# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # SPDX-FileCopyrightText: 2015, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024 Łukasz Wojniłowicz # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-18 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-24 11:19+0200\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 23.08.5\n" #: notifier/DiscoverNotifier.cpp:176 #, kde-format msgid "View Updates" msgstr "Zobacz uaktualnienia" #: notifier/DiscoverNotifier.cpp:288 #, kde-format msgid "Security updates available" msgstr "Dostępne uaktualnienie bezpieczeństwa" #: notifier/DiscoverNotifier.cpp:290 #, kde-format msgid "Updates available" msgstr "Dostępne uaktualnienia" #: notifier/DiscoverNotifier.cpp:292 #, kde-format msgid "System up to date" msgstr "Twój system jest aktualny" #: notifier/DiscoverNotifier.cpp:294 #, kde-format msgid "Computer needs to restart" msgstr "Komputer wymaga ponownego uruchomienia" #: notifier/DiscoverNotifier.cpp:296 #, kde-format msgid "Offline" msgstr "Rozłączony" #: notifier/DiscoverNotifier.cpp:298 #, kde-format msgid "Applying unattended updates…" msgstr "Wgrywanie nienadzorowanych uaktualnień..." #: notifier/DiscoverNotifier.cpp:323 #, kde-format msgid "Restart is required" msgstr "Wymagane ponowne uruchomienie" #: notifier/DiscoverNotifier.cpp:324 #, kde-format msgid "The system needs to be restarted for the updates to take effect." msgstr "Należy ponownie uruchomić system, aby zmiany były widoczne." #: notifier/DiscoverNotifier.cpp:329 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Update and Restart" msgstr "Uaktualnij i uruchom ponownie" #: notifier/DiscoverNotifier.cpp:330 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Update and Shut Down" msgstr "Uaktualnij i wyłącz" #: notifier/DiscoverNotifier.cpp:374 #, kde-format msgid "Upgrade available" msgstr "Dostępne uaktualnienie" #: notifier/DiscoverNotifier.cpp:375 #, kde-format msgctxt "A new distro release (name and version) is available for upgrade" msgid "%1 is now available." msgstr "%1 jest teraz dostępny." #: notifier/DiscoverNotifier.cpp:378 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Upgrade" msgstr "Uaktualnienie" #: notifier/main.cpp:38 #, kde-format msgid "Discover Notifier" msgstr "Powiadomienia Odkrywcy" #: notifier/main.cpp:40 #, kde-format msgid "System update status notifier" msgstr "Powiadomienia o stanie uaktualnień systemu" #: notifier/main.cpp:42 #, kde-format msgid "© 2010-2024 Plasma Development Team" msgstr "© 2010-2024 Zespół programistów Plazmy" #: notifier/main.cpp:46 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Łukasz Wojniłowicz" #: notifier/main.cpp:46 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "lukasz.wojnilowicz@gmail.com" #: notifier/main.cpp:51 #, kde-format msgid "Replace an existing instance" msgstr "Zastąp istniejące wystąpienie" #: notifier/main.cpp:53 #, kde-format msgid "Do not show the notifier" msgstr "Nie pokazuj powiadomień" #: notifier/main.cpp:53 #, kde-format msgid "hidden" msgstr "ukryte" #: notifier/NotifierItem.cpp:21 notifier/NotifierItem.cpp:22 #, kde-format msgid "Updates" msgstr "Uaktualnienia" #: notifier/NotifierItem.cpp:34 #, kde-format msgid "Open Discover…" msgstr "Otwórz Odkrywcę..." #: notifier/NotifierItem.cpp:39 #, kde-format msgid "See Updates…" msgstr "Obejrzyj uaktualnienia..." #: notifier/NotifierItem.cpp:44 #, kde-format msgid "Refresh…" msgstr "Odśwież..." #: notifier/NotifierItem.cpp:50 #, kde-format msgid "Install Updates and Restart…" msgstr "Wgraj uaktualnienia i uruchom ponownie…" #: notifier/NotifierItem.cpp:53 #, kde-format msgid "Install Updates and Shut Down…" msgstr "Wgraj uaktualnienia i wyłącz…" #: notifier/NotifierItem.cpp:58 #, kde-format msgid "Restart to apply installed updates" msgstr "Uruchom ponownie, aby zastosować wgrane uaktualnienia" #: notifier/NotifierItem.cpp:59 #, kde-format msgid "Click to restart the device" msgstr "Naciśnij, aby uruchomić urządzenie ponownie" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Restart" #~ msgstr "Uruchom ponownie" #~ msgid "New version: %1" #~ msgstr "Nowa wersja: %1" #~ msgid "Restart..." #~ msgstr "Uruchom ponownie..." #~ msgid "Update" #~ msgstr "Uaktualnij" #~ msgid "Open Software Center..." #~ msgstr "Zarządzaj oprogramowaniem..." #~ msgctxt "First part of '%1, %2'" #~ msgid "1 package to update" #~ msgid_plural "%1 packages to update" #~ msgstr[0] "1 pakiet do uaktualnienia" #~ msgstr[1] "%1 pakietów do uaktualnienia" #~ msgstr[2] "%1 pakietów do uaktualnienia" #~ msgctxt "Second part of '%1, %2'" #~ msgid "of which 1 is security update" #~ msgid_plural "of which %1 are security updates" #~ msgstr[0] "z czego 1 dotyczy bezpieczeństwa" #~ msgstr[1] "z czego %1 dotyczą bezpieczeństwa" #~ msgstr[2] "z czego %1 dotyczy bezpieczeństwa" #~ msgctxt "" #~ "%1 is '%1 packages to update' and %2 is 'of which %1 is security updates'" #~ msgid "%1, %2" #~ msgstr "%1, %2" #~ msgid "1 package to update" #~ msgid_plural "%1 packages to update" #~ msgstr[0] "1 pakiet do uaktualnienia" #~ msgstr[1] "%1 pakietów do uaktualnienia" #~ msgstr[2] "%1 pakietów do uaktualnienia" #~ msgid "1 security update" #~ msgid_plural "%1 security updates" #~ msgstr[0] "Uaktualnienie bezpieczeństwa" #~ msgstr[1] "%1 uaktualnienie bezpieczeństwa" #~ msgstr[2] "%1 uaktualnienie bezpieczeństwa" #~ msgid "No packages to update" #~ msgstr "Brak pakietów do uaktualnienia" #~ msgid "%1 packages to update, of which %2 are security updates" #~ msgstr "%1 pakietów do uaktualnienia, z których %2 dotyczące bezpieczeństwa"