாஸ்மா நிரலாக்க குழு" #: discover/main.cpp:128 #, kde-format msgid "Aleix Pol Gonzalez" msgstr "அலேயிக்சு போல் கொன்ஸாலெசு" #: discover/main.cpp:129 #, kde-format msgid "Nate Graham" msgstr "நேட் கிரஹாம்" #: discover/main.cpp:130 #, kde-format msgid "Quality Assurance, Design and Usability" msgstr "தரச்சோதனை, வடிவமைப்பு, மற்றும் பயன்படுதன்மை" #: discover/main.cpp:134 #, kde-format msgid "Dan Leinir Turthra Jensen" msgstr "டான் லெய்னிர் டுர்துரா ஜென்சன்" #: discover/main.cpp:135 #, kde-format msgid "KNewStuff" msgstr "" #: discover/main.cpp:142 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "கோ. கிஷோர்" #: discover/main.cpp:142 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "Kde-l10n-ta@kde.org" #: discover/main.cpp:155 #, kde-format msgid "Available backends:\n" msgstr "பயன்படுத்தக்கூடிய பின்னிலைகள்:\n" #: discover/main.cpp:208 #, kde-format msgid "Available modes:\n" msgstr "பயன்படுத்தக்கூடிய பயன்முறைகள்:\n" #: discover/qml/AddonsView.qml:28 discover/qml/Navigation.qml:58 #, kde-format msgid "Addons for %1" msgstr "%1 என்பதற்கான துணை நிரல்கள்" #: discover/qml/AddonsView.qml:80 #, kde-format msgid "More…" msgstr "மேலும்…" #: discover/qml/AddonsView.qml:89 #, kde-format msgid "Apply Changes" msgstr "மாற்றங்களை செயல்படுத்து" #: discover/qml/AddonsView.qml:97 #, kde-format msgid "Reset" msgstr "மீட்டமை" #: discover/qml/AddSourceDialog.qml:21 #, kde-format msgid "Add New %1 Repository" msgstr "புதிய %1 களஞ்சியத்தை சேர்" #: discover/qml/AddSourceDialog.qml:45 #, kde-format msgid "Add" msgstr "சேர்" #: discover/qml/AddSourceDialog.qml:50 discover/qml/DiscoverWindow.qml:276 #: discover/qml/InstallApplicationButton.qml:46 #: discover/qml/ProgressView.qml:139 discover/qml/SourcesPage.qml:201 #: discover/qml/UpdatesPage.qml:281 discover/qml/WebflowDialog.qml:41 #, kde-format msgid "Cancel" msgstr "ரத்து செய்" #: discover/qml/ApplicationDelegate.qml:177 #: discover/qml/ApplicationPage.qml:339 #, kde-format msgid "%1 rating" msgid_plural "%1 ratings" msgstr[0] "%1 மதிப்பீடு" msgstr[1] "%1 மதிப்பீடுகள்" #: discover/qml/ApplicationDelegate.qml:177 #: discover/qml/ApplicationPage.qml:339 #, kde-format msgid "No ratings yet" msgstr "மதிப்பீடுகள் எதுவும் இல்லை" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:66 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info" #| msgid "" #| "Only install this application if you fully trust its authors (%1).This application's source code is partially or entirely closed to " #| "public inspection and improvement. That means third parties and users " #| "like you cannot verify its operation, security, and trustworthiness, or " #| "modify and redistribute it without the authors' express permission.The application may be perfectly safe to use, or it may be acting " #| "against you in various ways—such as harvesting your personal information, " #| "tracking your location, or transmitting the contents of your files to " #| "someone else.You can learn more at %2." msgctxt "@info" msgid "" "Only install %1 if you fully trust its authors because it is proprietary: Your freedom to use, modify, and " "redistribute this application is restricted, and its source code is " "partially or entirely closed to public inspection and improvement. This " "means third parties and users like you cannot verify its operation, " "security, and trustworthiness.The application may be perfectly " "safe to use, or it may be acting against you in various ways — such as " "harvesting your personal information, tracking your location, or " "transmitting the contents of your data to someone else. Only use it if you " "fully trust its authors. More information may be available on the application's website.Learn more at %3." msgstr "" "நீங்கள் இந்நிரலை இயற்றியவர்களை (%1) முழுதாக நம்பும் பட்சத்திலேயே இந்நிரலை நிறுவ வேண்டும்." "இச்செயலியின் மூலக் குறியீட்டை பொதுமக்கள் பார்ப்பதோ மாற்றுவதோ அனுமதிக்கப்படாத‍தன. " "அப்படியிருக்கையில், மூன்றாம் தரப்பினராலோ உங்களை போன்ற பயனர்களாலோ, இந்நிரலை " "இயற்றியவர்களின் அனுமதியில்லாமல் இதன் செயலபாட்டையும் பாதுகாப்பையும் நம்பகத்தன்மையையும் " "சரிபார்க்க முடியாது.இச்செயலி பாதுகாப்பானதாகவும் நம்பகமானதாகவும் இருக்கலாம், " "அல்லது உங்களுக்கு பல தீங்குகளை இழைக்கலாம் — எடுத்துக்காட்டாக உங்கள் தனிப்பட்ட தரவுகளை " "சேகரிக்கலாம், உங்கள் கோப்புகளை உங்களுக்கு தெரியாமல் மற்றவர்களுக்கு அனுப்பலாம், அல்லது உங்கள் " "இருப்பிடத்தை கண்டறியலாம்.%2 என்ற இணைப்பில் சென்று " "மேலும் அறியலாம்." #: discover/qml/ApplicationPage.qml:71 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info" #| msgid "" #| "Only install this application if you fully trust its authors (%1).This application's source code is partially or entirely closed to " #| "public inspection and improvement. That means third parties and users " #| "like you cannot verify its operation, security, and trustworthiness, or " #| "modify and redistribute it without the authors' express permission.The application may be perfectly safe to use, or it may be acting " #| "against you in various ways—such as harvesting your personal information, " #| "tracking your location, or transmitting the contents of your files to " #| "someone else.You can learn more at %2." msgctxt "@info" msgid "" "Only install %1 if you fully trust its authors because it is proprietary: Your freedom to use, modify, and " "redistribute this application is restricted, and its source code is " "partially or entirely closed to public inspection and improvement. This " "means third parties and users like you cannot verify its operation, " "security, and trustworthiness.The application may be perfectly " "safe to use, or it may be acting against you in various ways — such as " "harvesting your personal information, tracking your location, or " "transmitting the contents of your data to someone else. Only use it if you " "fully trust its authors. Learn more at %2." msgstr "" "நீங்கள் இந்நிரலை இயற்றியவர்களை (%1) முழுதாக நம்பும் பட்சத்திலேயே இந்நிரலை நிறுவ வேண்டும்." "இச்செயலியின் மூலக் குறியீட்டை பொதுமக்கள் பார்ப்பதோ மாற்றுவதோ அனுமதிக்கப்படாத‍தன. " "அப்படியிருக்கையில், மூன்றாம் தரப்பினராலோ உங்களை போன்ற பயனர்களாலோ, இந்நிரலை " "இயற்றியவர்களின் அனுமதியில்லாமல் இதன் செயலபாட்டையும் பாதுகாப்பையும் நம்பகத்தன்மையையும் " "சரிபார்க்க முடியாது.