# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # SPDX-FileCopyrightText: 2012, 2013, 2021, 2022, 2024 A S Alam msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-09 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-10 10:00-0600\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Punjabi \n" "Language: pa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 23.08.4\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "ਅ.ਸ.ਆਲਮ. ੨੦੦੯-੨੦੨੪" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "aalam@punlinux.org" #: libdiscover/appstream/AppStreamUtils.cpp:106 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:326 #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeResource.cpp:301 #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeResource.cpp:364 #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeResource.cpp:390 #: libdiscover/UpdateModel/UpdateModel.cpp:122 #: libdiscover/UpdateModel/UpdateModel.cpp:342 #, kde-format msgid "Unknown" msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ" #: libdiscover/appstream/AppStreamUtils.cpp:108 #, kde-format msgid "Proprietary" msgstr "ਪਰੋਪ੍ਰੈਟਰੀ" #: libdiscover/appstream/AppStreamUtils.cpp:112 #, kde-format msgid "Public Domain" msgstr "ਪਬਲਿਕ ਡੋਮੇਨ" #: libdiscover/appstream/OdrsReviewsBackend.cpp:171 #, kde-format msgid "Technical error message: %1" msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਗਲਤੀ ਸੁਨੇਹਾ: %1" #: libdiscover/appstream/OdrsReviewsBackend.cpp:223 #, kde-format msgid "Error while submitting usefulness: %1" msgstr "ਵਰਤੋਂਯੋਗਤਾ ਭੇਜਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %1" #: libdiscover/appstream/OdrsReviewsBackend.cpp:286 #, kde-format msgid "Error while submitting review: %1" msgstr "ਰੀਵਿਊ ਭੇਜਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %1" #: libdiscover/backends/AlpineApkBackend/AlpineApkAuthActionFactory.cpp:26 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Packages to remove" msgid "Package management" msgstr "ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਪੈਕੇਜ" #: libdiscover/backends/AlpineApkBackend/AlpineApkBackend.cpp:204 #, kde-format msgid "Loading, please wait..." msgstr "" #: libdiscover/backends/AlpineApkBackend/AlpineApkBackend.cpp:290 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Additional packages: " msgctxt "Root category name" msgid "Alpine Linux packages" msgstr "ਵਧੀਕ ਪੈਕੇਜ: " #: libdiscover/backends/AlpineApkBackend/AlpineApkBackend.cpp:461 #, kde-format msgctxt "Backend plugin display name" msgid "Alpine APK" msgstr "" #: libdiscover/backends/AlpineApkBackend/AlpineApkSourcesBackend.cpp:98 #: libdiscover/backends/AlpineApkBackend/AlpineApkUpdater.cpp:266 #, kde-format msgid "Authorization denied" msgstr "" #: libdiscover/backends/AlpineApkBackend/AlpineApkSourcesBackend.cpp:100 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label Shows the error" #| msgid "Error: %1" msgid "Error: " msgstr "ਗਲਤੀ: %1" #: libdiscover/backends/AlpineApkBackend/AlpineApkSourcesBackend.cpp:133 #, kde-format msgctxt "Adding repo" msgid "" "Enter Alpine repository URL, for example: http://dl-cdn.alpinelinux.org/" "alpine/edge/testing/" msgstr "" #: libdiscover/backends/AlpineApkBackend/AlpineApkTransaction.cpp:77 #, kde-format msgid "Error: Authorization denied" msgstr "" #: libdiscover/backends/AlpineApkBackend/AlpineApkTransaction.cpp:123 #: libdiscover/backends/AlpineApkBackend/AlpineApkUpdater.cpp:277 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label Shows the error" #| msgid "Error: %1" msgid "Error" msgstr "ਗਲਤੀ: %1" #: libdiscover/backends/AlpineApkBackend/AlpineApkUpdater.cpp:39 #, kde-format msgid "Failed to open APK database!" msgstr "" #: libdiscover/backends/AlpineApkBackend/AlpineApkUpdater.cpp:44 #, kde-format msgid "Failed to get a list of packages to upgrade!" msgstr "" #: libdiscover/backends/DummyBackend/dummy-backend-categories.xml:4 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Dummy Category" msgstr "ਫ਼ਰਜ਼ੀ ਵਰਗ" #: libdiscover/backends/DummyBackend/dummy-backend-categories.xml:11 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "dummy" msgstr "ਫ਼ਰਜ਼ੀ" #: libdiscover/backends/DummyBackend/dummy-backend-categories.xml:18 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "dummy addons" msgstr "ਫ਼ਰਜ਼ੀ ਐਡ-ਆਨ" #: libdiscover/backends/DummyBackend/dummy-backend-categories.xml:26 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "dummy 1" msgstr "ਫ਼ਰਜ਼ੀ 1" #: libdiscover/backends/DummyBackend/dummy-backend-categories.xml:33 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "dummy with stuff" msgstr "ਸਾਮਾਨ ਨਾਲ ਫਰਜ਼ੀ" #: libdiscover/backends/DummyBackend/dummy-backend-categories.xml:40 #: libdiscover/backends/DummyBackend/dummy-backend-categories.xml:55 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "dummy 2.1" msgstr "ਫ਼ਰਜ਼ੀ 2.1" #: libdiscover/backends/DummyBackend/dummy-backend-categories.xml:48 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "dummy with quite some stuff" msgstr "" #: libdiscover/backends/DummyBackend/dummy-backend-categories.xml:64 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "dummy 3" msgstr "ਫ਼ਰਜ਼ੀ 3" #: libdiscover/backends/DummyBackend/dummy-backend-categories.xml:74 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "dummy 4" msgstr "ਫ਼ਰਜ਼ੀ 4" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:5 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:5 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "All Applications" msgstr "ਸਭ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨਾਂ" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:29 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:29 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Accessories" msgstr "ਸਹਾਇਕ" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:40 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:40 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Accessibility" msgstr "ਅਸੈੱਸਬਿਲਟੀ" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:51 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:51 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Developer Tools" msgstr "ਡਿਵੈਲਪਰ ਟੂਲ" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:60 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:60 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Debugging" msgstr "ਡੀਬੱਗ" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:70 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:70 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Graphic Interface Design" msgstr "ਗਰਾਫਿਕਸ ਇੰਟਰਫੇਸ ਡਿਜ਼ਾਇਨ" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:80 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:80 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "IDEs" msgstr "IDE" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:89 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:89 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Localization" msgstr "ਲੋਕਲਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:99 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:99 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Profiling" msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲਿੰਗ" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:108 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:108 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Web Development" msgstr "ਵੈੱਬ ਡਿਵੈਲਪਮੈਂਟ" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:121 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:120 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Education" msgstr "ਸਿੱਖਿਆ" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:131 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:130 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Science and Engineering" msgstr "ਵਿਗਿਆਨ ਅਤੇ ਇੰਜਨਅਰਿੰਗ" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:140 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:139 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Astronomy" msgstr "ਤਾਰਾ ਵਿਗਿਆਨ" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:149 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:148 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Biology" msgstr "ਜੀਵ-ਵਿਗਿਆਨ" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:157 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:156 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Chemistry" msgstr "ਰਸਾਇਣ-ਵਿਗਿਆਨ" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:166 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:165 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Computer Science and Robotics" msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਵਿਗਿਆਨ ਤੇ ਰੋਬੋਟ" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:177 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:176 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Electronics" msgstr "ਇਲੈਕਟਰੋਨਿਕਸ" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:186 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:185 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Engineering" msgstr "ਇੰਜਨੀਅਰਗ" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:195 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:194 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Geography" msgstr "ਭੂਗੋਲ" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:204 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:203 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Geology" msgstr "ਜਿਓਲੋਜੀ" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:213 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:212 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Mathematics" msgstr "ਗਣਿਤ" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:224 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:223 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Physics" msgstr "ਭੌਤਿਕ" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:235 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:234 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Games" msgstr "ਖੇਡਾਂ" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:244 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:243 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Arcade" msgstr "ਅਰਕਾਡੀ" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:253 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:252 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Board Games" msgstr "ਬੋਰਡ ਖੇਡਾਂ" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:262 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:261 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Card Games" msgstr "ਤਾਸ਼ ਖੇਡਾਂ" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:271 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:270 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Puzzles" msgstr "ਬੁਝਾਰਤਾਂ" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:280 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:279 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Role Playing" msgstr "ਰੋਲ ਨਿਭਾਉਣੇ" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:289 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:288 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Simulation" msgstr "ਸਿਮੂਲੇਸ਼ਨ" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:298 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:297 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Strategy" msgstr "ਨੀਤੀ" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:307 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:306 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Sports" msgstr "ਖੇਡਾਂ" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:316 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:315 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Action" msgstr "ਐਕਸ਼ਨ" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:325 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:324 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Emulators" msgstr "ਇਮੂਲੇਟਰ" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:337 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:337 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Graphics" msgstr "ਗਰਾਫਿਕਸ" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:345 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:345 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "3D" msgstr "3D" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:354 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:354 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Drawing" msgstr "ਡਰਾਇੰਗ" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:366 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:366 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Painting and Editing" msgstr "ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ ਤੇ ਸੰਪਾਦਕੀ" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:379 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:379 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Photography" msgstr "ਫੋਟੋਗਰਾਫ਼ੀ" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:388 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:388 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Publishing" msgstr "ਪਰਕਾਸ਼ਨ" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:397 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:397 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Scanning and OCR" msgstr "ਸਕੈਨ ਕਰਨਾ ਤੇ OCR" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:407 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:407 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Viewers" msgstr "ਦਰਸ਼ਕ" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:419 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:419 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Internet" msgstr "ਇੰਟਰਨੈੱਟ" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:427 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:427 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Chat" msgstr "ਗੱਲਬਾਤ" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:437 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:437 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "File Sharing" msgstr "ਫਾਇਲ ਸਾਂਝ" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:446 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:446 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Mail" msgstr "ਮੇਲ" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:455 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:455 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Web Browsers" msgstr "ਵੈੱਬ ਬਰਾਊਜ਼ਰ" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:467 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:467 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Multimedia" msgstr "ਮਲਟੀਮੀਡਿਆ" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:476 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:476 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Audio and Video Editors" msgstr "ਆਡੀਓ ਤੇ ਵੀਡੀਓ ਐਡੀਟਰ" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:485 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:485 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Audio Players" msgstr "ਆਡੀਓ ਪਲੇਅਰ" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:506 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:506 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Video Players" msgstr "ਵੀਡੀਓ ਪਲੇਅਰ" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:524 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:524 