இச்செயலி பாதுகாப்பானதாகவும் நம்பகமானதாகவும் இருக்கலாம், " "அல்லது உங்களுக்கு பல தீங்குகளை இழைக்கலாம் — எடுத்துக்காட்டாக உங்கள் தனிப்பட்ட தரவுகளை " "சேகரிக்கலாம், உங்கள் கோப்புகளை உங்களுக்கு தெரியாமல் மற்றவர்களுக்கு அனுப்பலாம், அல்லது உங்கள் " "இருப்பிடத்தை கண்டறியலாம்.%2 என்ற இணைப்பில் சென்று " "மேலும் அறியலாம்." #: discover/qml/ApplicationPage.qml:78 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "%1 uses one or more licenses not certified as “Free Software” by either the " "Free Software Foundation or the Open " "Source Initiative. This means your freedom to use, study, modify, and " "share it may be restricted in some ways.Make sure to read the " "license text and understand any restrictions before using the software.If the license does not even grant access to read the source code, " "make sure you fully trust the authors, as no one else can verify the " "trustworthiness and security of its code to ensure that it is not acting " "against you in hidden ways. More information may be available on the application's website.Learn more at %5." msgstr "" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:85 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "%1 uses one or more licenses not certified as “Free Software” by either the " "Free Software Foundation or the Open " "Source Initiative. This means your freedom to use, study, modify, and " "share it may be restricted in some ways.Make sure to read the " "license text and understand any restrictions before using the software.If the license does not even grant access to read the source code, " "make sure you fully trust the authors, as no one else can verify the " "trustworthiness and security of its code to ensure that it is not acting " "against you in hidden ways.Learn more at %4." msgstr "" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:94 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "%1 does not indicate under which license it is distributed. You may be able " "to determine this on the application's website. Find " "it there or contact the author if you want to use this application for " "anything other than private personal use." msgstr "" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:98 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "%1 does not indicate under which license it is distributed. Contact the " "application's author if you want to use it for anything other than private " "personal use." msgstr "" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:134 #, kde-format msgctxt "@action:button share a link to this app" msgid "Share" msgstr "பகிர்" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:142 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Add-ons" msgstr "துணை நிரல்கள்" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:158 #, kde-format msgctxt "" "@item:inlistbox %1 is the name of an app source e.g. \"Flathub\" or \"Ubuntu" "\"" msgid "From %1" msgstr "வழங்குபவர் %1" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:174 #, kde-format msgid "%1 - %2" msgstr "%1 - %2" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:210 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Share Link to Application" msgstr "இச்செயலிக்கான இணைப்பைப் பகிர்" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:219 #, kde-format msgctxt "The subject line for an email. %1 is the name of an application" msgid "Check out the %1 app!" msgstr "%1 செயலியைப் பயன்படுத்திப் பாருங்கள்!" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:318 #, kde-format msgid "Unknown author" msgstr "தெரியாத நிரலாளர்" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:363 #, kde-format msgid "Version:" msgstr "பதிப்பு:" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:375 #, kde-format msgid "Size:" msgstr "அளவு:" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:387 #, kde-format msgid "License:" msgid_plural "Licenses:" msgstr[0] "உரிமம்:" msgstr[1] "உரிமங்கள்:" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:394 #, fuzzy, kde-format #| msgid "What does this mean?" msgctxt "@info:tooltip for button opening license type description" msgid "What does this mean?" msgstr "இதன் பொருள் என்ன?" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:398 #, kde-format msgctxt "The app does not provide any licenses" msgid "Unknown" msgstr "தெரியாதது" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:444 #, kde-format msgctxt "Separator between license labels e.g. 'GPL-3.0, Proprietary'" msgid "," msgstr "," #: discover/qml/ApplicationPage.qml:469 #, kde-format msgid "See more…" msgid_plural "See more…" msgstr[0] "மேலும் காட்டு…" msgstr[1] "மேலும் காட்டு…" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:479 #, kde-format msgctxt "@label The app is suitable for people of the following ages or older" msgid "Ages:" msgstr "இவ்வயதுகளுக்கானது:" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:487 #, kde-format msgctxt "@item As in, the app is suitable for everyone" msgid "Everyone" msgstr "அனைவருக்கும்" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:489 #, kde-format msgctxt "@item %1 is a person's age in number of years" msgid "%1+" msgstr "%1+" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:503 #, kde-format msgid "See details" msgstr "விவரங்களைக் காட்டு" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:527 #, kde-format msgctxt "@info placeholder message" msgid "Screenshots not available for %1" msgstr "%1 என்பதற்கான திரைப்பிடிப்புகள் கிடைக்கவில்லை" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:669 #, kde-format msgid "What's New" msgstr "புதியவை" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:702 #, kde-format msgid "Reviews" msgstr "விமர்சனங்கள்" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:713 #, kde-format msgid "Loading reviews for %1" msgstr "%1 என்பதற்கான விமர்சனங்கள் ஏற்றபடுகின்றன" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:721 #, kde-format msgctxt "@info placeholder message" msgid "Reviews for %1 are temporarily unavailable" msgstr "%1 என்பதற்கான விமர்சனங்கள் தற்காலிமான கிடைக்கவில்லை" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:743 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Show All Reviews" msgstr "அனைத்து விமர்சனங்களையும் காட்டு" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:755 #, kde-format msgid "Write a Review" msgstr "விமர்சனம் எழுது" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:755 #, kde-format msgid "Install to Write a Review" msgstr "விமர்சனம் எழுத நிறுவ‍வும்" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:777 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "External Links" msgstr "வெளி இணைப்புகள்" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:796 #, kde-format msgid "Documentation" msgstr "கையேடு" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:797 #, kde-format msgid "Read the project's official documentation" msgstr "செயலியின் அதிகாரப்பூர்வ கையேட்டை காட்டும்" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:809 #, kde-format msgid "Website" msgstr "இணையதளம்" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:810 #, kde-format msgid "Visit the project's website" msgstr "செயலியின் இணையதளத்தைக் காட்டு" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:822 #, kde-format msgid "Donate" msgstr "நன்கொடை அளி" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:823 #, kde-format msgid "Support and thank the developers by donating to their project" msgstr "நிரலாளர்களுக்கு நன்கொடை அளித்து நன்றி கூறுங்கள்" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:835 #, kde-format msgid "Report Bug" msgstr "பிழையை தெரிவி" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:836 #, kde-format msgid "Log an issue you found to help get it fixed" msgstr "நீங்கள் கண்டுபிடித்த ஓர் நிரலாக்க பிழையை தெரிவியுங்கள்" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:848 #, kde-format msgid "Contribute" msgstr "பங்களி…" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:849 #, kde-format msgid "Help the developers by coding, designing, testing, or translating" msgstr "நிரலாக்கியோ, சோதித்தோ, வடிவமைத்தோ, மொழிபெயர்த்தோ, இதன் நிரலாளர்களுக்கு உதவுங்கள்" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:879 #, kde-format msgid "All Licenses" msgstr "அனைத்து உரிமங்கள்" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:911 #, kde-format msgid "Content Rating" msgstr "வயதுவரம்பு" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:934 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Submit Usage Information" msgctxt "@title:window" msgid "License Information" msgstr "பயன்பாட்டு விவரங்களை சமர்ப்பி" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:53 #, kde-format msgid "Search: %2 - %3 item" msgid_plural "Search: %2 - %3 items" msgstr[0] "தேடல்: %2 - %3 உருப்படி" msgstr[1] "தேடல்: %2 - %3 உருப்படிகள்" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:55 #, kde-format msgid "Search: %1" msgstr "தேடல்: %1" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:59 #, kde-format msgid "%2 - %1 item" msgid_plural "%2 - %1 items" msgstr[0] "%2 -%1 உருப்படி" msgstr[1] "%2 -%1 உருப்படிகள்" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:65 #, kde-format msgid "Search - %1 item" msgid_plural "Search - %1 items" msgstr[0] "தேடல்: %1 உருப்படி" msgstr[1] "தேடல்: %1 உருப்படிகள்" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:67 #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:260 #, kde-format msgid "Search" msgstr "தேடல்" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:98 discover/qml/ReviewsPage.qml:144 #, kde-format msgid "Sort: %1" msgstr "வரிசைப்படுத்தல்: %1" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:103 #, kde-format msgctxt "Search results most relevant to the search query" msgid "Relevance" msgstr "பொருத்தும்" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:114 #, kde-format msgid "Name" msgstr "பெயர்" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:125 discover/qml/Rating.qml:119 #, kde-format msgid "Rating" msgstr "மதிப்பீடு" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:136 #, kde-format msgid "Size" msgstr "அளவு" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:147 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Release Date" msgid "Release date" msgstr "வெளியிட்ட தேதி" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:206 #, kde-format msgid "Nothing found" msgstr "எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:214 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Search in All Categories" msgstr "அனைத்து பகுப்புகளிலும் தேடு" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:224 #, kde-format msgctxt "@action:button %1 is the name of an application" msgid "Search the Web for \"%1\"" msgstr "\"%1\" என்பதை இணையத்தில் தேடு" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:228 #, kde-format msgctxt "" "If appropriate, localize this URL to be something more relevant to the " "language. %1 is the text that will be searched for." msgid "https://duckduckgo.com/?q=%1" msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%1" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:239 #, kde-format msgctxt "" "@info:placeholder %1 is the name of an application; %2 is the name of a " "category of apps or add-ons" msgid "\"%1\" was not found in the \"%2\" category" msgstr "\"%2\" பகுப்பில் \"%1\" என்பதை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:241 #, kde-format msgctxt "@info:placeholder %1 is the name of an application" msgid "\"%1\" was not