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "CD and DVD" msgstr "ਸੀਡੀ ਤੇ ਡੀਵੀਡੀ" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:536 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:536 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Office" msgstr "ਦਫਤਰ" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:546 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:546 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "System Settings" msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸੈਟਿੰਗਾਂ" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakBackend.cpp:140 #, kde-format msgctxt "user denotes this as user-scoped flatpak repo" msgid "%1 (user)" msgstr "%1 (ਵਰਤੋਂਕਾਰ)" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakBackend.cpp:734 #, kde-format msgid "Local bundle" msgstr "ਲੋਕਲ ਬੰਡਲ" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakBackend.cpp:1864 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitBackend.cpp:824 #, kde-format msgid "Malformed appstream url '%1'" msgstr "" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakBackend.cpp:1971 #, kde-format msgid "Failed to add source '%1': %2" msgstr "'%1' ਸਰੋਤ ਜੋੜਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ: %2" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakBackend.cpp:2093 #, kde-format msgid "There are no Flatpak sources." msgstr "ਕੋਈ ਫਲੈਟਪੈਕ ਸਰੋਤ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakBackend.cpp:2097 #, kde-format msgid "Failed to load \"%1\" source" msgstr "\"%1\" ਸਰੋਤ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:378 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "This application comes from \"%1\" (hosted at %2). Other " "software in this repository will also be made be available in Discover when " "the application is installed." msgstr "" "ਇਹ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ \"%1\" (%2 ਉੱਤੇ ਹੋਸਟ ਹੈ) ਤੋਂ ਮਿਲਦੀ ਹੈ। ਇਸ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਵਿੱਚ " "ਹੋਰ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਵੀ ਡਿਸਕਵਰ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਹੋਣਗੇ, ਜਦ ਇਹ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਇੰਸਟਾਲ ਹੁੰਦੀ ਹੈ।" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:470 #, kde-format msgid "Retrieving size information" msgstr "ਆਕਾਰ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:472 #, kde-format msgctxt "@label app size" msgid "Unknown" msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:528 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:492 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitSourcesBackend.cpp:70 #, kde-format msgid "Failed to start '%1': %2" msgstr "'%1' ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ: %2" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:750 #, kde-format msgid "All Files" msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:752 #, kde-format msgid "Home" msgstr "ਮੁੱਖ-ਸਫ਼ਾ" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:754 #, kde-format msgid "Downloads" msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:756 #, kde-format msgid "Music" msgstr "ਸੰਗੀਤ" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:831 #, kde-format msgid "Network Access" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਹੁੰਚ" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:832 #, kde-format msgid "Can access the internet" msgstr "ਇੰਟਰਨੈ਼ਟ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:841 #, kde-format msgid "Sound system access" msgstr "ਸਾਊਂਡ ਸਿਸਟਮ ਪਹੁੰਚ" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:842 #, kde-format msgid "Can play audio" msgstr "ਆਡੀਓ ਚਲਾਈ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:846 #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:990 #, kde-format msgid "Session Bus Access" msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਬੱਸ ਪਹੁੰਚ" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:847 #, kde-format msgid "" "Can communicate with all other applications and processes run in this user " "account" msgstr "" "ਇਸ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਖਾਤੇ ਵਿੱਚ ਚੱਲਣ ਵਾਲੀਆਂ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨਾਂ ਅਤੇ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਨਾਲ ਸੰਚਾਰ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:852 #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:1002 #, kde-format msgid "System Bus Access" msgstr "ਸਿਸਟਮ ਬੱਸ ਪਹੁੰਚ" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:853 #, kde-format msgid "Can communicate with all other applications and processes on the system" msgstr "ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ ਚੱਲਣ ਵਾਲੀਆਂ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨਾਂ ਅਤੇ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਨਾਲ ਸੰਚਾਰ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:858 #, kde-format msgid "Remote Login Access" msgstr "ਰਿਮੋਟ ਲਾਗਇਨ ਪਹੁੰਚ" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:859 #, kde-format msgid "Can initiate remote login requests using the SSH protocol" msgstr "SSH ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਵਰਤ ਕੇ ਰਿਮੋਟ ਲਾਗਇਨ ਬੇਨਤੀਆਂ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:863 #, kde-format msgid "Smart Card Access" msgstr "ਸਮਾਰਟ ਕਾਰਡ ਪਹੁੰਚ" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:864 #, kde-format msgid "Can integrate and communicate with smart cards" msgstr "ਸਮਾਰਟ ਕਾਰਡ ਨਾਲ ਤਾਲਮੇਲ ਅਤੇ ਸੰਚਾਰ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:868 #, kde-format msgid "Printer Access" msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਪਹੁੰਚ" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:869 #, kde-format msgid "Can integrate and communicate with printers" msgstr "ਪਰਿੰਟਰਾਂ ਨਾਲ ਤਾਲਮੇਲ ਅਤੇ ਸੰਚਾਰ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:873 #, kde-format msgid "GPG Agent" msgstr "GPG ਏਜੰਟ" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:874 #, kde-format msgid "" "Allows access to the GPG cryptography service, generally used for signing " "and reading signed documents" msgstr "" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:880 #, kde-format msgid "Bluetooth Access" msgstr "ਬਲੂਟੁੱਥ ਪਹੁੰਚ" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:881 #, kde-format msgid "Can integrate and communicate with Bluetooth devices" msgstr "ਬਲੂਟੁੱਥ ਡਿਵਾਈਸਾਂ ਨਾਲ ਤਾਲਮੇਲ ਅਤੇ ਸੰਚਾਰ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:885 #, kde-format msgid "Low-Level System Access" msgstr "ਮੁੱਢਲੇ-ਪੱਧਰ ਦੀ ਸਿਸਟਮ ਪਹੁੰਚ" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:886 #, kde-format msgid "Can make low-level system calls (e.g. ptrace)" msgstr "ਮੁੱਢਲੇ ਪੱਧਰ ਦੀਆਂ ਸਿਸਟਮ ਕਾਲਾਂ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ (ਜਿਵੇਂ ptrace)" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:892 #, kde-format msgid "Device Access" msgstr "ਡਿਵਾਈਸ ਪਹੁੰਚ" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:893 #, kde-format msgid "Can communicate with and control built-in or connected hardware devices" msgstr "ਬਿਲਟ-ਇਨ ਜਾਂ ਕਨੈਕਟ ਹੋਏ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਡਿਵਾਈਸਾਂ ਨਾਲ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਕੰਟਰੋਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:897 #, kde-format msgid "Kernel-based Virtual Machine Access" msgstr "ਕਰਨਲ ਅਧਾਰਿਤ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਪਹੁੰਚ" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:898 #, kde-format msgid "Allows running other operating systems as guests in virtual machines" msgstr "" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:925 #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:937 #, kde-format msgid "%1 (read-only)" msgstr "%1 (ਸਿਰਫ਼ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ)" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:928 #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:940 #, kde-format msgid "%1 (can create files)" msgstr "%1 (ਫਾਇਲਾਂ ਬਣਾਈਆਂ ਜਾ ਸਕਦੀਆਂ)" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:931 #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:949 #, kde-format msgid "%1 (read & write) " msgstr "%1 (ਪੜ੍ਹਨ ਤੇ ਲਿਖਣ) " #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:958 #, kde-format msgid "Home Folder Access" msgstr "ਘਰ ਫੋਲਡਰ ਪਹੁੰਚ" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:961 #, kde-format msgid "" "Can read, write, and create files in the following locations in your home " "folder without asking permission first: %1" msgstr "" "ਤੁਹਾਡੇ ਘਰ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੇ ਟਿਕਾਣਿਆਂ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਬਿਨਾਂ ਇਜਾਜ਼ਤ ਲਏ ਪੜ੍ਹਿਆ, ਲਿਖਿਆ ਅਤੇ " "ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ: %1" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:963 #, kde-format msgid "" "Can read and write files in the following locations in your home folder " "without asking permission first: %1" msgstr "" "ਤੁਹਾਡੇ ਘਰ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੇ ਟਿਕਾਣਿਆਂ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਬਿਨਾਂ ਇਜਾਜ਼ਤ ਲਏ ਪੜ੍ਹਿਆ ਅਤੇ ਲਿਖਿਆ ਜਾ " "ਸਕਦਾ ਹੈ: %1" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:965 #, kde-format msgid "" "Can read files in the following locations in your home folder without asking " "permission first: %1" msgstr "" "ਤੁਹਾਡੇ ਘਰ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੇ ਟਿਕਾਣਿਆਂ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਬਿਨਾਂ ਇਜਾਜ਼ਤ ਲਏ ਪੜ੍ਹਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ: %1" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:967 #, kde-format msgid "" "Can access files in the following locations in your home folder without " "asking permission first: %1" msgstr "" "ਤੁਹਾਡੇ ਘਰ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੇ ਟਿਕਾਣਿਆਂ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਬਿਨਾਂ ਇਜਾਜ਼ਤ ਲਏ ਪਹੁੰਚ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ " "ਹੈ: %1" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:973 #, kde-format msgid "System Folder Access" msgstr "ਸਿਸਟਮ ਫੋਲਡਰ ਪਹੁੰਚ" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:975 #, kde-format msgid "" "Can read, write, and create system files in the following locations without " "asking permission first: %1" msgstr "" "ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੇ ਟਿਕਾਣਿਆਂ ਵਿੱਚ ਸਿਸਟਮ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਬਿਨਾਂ ਇਜਾਜ਼ਤ ਲਏ ਪੜ੍ਹਿਆ, ਲਿਖਿਆ ਅਤੇ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ " "ਹੈ: %1" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:977 #, kde-format msgid "" "Can read and write system files in the following locations without asking " "permission first: %1" msgstr "" "ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੇ ਟਿਕਾਣਿਆਂ ਵਿੱਚ ਸਿਸਟਮ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਬਿਨਾਂ ਇਜਾਜ਼ਤ ਲਏ ਪੜ੍ਹਿਆ ਅਤੇ ਲਿਖਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ: %1" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:979 #, kde-format msgid "" "Can read system files in the following locations without asking permission " "first: %1" msgstr "ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੇ ਟਿਕਾਣਿਆਂ ਵਿੱਚ ਸਿਸਟਮ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਬਿਨਾਂ ਇਜਾਜ਼ਤ ਲਏ ਪੜ੍ਹਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ: %1" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:981 #, kde-format msgid "" "Can access system files in the following locations without asking permission " "first: %1" msgstr "ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੇ ਟਿਕਾਣਿਆਂ ਵਿੱਚ ਸਿਸਟਮ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਬਿਨਾਂ ਇਜਾਜ਼ਤ ਲਏ ਪਹੁੰਚ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ: %1" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:992 #, kde-format msgid "" "Can communicate with other applications and processes in the same desktop " "session using the following communication protocols: %1" msgstr "" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:1004 #, kde-format msgid "" "Can communicate with all applications and system services using the " "following communication protocols: %1" msgstr "" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakSourcesBackend.cpp:92 #, kde-format msgid "Add Flathub" msgstr "ਫਲੈਟਹੱਬ ਜੋੜੋ" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakSourcesBackend.cpp:93 #, kde-format msgid "Apply Changes" msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਲਾਗੂ ਕਰੋ" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakSourcesBackend.cpp:97 #, kde-format msgid "" "Changes to the priority of Flatpak sources must be applied before they will " "take effect." msgstr "" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakSourcesBackend.cpp:101 #, kde-format msgid "" "Makes it possible to easily install the applications listed in https://" "flathub.org" msgstr "https://flathub.org ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨਾਂ ਨੂੰ ਸੌਖੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਸੰਭਵ ਕਰਦਾ ਹੈ" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakSourcesBackend.cpp:169 #, kde-format msgid "Could not add the source %1" msgstr "%1 ਸਰੋਤ ਜੋੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakSourcesBackend.cpp:289 #, kde-format msgid "Removing '%1'" msgstr "'%1' ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakSourcesBackend.cpp:290 #, kde-format msgid "" "To remove this repository, the following applications must be uninstalled:" "
  • %1
" msgstr "" "ਇਹ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀਆਂ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨਾਂ ਹਟਾਉਣੀਆਂ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹਨ:
  • %1
" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakSourcesBackend.cpp:307 #, kde-format msgid "Failed to remove %1 remote repository: %2" msgstr "%1 ਰਿਮੋਟ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ: %2" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakSourcesBackend.cpp:311 #, kde-format msgid "Could not find %1" msgstr "%1 ਲੱਭਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakSourcesBackend.cpp:343 #, kde-format msgid "%1 (user)" msgstr "%1 (ਵਰਤੋਂਕਾਰ)" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakSourcesBackend.cpp:405 #, kde-format msgid "Enter a Flatpak repository URI (*.flatpakrepo):" msgstr "ਫਲੈਟਪੈਕ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ URI ਦਿਓ (*.flatpakrepo):" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakTransactionThread.cpp:34 #, kde-format msgid "Adding remote '%1' in %2 from %3" msgstr "" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakTransactionThread.cpp:402 #, kde-format msgctxt "fallback error message" msgid "" "An internal error occurred. Please file a report at https://bugs.kde.org/" "enter_bug.cgi?product=Discover" msgstr "" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakTransactionThread.cpp:433 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Repo not available" msgctxt "@title" msgid "Replacement Available" msgstr "ਰਿਪੋ ਉਪਲਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakTransactionThread.cpp:435 #, kde-kuit-format msgctxt "" "@info %1 and 2 are flatpak ids e.g. org.kde.krita (can be rather lengthy " "though)" msgid "" "%1 is no longer receiving updates.Replace it " "with the supported version provided by %2?" msgstr "" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakTransactionThread.cpp:441 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Automatic Removal" msgstr "" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakTransactionThread.cpp:443 #, kde-kuit-format msgctxt "" "@info %1 is a flatpak id e.g. org.kde.krita (can be rather lengthy though)" msgid "" "%1 is no longer receiving updates.