found in the available sources" msgstr "இயக்கப்பட்டிருக்கும் மூலங்களில் \"%1\" என்பதை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:242 #, kde-format msgctxt "@info:placeholder %1 is the name of an application" msgid "" "\"%1\" may be available on the web. Software acquired from the web has not " "been reviewed by your distributor for functionality or stability. Use with " "caution." msgstr "" "\"%1\" என்பது இணையதளங்களில் கிடைக்கலாம். ஆனால், அவ்வாறு பதிவிறக்கப்படும் செயலிகள் " "சரியாக வேலை செய்யுமா என்பதை உங்கள் இயங்குதள பராமரிப்பாளர்கள் சரிபார்த்திருக்க மாட்டார்கள். " "அப்படிப்பட்ட செயலிகளை கவனமாக பயன்படுத்துங்கள்." #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:275 #, kde-format msgid "Still looking…" msgstr "இன்னும் தேடுகிறது…" #: discover/qml/BrowsingPage.qml:20 #, kde-format msgctxt "@title:window the name of a top-level 'home' page" msgid "Home" msgstr "முகப்பு" #: discover/qml/BrowsingPage.qml:53 #, kde-format msgid "Unable to load applications" msgstr "செயலிகளை ஏற்ற முடியவில்லை" #: discover/qml/BrowsingPage.qml:88 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Most Popular" msgstr "மக்கள் விரும்புபவை" #: discover/qml/BrowsingPage.qml:110 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Newly Published & Recently Updated" msgstr "சமீபத்தில் வெளியிட்டவையும் புதுப்பித்தவையும்" #: discover/qml/BrowsingPage.qml:153 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Editor's Choice" msgstr "தொகுப்பாளரின் விருப்பம்" #: discover/qml/BrowsingPage.qml:170 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Highest-Rated Games" msgstr "அதிகமாக மதிப்பிடப்பட்டுள்ள ஆட்டங்கள்" #: discover/qml/BrowsingPage.qml:190 discover/qml/BrowsingPage.qml:221 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "See More" msgstr "மேலும் காட்டு" #: discover/qml/BrowsingPage.qml:201 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Highest-Rated Developer Tools" msgstr "அதிகமாக மதிப்பிடப்பட்டுள்ள நிரலாக்க கருவிகள்" #: discover/qml/CarouselDelegate.qml:212 #, kde-format msgctxt "@action:button Start playing media" msgid "Play" msgstr "இயக்கு" #: discover/qml/CarouselDelegate.qml:214 #, kde-format msgctxt "@action:button Pause any media that is playing" msgid "Pause" msgstr "பொறு" #: discover/qml/CarouselMaximizedViewContent.qml:40 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Switch to Overlay" msgstr "மேலடுக்காக காட்டு" #: discover/qml/CarouselMaximizedViewContent.qml:42 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Switch to Full Screen" msgstr "முழுத்திரையாக காட்டு" #: discover/qml/CarouselMaximizedViewContent.qml:75 #, kde-format msgctxt "" "@action:button Close overlay/window/popup with carousel of screenshots" msgid "Close" msgstr "மூடு" #: discover/qml/CarouselNavigationButton.qml:56 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Previous Screenshot" msgstr "முந்தைய திரைப்பிடிப்பு" #: discover/qml/CarouselNavigationButton.qml:56 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Next Screenshot" msgstr "அடுத்த திரைப்பிடிப்பு" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:48 #, kde-format msgid "Running as root is discouraged and unnecessary." msgstr "ரூட்டாக இயக்குதல் தேவையற்றது, மேலும் பரிந்துரைக்கப்படாத‍து." #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:63 #, kde-format msgid "&Home" msgstr "&முகப்பு" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:73 #, kde-format msgid "&Search" msgstr "&தேடல்" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:81 #, kde-format msgid "&Installed" msgstr "&நிறுவியுள்ளவை" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:92 #, kde-format msgid "&Updates (Fetching…)" msgstr "" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:92 #, kde-format msgid "&Update (%1)" msgid_plural "&Updates (%1)" msgstr[0] "&புதுப்பிப்பு (%1)" msgstr[1] "&புதுப்பிப்புகள் (%1)" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:100 #, kde-format msgid "&About" msgstr "&பற்றி" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:108 #, kde-format msgid "S&ettings" msgstr "&அமைப்புகள்" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:161 discover/qml/DiscoverWindow.qml:346 #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:458 #, kde-format msgid "Error" msgstr "சிக்கல்" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:165 #, kde-format msgid "Unable to find resource: %1" msgstr "இதை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை: %1" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:263 discover/qml/SourcesPage.qml:195 #, kde-format msgid "Proceed" msgstr "தொடர்" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:321 #, kde-format msgid "Report this issue" msgstr "இச்சிக்கலை தெரிவி" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:346 #, kde-format msgid "Error %1 of %2" msgstr "%2-இல் %1-வது சிக்கல்" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:346 discover/qml/UpdatesPage.qml:47 #, kde-format msgid "Update Issue" msgstr "புதுப்பிப்பதில் சிக்கல்" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:357 #, fuzzy, kde-format #| msgid "There was an issue installing this update. Please try again later." msgid "" "There was an issue during the update or installation process. Please try " "again later." msgstr "" "இப்புதுப்பிப்பை நிறுவுவதில் சிக்கல் ஏற்பட்டது. சிறிது நேரம் கழித்து மறுபடியும் " "முயற்சியுங்கள்." #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:393 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Show Previous" msgstr "முந்தையதைக் காட்டு" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:404 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Show Next" msgstr "அடுத்ததைக் காட்டு" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:416 discover/qml/UpdatesPage.qml:69 #, kde-format msgid "See Technical Details" msgstr "தொழிற்நுட்ப விவரங்களை காட்டு" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:424 #, kde-format msgid "Copy to Clipboard" msgstr "பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு" #: discover/qml/Feedback.qml:14 #, kde-format msgid "Submit Usage Information" msgstr "பயன்பாட்டு விவரங்களை சமர்ப்பி" #: discover/qml/Feedback.qml:15 #, kde-format msgid "" "Sends anonymized usage information to KDE so we can better understand our " "users. For more information see https://kde.org/privacypolicy-apps.php." msgstr "" "தன் பயனர்களை கே.டீ.யீ. நன்கு புரிந்துகொள்ள உதவும் (அடையாளங்காண பயன்படாத) விவரங்களை " "இத்தேர்வு அனுப்பும். மேலும் விவரங்களுக்கு https://kde.org/privacypolicy-apps.php " "என்ற இணையதளத்தை பார்க்கவும்." #: discover/qml/Feedback.qml:19 #, kde-format msgid "Submitting usage information…" msgstr "பயன்பாட்டு விவரங்கள் அனுப்பப்படுகின்றன…" #: discover/qml/Feedback.qml:19 #, kde-format msgid "Configure" msgstr "அமை" #: discover/qml/Feedback.qml:23 #, kde-format msgid "Configure Feedback…" msgstr "பின்னூட்டத்தை அமை…" #: discover/qml/Feedback.qml:30 discover/qml/SourcesPage.qml:22 #, kde-format msgid "Configure Updates…" msgstr "புதுப்பிப்புகளை அமையுங்கள்..." #: discover/qml/Feedback.qml:58 #, kde-format msgid "" "You can help us improving this application by sharing statistics and " "participate in surveys." msgstr "" "புள்ளிவிவரங்களை பகிர்ந்தும், கருத்தாய்வுகளில் பங்கேற்றும், நீங்கள் இச்செயலியை மேம்படுத்த " "உதவலாம்." #: discover/qml/Feedback.qml:58 #, kde-format msgid "Contribute…" msgstr "பங்களி…" #: discover/qml/Feedback.qml:63 #, kde-format msgid "We are looking for your feedback!" msgstr "உங்கள் கருத்துகளுக்காக காத்திருக்கிறோம்!" #: discover/qml/Feedback.qml:63 #, kde-format msgid "Participate…" msgstr "பங்கேற்றுக்கொள்…" #: discover/qml/InstallApplicationButton.qml:24 #, kde-format msgctxt "State being fetched" msgid "Loading…" msgstr "ஏற்றப்படுகிறது…" #: discover/qml/InstallApplicationButton.qml:28 #, kde-format msgctxt "@action:button %1 is the name of a software repository" msgid "Install from %1" msgstr "%1 தனிலிருந்து நிறுவு" #: discover/qml/InstallApplicationButton.qml:30 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Install" msgstr "நிறுவு" #: discover/qml/InstallApplicationButton.qml:32 #, kde-format msgid "Remove" msgstr "நீக்கு" #: discover/qml/InstalledPage.qml:14 #, kde-format msgid "Installed" msgstr "நிறுவியுள்ளவை" #: discover/qml/Navigation.qml:34 #, kde-format msgid "Resources for '%1'" msgstr "'%1' -இற்கானவை" #: discover/qml/ProgressView.qml:18 #, kde-format msgid "Tasks (%1%)" msgstr "பணிகள் (%1%)" #: discover/qml/ProgressView.qml:18 discover/qml/ProgressView.qml:45 #, kde-format msgid "Tasks" msgstr "பணிகள்" #: discover/qml/ProgressView.qml:113 #, kde-format msgctxt "TransactioName - TransactionStatus: speed, remaining time" msgid "%1 - %2: %3, %4 remaining" msgstr "%1 - %2: %3, இன்னும் %4" #: discover/qml/ProgressView.qml:121 #, kde-format msgctxt "TransactioName - TransactionStatus: speed" msgid "%1 - %2: %3" msgstr "%1 - %2: %3" #: discover/qml/ProgressView.qml:128 #, kde-format msgctxt "TransactioName - TransactionStatus" msgid "%1 - %2" msgstr "%1 - %2" #: discover/qml/ReviewDelegate.qml:58 #, kde-format msgid "unknown reviewer" msgstr "தெரியாத விமர்சகர்" #: discover/qml/ReviewDelegate.qml:59 #, kde-format msgid "%1 by %2" msgstr "%1, எழுதியது %2" #: discover/qml/ReviewDelegate.qml:59 #, kde-format msgid "Comment by %1" msgstr "%1 இட்ட குறிப்பு" #: discover/qml/ReviewDelegate.qml:73 #, kde-format msgid "Version: %1" msgstr "பதிப்பு: %1" #: discover/qml/ReviewDelegate.qml:73 #, kde-format msgid "Version: unknown" msgstr "பதிப்பு: தெரியாதது" #: discover/qml/ReviewDelegate.qml:87 #, kde-format msgid "Votes: %1 out of %2" msgstr "வாக்குகள்: %2-இல் %1" #: discover/qml/ReviewDelegate.qml:94 #, kde-format msgid "Was this review useful?" msgstr "இந்த விமர்சனம் பயனுள்ளதா?" #: discover/qml/ReviewDelegate.qml:106 #, kde-format msgctxt "Keep this string as short as humanly possible" msgid "Yes" msgstr "ஆம்" #: discover/qml/ReviewDelegate.qml:122 #, kde-format msgctxt "Keep this string as short as humanly possible" msgid "No" msgstr "இல்லை" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:26 #, kde-format msgid "Reviewing %1" msgstr "%1 தனை விமர்சிக்கிறீர்கள்" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:33 #, kde-format msgid "Submit review" msgstr "விமர்சனத்தை சமர்ப்பி" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:48 #, kde-format msgid "" "If you love %1, tell people what's great about it! Focus on functionality, " "usability, and appearance. If the app didn't meet your needs, explain why." msgstr "" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:72 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "If %1 isn't launching, consider reporting this to its packagers in %2 at " "%3 instead, as it may be an easily fixable packaging " "issue rather than a flaw in the app itself." msgstr "" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:77 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "If %1 isn't launching, consider reporting this its developers at %2 instead, as it may be an easily fixable packaging issue " "rather than a flaw in the app itself." msgstr "" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:82 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "If the app is crashing a lot, consider reporting this to the developers at " "%1 instead." msgstr "" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:85 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "If you're having a problem with the app, consider reporting it to the " "developers at %1 instead, or else describe the problem " "here in greater detail." msgstr "" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:120 #, kde-format msgid "Rating:" msgstr "மதிப்பீடு:" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:125 #, kde-format msgid "Name:" msgstr "பெயர்:" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:133 #, kde-format msgid "Title:" msgstr "தலைப்பு:" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:148 #, kde-format msgctxt "" "Words the user might use in an unhelpful sentence saying an app is not " "launching. Preserve the commas. If necessary, add more words used for this " "in your language and/or shorten to common stems contained by multiple forms " "of the words." msgid "launch,run,start" msgstr "" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:155 #, kde-format msgctxt "" "Words the user might use in an unhelpful sentence saying an app crashes. " "Preserve the commas. If necessary, add more words used for this in your " "language and/or shorten to common stems contained by multiple forms of the " "words" msgid "crash,segfault" msgstr "" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:162 #, kde-format msgctxt "" "Word the user might use in an unhelpful sentence saying an app isn't very " "good. Preserve the commas. If necessary, add more words used for this in " "your language and/or shorten to common stems contained by multiple forms of " "the words," msgid "doesn't work,dumb,stupid,crap,junk,suck,terrible,hate" msgstr "" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:182 #, kde-format msgid "Enter a rating" msgstr "மதிப்பீட்டை உள்ளிடுங்கள்" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:185 #, kde-format msgid "Write the title" msgstr "தலைப்பை உள்ளிடுங்கள்" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:188 #, kde-format msgid "Write the review" msgstr "விமர்சனத்தை எழுதுங்கள்" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:191 #, kde-format msgid "Keep writing…" msgstr "எழுதுவதை தொடரவும்…" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:194 #, kde-format msgid "Too long!" msgstr "அதிகபட்சத்தைவிட நீளமானது!" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:197 #, kde-format msgctxt "@info:usagetip" msgid "Insert a name" msgstr "பெயரை உள்ளிடுங்கள்" #: discover/qml/ReviewsPage.qml:43 #, kde-format msgid "Reviews for %1" msgstr "%1 என்பதற்கான விமர்சனங்கள்" #: discover/qml/ReviewsPage.qml:108 #, kde-format msgid "Write a Review…" msgstr "விமர்சனம் எழுது…" #: discover/qml/ReviewsPage.qml:121 #, kde-format msgid "Install this app to write a review" msgstr "விமர்சனம் எழுத இச்செயலியை நிறுவ‍வும்" #: discover/qml/ReviewsPage.qml:148 #, kde-format msgctxt "@label:listbox Most relevant reviews" msgid "Most Relevant" msgstr "தொடர்புடையவை" #: discover/qml/ReviewsPage.qml:155 #, kde-format msgctxt "@label:listbox Most recent reviews" msgid "Most Recent" msgstr "சமீபமானவை" #: discover/qml/ReviewsPage.qml:162 #, kde-format msgctxt "@label:listbox Reviews with the highest ratings" msgid "Highest Ratings" msgstr "சிறந்த மதிப்பீடுகள்" #: discover/qml/ReviewsStats.qml:53 #, kde-format msgctxt "how many reviews" msgid "%1 reviews" msgstr "%1 விமர்சனங்கள்" #: discover/qml/ReviewsStats.qml:76 #, kde-format msgctxt "widest character in the language" msgid "M" msgstr "ணோ" #: discover/qml/ReviewsStats.qml:167 #, kde-format msgid "Unknown reviewer" msgstr "தெரியாத விமர்சகர்" #: discover/qml/ReviewsStats.qml:188 #, kde-format msgctxt "Opening upper air quote" msgid "“" msgstr "“" #: discover/qml/ReviewsStats.qml:203 #, kde-format msgctxt "Closing lower air quote" msgid "„" msgstr "„" #: discover/qml/SearchField.qml:26 #, kde-format msgid "Search…" msgstr "தேடு..." #: discover/qml/SearchField.qml:26 #, kde-format msgid "Search in '%1'…" msgstr "'%1' என்பதில் தேடு…" #: discover/qml/SourcesPage.qml:18 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "அமைப்புகள்" #: discover/qml/SourcesPage.qml:110 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Default source" msgid "Default Source" msgstr "இயல்பிருப்பு மூலம்" #: discover/qml/SourcesPage.qml:118 #, kde-format msgid "Add Source…" msgstr "மூலத்தை சேர்…" #: discover/qml/SourcesPage.qml:145 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Make default" msgid "Make Default" msgstr "இயல்பிருப்பாக்கு" #: discover/qml/SourcesPage.qml:248 #, kde-format msgid "Increase priority" msgstr "முன்னிலை அளவை கூட்டு" #: discover/qml/SourcesPage.qml:254 #, kde-format msgid "Failed to increase '%1' preference" msgstr "'%1' என்பதன் முதன்மையை கூட்ட முடியவில்லை" #: discover/qml/SourcesPage.qml:260 #, kde-format msgid "Decrease priority" msgstr "முன்னிலை அளவை குறை" #: discover/qml/SourcesPage.qml:266 #, kde-format msgid "Failed to decrease '%1' preference" msgstr "'%1' என்பதன் முதன்மையை குறைக்க முடியவில்லை" #: discover/qml/SourcesPage.qml:272 #, kde-format msgid "Remove repository" msgstr "களஞ்சியத்தை நீக்கு" #: discover/qml/SourcesPage.qml:283 #, kde-format msgid "Show contents" msgstr "உள்ளடக்கத்தை காட்டு" #: discover/qml/SourcesPage.qml:324 #, kde-format msgid "Missing Backends" msgstr "இல்லாத பின்நிலைகள்" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:14 #, kde-format msgid "Updates" msgstr "புதுப்பிப்புகள்" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:47 #, kde-format msgid "Technical details" msgstr "தொழிற்நுட்ப விவரங்கள்" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:63 #, kde-format msgid "There was an issue installing this update. Please try again later." msgstr "" "இப்புதுப்பிப்பை நிறுவுவதில் சிக்கல் ஏற்பட்டது. சிறிது நேரம் கழித்து மறுபடியும் " "முயற்சியுங்கள்." #: discover/qml/UpdatesPage.qml:96 #, kde-format msgctxt "@info %1 is the name of the user's distro/OS" msgid "" "If the error indicated above looks like a real issue and not a temporary " "network error, please report it to %1, not KDE." msgstr "" "இச்சிக்கல் தற்காலிகப் பிணையச் சிக்கல் போல் தெரியாத பட்சத்தில் இதை %1-க்கு தெரிவிக்கவும் (கே." "டீ.யீ.க்கு அல்ல)" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:104 #, kde-format msgid "Copy Text" msgstr "உரையை நகலெடு" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:108 #, kde-format msgctxt "@info %1 is the name of the user's distro/OS" msgid "Error message copied. Remember to report it to %1, not KDE!" msgstr "" "சிக்கலை பற்றிய தகவல் பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடுக்கப்பட்டது. அதை %1-க்கு தெரிவியுங்கள் (கே." "டீ.யீ.க்கு அல்ல)." #: discover/qml/UpdatesPage.qml:115 #, kde-format msgctxt "@action:button %1 is the name of the user's distro/OS" msgid "Report Issue to %1" msgstr "%1-க்கு இச்சிக்கலை தெரிவி" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:141 #, kde-format msgctxt "@action:button as in, 'update the selected items' " msgid "Update Selected" msgstr "தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றைப் புதுப்பி" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:141 #, kde-format msgctxt "@action:button as in, 'update all items'" msgid "Update All" msgstr "அனைத்தையும் புதுப்பி" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:180 #, kde-format msgid "Ignore" msgstr "பொருட்படுத்தாதே" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:230 #, kde-format msgid "Select All" msgstr "அனைத்தையும் தேர்ந்தெடு" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:238 #, kde-format msgid "Select None" msgstr "ஒன்றையும் தேர்ந்தெடுக்க வேண்டாம்" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:257 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "" #| "@info on the completion of updates, the action that automatically happens " #| "after (e.g shutdown)" #| msgid "On completion, automatically:" msgctxt "" "@info on the completion of updates, the action that automatically happens " "after (e.g shut down)" msgid "On completion, automatically:" msgstr "முடிந்தபின் தானாக:" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:262 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox placeholder for when no action is selected" msgid "Select an action" msgstr "செயலைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:262 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Restart" msgstr "மீள்துவக்கு" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:262 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@item:inlistbox" #| msgid "Shutdown" msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Shut down" msgstr "கணினியை நிறுத்து" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:271 #, kde-format msgid "Total size: %1" msgstr "மொத்த அளவு: %1" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:306 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Restart to Install Updates Now" msgstr "புதுப்பிப்புகளை நிறுவ இப்போது மீள்துவக்கு" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:436 #, kde-format msgid "Installing" msgstr "நிறுவப்படுகிறது" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:467 #, kde-format msgid "Update from:" msgstr "இங்கிருந்து புதுப்பி:" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:479 #, kde-format msgctxt "" "%1 is the backend that provides this app, %2 is the specific repository or " "address within that backend" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:486 #, kde-format msgid "More Information…" msgstr "மேலும் விவரங்கள்…" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:514 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Fetching updates…" msgstr "புதுப்பிப்புகளின் பட்டியல் பதிவிறக்கப்படுகிறது…" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:528 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Updates" msgstr "புதுப்பிப்புகள்" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:537 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Restart the system to complete the update process" msgstr "புதுப்பிப்பை முடிக்க கணினியை மீள்துவக்குங்கள்" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:553 discover/qml/UpdatesPage.qml:560 #: discover/qml/UpdatesPage.qml:567 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Up to date" msgstr "புதுப்பிப்புகள் இல்லை" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:574 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Should check for updates" msgstr "புதுப்பிப்புகள் உள்ளனவா என்று பார்க்க வேண்டும்" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:581 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Time of last update unknown" msgstr "கடைசியாக புதுப்பித்த நேரம் தெரியாத‍து" #~ msgid "Fetching &updates…" #~ msgstr "&புதுப்பிப்புகள் பதிவிறக்கப்படுகின்றன…" #~ msgid "Risks of proprietary software" #~ msgstr "தனியுடைமை மென்பொருட்களால் ஏற்படும் ஆபத்து" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "" #~ "Only install this application if you fully trust its authors (%2).Its source code is partially or entirely " #~ "closed to public inspection and improvement, so third parties and users " #~ "like you cannot verify its operation, security, and trustworthiness, or " #~ "modify and redistribute it without the authors' express permission.The application may be perfectly safe to use, or it may be acting " #~ "against you in various ways—such as harvesting your personal information, " #~ "tracking your location, or transmitting the contents of your files to " #~ "someone else.You can learn more at %3." #~ msgstr "" #~ "நீங்கள் இந்நிரலை இயற்றியவர்களை (%2) முழுதாக நம்பும் " #~ "பட்சத்திலேயே இந்நிரலை நிறுவ வேண்டும்.இச்செயலியின் மூலக் குறியீட்டை பொதுமக்கள் பார்ப்பதோ " #~ "மாற்றுவதோ அனுமதிக்கப்படாத‍தன. அப்படியிருக்கையில், மூன்றாம் தரப்பினராலோ உங்களை போன்ற " #~ "பயனர்களாலோ, இந்நிரலை இயற்றியவர்களின் அனுமதியில்லாமல் இதன் செயலபாட்டையும் " #~ "பாதுகாப்பையும் நம்பகத்தன்மையையும் சரிபார்க்க முடியாது.இச்செயலி " #~ "பாதுகாப்பானதாகவும் நம்பகமானதாகவும் இருக்கலாம், அல்லது உங்களுக்கு பல தீங்குகளை " #~ "இழைக்கலாம் — எடுத்துக்காட்டாக உங்கள் தனிப்பட்ட தரவுகளை சேகரிக்கலாம், உங்கள் கோப்புகளை " #~ "உங்களுக்கு தெரியாமல் மற்றவர்களுக்கு அனுப்பலாம், அல்லது உங்கள் இருப்பிடத்தை கண்டறியலாம்." #~ "%3 என்ற இணைப்பில் சென்று மேலும் அறியலாம்." #~ msgid "Restart automatically after update has completed" #~ msgstr "புதுப்பித்தபின் தானாக மீள்துவக்கு" #~ msgid "Content Rating:" #~ msgstr "உள்ளடக்க மதிப்பீட்டு:" #~ msgid "Age: %1+" #~ msgstr "வயது: %1+" #~ msgid "Addons" #~ msgstr "துணை நிரல்கள்" #~ msgid "Install or remove additional functionality" #~ msgstr "கூடுதல் அம்சங்களை நீக்க/நிறுவ உதவும்" #~ msgid "Get Involved" #~ msgstr "பங்களி" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "" #~ "This application's source code is partially or entirely closed to public " #~ "inspection and improvement. That means third parties and users like you " #~ "cannot verify its operation, security, and trustworthiness, or modify and " #~ "redistribute it without the authors' express permission.The " #~ "application may be perfectly safe to use, or it may be acting against you " #~ "in various ways—such as harvesting your personal information, tracking " #~ "your location, or transmitting the contents of your files to someone " #~ "else. There is no easy way to be sure, so you should only install this " #~ "application if you fully trust its authors (%2).You can learn more at %3." #~ msgstr "" #~ "இச்செயலியின் மூலக் குறியீட்டை பொதுமக்கள் பார்ப்பதோ மாற்றுவதோ அனுமதிக்கப்படாத‍தன. " #~ "அப்படியிருக்கையில், மூன்றாம் தரப்பினராலோ உங்களை போன்ற பயனர்களாலோ, இந்நிரலை " #~ "இயற்றியவர்களின் அனுமதியில்லாமல் இதன் செயலபாட்டையும் பாதுகாப்பையும் நம்பகத்தன்மையையும் " #~ "சரிபார்க்க முடியாது.இச்செயலி பாதுகாப்பானதாகவும் நம்பகமானதாகவும் " #~ "இருக்கலாம், அல்லது உங்களுக்கு பல தீங்குகளை இழைக்கலாம் — எடுத்துக்காட்டாக உங்கள் தனிப்பட்ட " #~ "தரவுகளை சேகரிக்கலாம், உங்கள் கோப்புகளை உங்களுக்கு தெரியாமல் மற்றவர்களுக்கு அனுப்பலாம், " #~ "அல்லது உங்கள் இருப்பிடத்தை கண்டறியலாம். நீங்கள் இந்நிரலை இயற்றியவர்களை (" #~ "%2) முழுதாக நம்பும் பட்சத்திலேயே இந்நிரலை நிறுவ வேண்டும்.%3 என்ற இணைப்பில் சென்று மேலும் அறியலாம்." #~ msgid "Compact Mode (auto/compact/full)." #~ msgstr "சுருக்கமான பயன்முறை (auto/compact/full)." #~ msgid "" #~ "Discover currently cannot be used to install any apps or perform system " #~ "updates because none of its app backends are available." #~ msgstr "" #~ "டிஸ்கவருக்கான பின்னிலைகளில் எதுவும் நிறுவப்படாத‍தால், அதைக் கொண்டு எந்த செயலியையும் " #~ "நிறுவ முடியாது, மேலும் அதைக்கொண்டு இயங்குதள நிரல்களை புதுப்பிக்க முடியாது." #~ msgctxt "@info" #~ msgid "" #~ "You can install some on the Settings page, under the Missing " #~ "Backends section.Also please consider reporting " #~ "this as a packaging issue to your distribution." #~ msgstr "" #~ "அமைப்புகளில் இல்லாத பின்னிலைகள் என்ற பகுதிக்கு சென்று " #~ "சிலவற்றை நீங்கள் நிறுவலாம்.உங்கள் இயங்குதள பராமரிப்பாளர்களிடம் இதைப்பற்றி " #~ "புகாரளியுங்கள்." #~ msgctxt "@info" #~ msgid "" #~ "You can use pacman to install the optional " #~ "dependencies that are needed to enable the application backends.Please note that Arch Linux developers recommend using pacman for managing software because the PackageKit backend is not well-" #~ "integrated on Arch Linux." #~ msgstr "" #~ "செயலிகளுக்கான பின்னிலையை இயக்கத் தேவையான நிரல்களை நிறுவ pacman கட்டளையை நீங்கள் பயன்படுத்தலாம்.Arch Linux இயங்குதளத்தில் " #~ "PackageKit பின்னிலை சரியாக ஒன்றிணைக்கப்படாத‍தால், பயனர்கள் pacman கட்டளையைக் கொண்டே செயலிகளை நிறுவுவதை அவ்வியங்குதளத்தின் பராமரிப்பாளர்கள் " #~ "பரிந்துரைக்கிறார்கள்." #~ msgid "Learn More" #~ msgstr "மேலும் விவரங்கள்" #~ msgid "Could not access the screenshots" #~ msgstr "திரைப்பிடிப்புகளை அணுக முடியவில்லை" #~ msgid "&Up to date" #~ msgstr "&புதுப்பிப்புகள் இல்லை" #~ msgid "" #~ "If you would like to report the update issue to your distribution's " #~ "packagers, include this information:" #~ msgstr "" #~ "உங்கள் இயங்குதள பராமரிப்பாளர்களிடம் இச்சிக்கலை நீங்கள் தெரிவித்தால், இவ்விவரங்களை சேர்த்து " #~ "கூறுங்கள்:" #~ msgid "Error message copied to clipboard" #~ msgstr "சிக்கலை பற்றிய தகவல் பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடுக்கப்பட்டது" #~ msgid "Sources" #~ msgstr "மூலங்கள்" #~ msgid "Distributed by" #~ msgstr "விநியோகிப்பவர்" #~ msgid "Featured" #~ msgstr "சிறப்பானவை" #~ msgid "Updates are available" #~ msgstr "புதுப்பிப்புகள் உள்ளன" #~ msgctxt "Short for 'show updates'" #~ msgid "Show" #~ msgstr "காட்டு" #~ msgid "proprietary" #~ msgstr "தனியுடைமை" #~ msgid "Could not close Discover because some tasks are still in progress." #~ msgstr "சில பணிகள் முடிவடையாத‍தால் டிஸ்கவரை மூட முடியவில்லை." #~ msgid "Quit Anyway" #~ msgstr "இருப்பினும் வெளியேறு" #~ msgid "Loading…" #~ msgstr "ஏற்றப்படுகிறது…" #~ msgid "Return to the Featured page" #~ msgstr "'சிறப்பானவை' பக்கத்திற்கு திரும்பு" #~ msgid "Category:" #~ msgstr "பகுப்பு:" #~ msgid "Author:" #~ msgstr "இயற்றியவர்:" #~ msgid "Source:" #~ msgstr "மூலம்:" #~ msgid "See full license terms" #~ msgstr "முழு உரிமத்தை படியுங்கள்" #~ msgid "Read the user guide" #~ msgstr "பயனர் கையேடை படியுங்கள்" #~ msgid "Make a donation" #~ msgstr "நன்கொடை அளியுங்கள்" #~ msgid "Report a problem" #~ msgstr "பிழையை தெரிவியுங்கள்" #~ msgid "%1 (Default)" #~ msgstr "%1 (இயல்பிருப்பு)" #~ msgid "Extensions…" #~ msgstr "துணை நிரல்கள்…" #~ msgid "Please verify Internet connectivity" #~ msgstr "இணைய இணைப்பை சரிபார்க்கவும்" #~ msgid "All updates selected (%1)" #~ msgstr "அனைத்து புதுப்பிப்புகளும் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளன (%1)" #~ msgid "%1/%2 update selected (%3)" #~ msgid_plural "%1/%2 updates selected (%3)" #~ msgstr[0] "%1/%2 புதுப்பிப்பு தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளது (%3)" #~ msgstr[1] "%1/%2 புதுப்பிப்புகள் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளன (%3)" #~ msgid "OK" #~ msgstr "சரி" #~ msgctxt "Part of a string like this: ' - '" #~ msgid "- %1" #~ msgstr "- %1" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "The updates will be installed the next time the system is restarted" #~ msgstr "அடுத்த முறை கணினி மீள்துவக்கப்படும்போது இப்புதுப்பிப்புகள் நிறுவப்படும்" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "The system must be restarted to fully apply the installed updates" #~ msgstr "நிறுவியுள்ள புதுப்பிப்புகள் முழுமையாக செயல்பட கணினி மீள்துவக்கப்பட வேண்டும்"