The reason " "given is: %2

Automatically remove it?

" msgstr "" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/qml/FlatpakOldBeta.qml:28 #, kde-format msgctxt "@label %1 is the name of an application" msgid "" "This development version of %1 is outdated. Using the stable version is " "highly recommended." msgstr "%1 ਦਾ ਇਸ ਡਿਵੈਲਪਮੈਂਟ ਵਰਜ਼ਨ ਹੈ। ਸਥਿਰ ਵਰਜ਼ਨ ਵਰਤਣ ਦੀ ਜ਼ੋਰਦਾਰ ਸਿਫਾਰਸ਼ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/qml/FlatpakOldBeta.qml:29 #, kde-format msgctxt "@label %1 is the name of an application" msgid "A more stable version of %1 is available." msgstr "%1 ਦਾ ਹੋਰ ਸਥਿਰ ਵਰਜ਼ਨ ਹੈ।" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/qml/FlatpakOldBeta.qml:48 #, kde-format msgctxt "@action: button %1 is the name of a Flatpak repo" msgid "View Stable Version on %1" msgstr "%1 ਉੱਤੇ ਸਥਿਰ ਵਰਜ਼ਨ ਵੇਖੋ" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/qml/FlatpakRemoveData.qml:19 #, kde-format msgid "%1 is not installed but it still has data present." msgstr "%1 ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਪਰ ਇਸ ਦਾ ਡਾਟਾ ਹਾਲੇ ਵੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/qml/FlatpakRemoveData.qml:32 #, kde-format msgid "Delete settings and user data" msgstr "ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਅਤੇ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਡਾਟੇ ਨੂੰ ਹਟਾਓ" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/qml/FlatpakRemoveData.qml:35 #, kde-format msgid "Clearing settings and user data…" msgstr "…ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਅਤੇ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਡਾਟੇ ਨੂੰ ਮਿਟਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/qml/PermissionsList.qml:26 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/qml/PackageKitPermissions.qml:23 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Permissions for %1" msgctxt "Permission to access system resources and hardware devices" msgid "Permissions" msgstr "%1 ਲਈ ਇਜਾਜ਼ਤਾਂ" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/qml/PermissionsList.qml:76 #: libdiscover/backends/SnapBackend/qml/PermissionsButton.qml:20 #, kde-format msgid "Configure permissions…" msgstr "…ਇਜਾਜ਼ਤਾਂ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ" #: libdiscover/backends/FwupdBackend/FwupdBackend.cpp:471 #: libdiscover/backends/FwupdBackend/FwupdResource.cpp:116 #, kde-format msgid "Firmware Updates" msgstr "ਫਿਰਮਵੇਅਰ ਅੱਪਡੇਟ" #: libdiscover/backends/FwupdBackend/FwupdSourcesBackend.cpp:38 #, kde-format msgid "" "The remote %1 require that you accept their license:\n" " %2" msgstr "" "ਰਿਮੋਟ %1 ਵਲੋਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਲਸੰਸ ਨੂੰ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ:\n" " %2" #: libdiscover/backends/FwupdBackend/FwupdSourcesBackend.cpp:41 #, kde-format msgid "Review EULA" msgstr "EULA ਦਾ ਰੀਵਿਊ" #: libdiscover/backends/FwupdBackend/FwupdSourcesBackend.cpp:137 #, kde-format msgid "Could not enable remote %1: %2" msgstr "%1 ਰਿਮੋਟ ਨੂੰ ਸਮਰੱਥ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ: %2" #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:63 #, kde-format msgid "" "Unsupported question:\n" "%1" msgstr "" "ਗ਼ੈਰ-ਸਹਾਇਕ ਸਵਾਲ:\n" "%1" #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:172 #, kde-format msgid "Backend %1 took too long to initialize" msgstr "ਬੈਕਐਂਡ %1 ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਬਹੁਤ ਸਮਾਂ ਲੱਗਾ" #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:231 #, kde-format msgid "Applications" msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨਾਂ" #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:277 #, kde-format msgid "Plasma Addons" msgstr "ਪਲਾਜ਼ਮਾ ਐਡ-ਆਨ" #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:277 #, kde-format msgid "Application Addons" msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਐਡ-ਆਨ" #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:365 #, kde-format msgid "Network error in backend %1: %2" msgstr "ਬੈਕਐਂਡ %1 ਵਿੱਚ ਨੈੱਟਵਰਕ ਗ਼ਲਤੀ: %2" #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:372 #, kde-format msgid "" "Too many requests sent to the server for backend %1. Please try again in a " "few minutes." msgstr "" #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:375 #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:381 #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:386 #, kde-format msgid "Invalid %1 backend, contact your distributor." msgstr "ਗਲਤ %1 ਬੈਕਐਂਡ ਹੈ। ਆਪਣੇ ਡਿਸਟਰੀਬਿਊਟਰ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।" #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:405 #, kde-format msgid "" "Unable to complete the update of %1. You can try and perform this action " "through the Get Hot New Stuff dialog, which grants tighter control. The " "reported error was:\n" "%2" msgstr "" #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:415 #, kde-format msgid "Could not fetch screenshot for the entry %1 in backend %2" msgstr "" #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:419 #, kde-format msgid "Unhandled error in %1 backend. Contact your distributor." msgstr "%1 ਬੈਕਐਂਡ ਵਿੱਚ ਬਿਨਾਂ-ਨਿਪਟਾਈ ਗਲਤੀ ਹੈ। ਆਪਣੇ ਡਿਸਟਰੀਬਿਊਟਰ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।" #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:424 #, kde-format msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:546 #, kde-format msgid "Wrong KNewStuff URI: %1" msgstr "ਗਲਤ KNewStuff URI: %1" #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSResource.cpp:169 #, kde-format msgctxt "The name of the KDE Store" msgid "KDE Store" msgstr "KDE ਸਟੋਰ" #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSReviews.cpp:146 #, kde-format msgid "Log in information for %1" msgstr "%1 ਲਈ ਲਾਗਇਨ ਜਾਣਕਾਰੀ" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/AppPackageKitResource.cpp:247 #, kde-format msgid "Cannot launch %1" msgstr "%1 ਨੂੰ ਚਲਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:556 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Plasma Addons" msgstr "ਪਲਾਜ਼ਮਾ ਐਡ-ਆਨ" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:567 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Plasma Widgets" msgstr "ਪਲਾਜ਼ਮਾ ਵਿਜੈਟ" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:579 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Fonts" msgstr "ਫੋਂਟ" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitBackend.cpp:138 #, kde-format msgctxt "@action:button %1 is the distro name" msgid "Report This Issue to %1" msgstr "" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitBackend.cpp:325 #, kde-format msgid "Please make sure that Appstream is properly set up on your system" msgstr "ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਓ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ ਐਪ-ਸਟਰੀਮ ਨੂੰ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸੈੱਟ ਅੱਪ ਕੀਤਾ ਹੈ।" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitBackend.cpp:361 #, kde-format msgctxt "%1 is the date as formatted by the locale" msgid "" "Your operating system ended support on %1. Consider upgrading to a supported " "version." msgstr "" "ਤੁਹਾਡੇ ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗ %1 ਨੂੰ ਖਤਮ ਹੋਈ ਹੈ। ਸਹਾਇਕ ਵਰਜ਼ਨ ਲਈ ਅੱਪਗਰੇਡ ਬਾਰੇ ਵਿਚਾਰ ਕਰੋ।" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitBackend.cpp:931 #, kde-format msgid "Cannot remove '%1'" msgstr "'%1' ਨੂੰ ਹਟਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitBackend.cpp:1024 #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeBackend.cpp:360 #, kde-format msgctxt "@info:status %1 is a new major version of the user's distro" msgid "" "%1 is now available.\n" "To be able to upgrade to this new version, first apply all available " "updates, and then restart the system." msgstr "" "%1 ਹੁਣ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।\n" "ਇਸ ਨਵੇਂ ਵਰਜ਼ਨ ਲਈ ਅੱਪਗਰੇਡ ਕਰਨ ਦੇ ਯੋਗ ਹੋਣ ਲਈ, ਪਹਿਲਾਂ ਸਾਰੇ ਅੱਪਡੇਟ ਲਾਗੂ ਕਰੋ ਅਤੇ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ " "ਕਰੋ।" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitBackend.cpp:1033 #, kde-format msgctxt "@action: button" msgid "Upgrade Now" msgstr "ਹੁਣੇ ਅੱਪਗਰੇਡ ਕਰੋ" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitBackend.cpp:1056 #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeBackend.cpp:370 #, kde-format msgctxt "@info:status %1 is a new major version of the user's distro" msgid "%1 is now available." msgstr "%1 ਹੁਣ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitBackend.cpp:1182 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "The background service (PackageKit) stopped unexpectedly. It may have " "crashed." msgstr "" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:18 #, kde-format msgid "Out of memory" msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਖਤਮ ਹੋਈ" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:20 #, kde-format msgid "No network connection available" msgstr "ਕੋਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:22 #, kde-format msgid "Operation not supported" msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:25 #, kde-format msgid "Internal error" msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:27 #, kde-format msgid "Internal error: %1" msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ: %1" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:31 #, kde-format msgid "GPG failure" msgstr "GPG ਅਸਫ਼ਲਤਾ" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:33 #, kde-format msgid "PackageID invalid" msgstr "PackageID ਗ਼ੈਰ-ਵਾਜਬ" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:35 #, kde-format msgid "Package not installed" msgstr "ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:37 #, kde-format msgid "Package not found" msgstr "ਪੈਕੇਜ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:39 #, kde-format msgid "Package is already installed" msgstr "ਪੈਕੇਜ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:41 #, kde-format msgid "Package download failed" msgstr "ਪੈਕੇਜ ਡਾਊਨਲੋਡ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:43 #, kde-format msgid "Package group not found" msgstr "ਪੈਕੇਜ ਗਰੁੱਪ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:45 #, kde-format msgid "Package group list invalid" msgstr "ਪੈਕੇਜ ਗਰੁੱਪ ਲਿਸਟ ਗ਼ੈਰ-ਵਾਜਬ ਹੈ" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:47 #, kde-format msgid "Dependency resolution failed" msgstr "ਨਿਰਭਰਤਾ ਹੱਲ਼ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:49 #, kde-format msgid "Filter invalid" msgstr "" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:51 #, kde-format msgid "Failed while creating a thread" msgstr "" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:53 #, kde-format msgid "Transaction failure" msgstr "ਟਰਾਂਸੈਕਸ਼ਨ ਅਸਫ਼ਲ" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:55 #, kde-format msgid "Transaction canceled" msgstr "ਟਰਾਂਸੈਕਸ਼ਨ ਰੱਦ ਕੀਤੀ" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:57 #, kde-format msgid "No Cache available" msgstr "ਕੋਈ ਕੈਸ਼ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:59 #, kde-format msgid "Cannot find repository" msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਲੱਭੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:61 #, kde-format msgid "Cannot remove system package" msgstr "ਸਿਸਟਮ ਪੈਕੇਜ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:63 #, kde-format msgid "The PackageKit daemon has crashed" msgstr "ਪੈਕੇਜਕਿੱਟ ਡੈਮਨ ਨਸ਼ਟ ਹੋਈ" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:65 #, kde-format msgid "Initialization failure" msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਅਸਫ਼ਲ" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:67 #, kde-format msgid "Failed to finalize transaction" msgstr "" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:69 #, kde-format msgid "Config parsing failed" msgstr "" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:71 #, kde-format msgid "Cannot cancel transaction" msgstr "ਟਰਾਂਜ਼ੈਕਸ਼ਨ ਰੱਦ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:73 #, kde-format msgid "Cannot obtain lock" msgstr "ਲਾਕ ਨਹੀਂ ਲਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:75 #, kde-format msgid "No packages to update" msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨ ਲਈ ਕੋਈ ਪੈਕੇਜ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:77 #, kde-format msgid "Cannot write repo config" msgstr "ਰਿਪੋ ਸੰਰਚਨਾ ਲਿਖੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:79 #, kde-format msgid "Local install failed" msgstr "ਲੋਕਲ ਇੰਸਟਾਲ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:81 #, kde-format msgid "Bad GPG signature found" msgstr "ਖ਼ਰਾਬ GPG ਦਸਤਖਤ ਮਿਲੇ" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:83 #, kde-format msgid "No GPG signature found" msgstr "ਕੋਈ GPG ਦਸਤਖਤ ਨਹੀਂ ਮਿਲੇ" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:85 #, kde-format msgid "Cannot install source package" msgstr "ਸਰੋਤ ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:87 #, kde-format msgid "Repo configuration error" msgstr "ਰਿਪੋ ਸੰਰਚਨਾ ਗਲਤੀ" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:89 #, kde-format msgid "No license agreement" msgstr "ਕੋਈ ਲਸੰਸ ਇਕਰਾਰਨਾਮਾ ਨਹੀਂ" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:91 #, kde-format msgid "File conflicts found" msgstr "ਫਾਇਲ ਟਕਰਾ ਹੈ" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:93 #, kde-format msgid "Package conflict found" msgstr "ਪੈਕੇਜ ਟਕਰਾ ਹੈ" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:95 #, kde-format msgid "Repo not available" msgstr "ਰਿਪੋ ਉਪਲਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:97 #, kde-format msgid "Invalid package file" msgstr "ਗ਼ੈਰ-ਵਾਜਬ ਪੈਕੇਜ ਫਾਇਲ" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:99 #, kde-format msgid "Package install blocked" msgstr "ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਬਲਾਕ ਹੈ" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:101 #, kde-format msgid "Corrupt package found" msgstr "ਨਿਕਾਰਾ ਹੋਇਆ ਪੈਕੇਜ ਲੱਭਿਆ" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:103 #, kde-format msgid "All packages already installed" msgstr "ਸਭ ਪੈਕੇਜ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਇੰਸਟਾਲ ਹਨ" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:105 #, kde-format msgid "File not found" msgstr "ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:107 #, kde-format msgid "No more mirrors available" msgstr "ਕੋਈ ਹੋਰ ਮਿਰੱਰ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹਨ" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:109 #, kde-format msgid "No distro upgrade data" msgstr "ਕੋਈ ਡਿਸਟਰੀ ਅੱਪਗਰੇਡ ਡਾਟਾ ਨਹੀਂ" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:111 #, kde-format msgid "Incompatible architecture" msgstr "ਨਾ-ਅਨੁਕੂਲ ਢਾਂਚਾ" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:113 #, kde-format msgid "No space on device left" msgstr "ਡਿਵਾਈਸ ਉੱਤੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਬਚੀ ਹੈ" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:115 #, kde-format msgid "A media change is required" msgstr "ਮੀਡਿਆ ਬਦਲਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:117 #, kde-format msgid "You have no authorization to execute this operation" msgstr "ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰਨ ਲਈ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਨਹੀ ਹੈ" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:119 #, kde-format msgid "Update not found" msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:121 #, kde-format msgid "Cannot install from unsigned repo" msgstr "" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:123 #, kde-format msgid "Cannot update from unsigned repo" msgstr "" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:125 #, kde-format msgid "Cannot get file list" msgstr "ਫਾਇਲ ਲਿਸਟ ਲਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:127 #, kde-format msgid "Cannot get requires" msgstr "" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:129 #, kde-format msgid "Cannot disable repository" msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਅਸਮਰੱਥ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:131 #, kde-format msgid "Restricted download detected" msgstr "ਪਾਬੰਦੀਸ਼ੁਦਾ ਡਾਊਨਲੋਡ ਖੋਜਿਆ" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:133 #, kde-format msgid "Package failed to configure" msgstr "ਪੈਕੇਜ ਸੰਰਚਿਤ ਹੋਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ " #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:135 #, kde-format msgid "Package failed to build" msgstr "ਪੈਕੇਜ ਬਿਲਡ ਹੋਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:137 #, kde-format msgid "Package failed to install" msgstr "ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:139 #, kde-format msgid "Package failed to remove" msgstr "ਪੈਕੇਜ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:141 #, kde-format msgid "Update failed due to running process" msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਚੱਲਣ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਅੱਪਡੇਟ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:143 #, kde-format msgid "The package database changed" msgstr "ਪੈਕੇਜ ਡਾਟਾਬੇਸ ਬਦਲਿਆ ਗਿਆ ਸੀ" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:145 #, kde-format msgid "The provided type is not supported" msgstr "ਦਿੱਤੀ ਕਿਸਮ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:147 #, kde-format msgid "Install root is invalid" msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਰੂਟ ਅਢੁੱਕਵਾਂ ਹੈ" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:149 #, kde-format msgctxt "" "Failed to sync your Linux distro repositories or other sources of packages" msgid "Cannot fetch sources" msgstr "ਸਰੋਤ ਲਏ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੇ" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:151 #, kde-format msgid "Canceled priority" msgstr "ਤਰਜੀਹ ਰੱਦ ਕੀਤੀ" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:153 #, kde-format msgid "Unfinished transaction" msgstr "ਅਧੂਰੀ ਪਈ ਟਰਾਂਸੈਕਸ਼ਨ" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:155 #, kde-format msgid "Lock required" msgstr "ਲਾਕ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:160 #, kde-format msgid "Unknown error %1." msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਗਲਤੀ %1।" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:169 #, kde-format msgid "'%1' was changed and suggests to be restarted." msgstr "'%1' ਨੂੰ ਬਦਲਿਆ ਸੀ, ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਦਾ ਸੁਝਾਅ ਦਿੱਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:171 #, kde-format msgid "A change by '%1' suggests your session to be restarted." msgstr "'%1' ਵਲੋਂ ਤਬਦੀਲੀ ਨੇ ਤੁਹਾਡੇ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਦਾ ਸੁਝਾਅ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:173 #, kde-format msgid "" "'%1' was updated for security reasons, a restart of the session is " "recommended." msgstr "" "ਸੁਰੱਖਿਆ ਕਾਰਨਾਂ ਕਰਕੇ '%1' ਨੂੰ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤਾ ਸੀ, ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਦੀ ਸਿਫਾਰਸ਼ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:175 #, kde-format msgid "" "'%1' was updated for security reasons, a restart of the system is " "recommended." msgstr "" "ਸੁਰੱਖਿਆ ਕਾਰਨਾਂ ਕਰਕੇ '%1' ਨੂੰ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤਾ ਸੀ, ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਦੀ ਸਿਫਾਰਸ਼ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ " "ਹੈ।" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:180 #, kde-format msgid "A change by '%1' suggests your system to be restarted." msgstr "'%1' ਵਲੋਂ ਤਬਦੀਲੀ ਨੇ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਦਾ ਸੁਝਾਅ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:188 #, kde-format msgid "The application will have to be restarted." msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:190 #, kde-format msgid "The session will have to be restarted" msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:192 #, kde-format msgid "The system will have to be restarted." msgstr "ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:194 #, kde-format msgid "For security, the session will have to be restarted." msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਕਰਕੇ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:196 #, kde-format msgid "For security, the system will have to be restarted." msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਕਰਕੇ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:208 #, kde-format msgid "Waiting…" msgstr "…ਉਡੀਕ ਵਿੱਚ" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:210 #, kde-format msgid "Refreshing Cache…" msgstr "…ਕੈਸ਼ ਤਾਜ਼ਾ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:212 #, kde-format msgid "Setup…" msgstr "…ਸੈਟਅੱਪ" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:214 #, kde-format msgid "Processing…" msgstr "…ਕਾਰਵਾਈ ਜਾਰੀ" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:216 #, kde-format msgid "Remove…" msgstr "…ਹਟਾਓ" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:218 #, kde-format msgid "Downloading…" msgstr "…ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:220 #, kde-format msgid "Installing…" msgstr "…ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:222 #, kde-format msgid "Updating…" msgstr "…ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:224 #, kde-format msgid "Cleaning up…" msgstr "…ਸਾਫ਼ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:227 #, kde-format msgid "Resolving dependencies…" msgstr "…ਨਿਰਭਰਤਾ ਹੱਲ਼ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:229 #, kde-format msgid "Checking signatures…" msgstr "…ਦਸਤਖਤ ਚੈੱਕ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:231 #, kde-format msgid "Test committing…" msgstr "…ਟੈਸਟ ਕਮਿਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:233 #, kde-format msgid "Committing…" msgstr "…ਕਮਿਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:236 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:362 #, kde-format msgid "Finished" msgstr "ਮੁਕੰਮਲ" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:238 #, kde-format msgid "Canceled" msgstr "ਰੱਦ ਕੀਤਾ" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:240 #, kde-format msgid "Waiting for lock…" msgstr "…ਲਾਕ ਦੀ ਉਡੀਕ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:242 #, kde-format msgid "Waiting for authorization…" msgstr "…ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਲਈ ਉਡੀਕ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:247 #, kde-format msgid "Copying files…" msgstr "…ਫਾਇਲਾਂ ਕਾਪੀ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:250 #, kde-format msgid "Unknown Status" msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਹਾਲਤ" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:258 #, kde-format msgid "We are waiting for something." msgstr "ਅਸੀਂ ਕਿਸੇ ਦੀ ਉਡੀਕ ਕਰ ਰਹੇ ਹਾਂ।" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:260 #, kde-format msgid "Setting up transaction…" msgstr "…ਟਰਾਂਜ਼ੈਕਸ਼ਨ ਸੈਟਅੱਪ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:262 #, kde-format msgid "The transaction is currently working…" msgstr "…ਟਰਾਂਜ਼ੈਕਸ਼ਨ ਇਸ ਵੇਲੇ ਕੰਮ ਕਰ ਰਹੀ ਹੈ" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:264 #, kde-format msgid "The transaction is currently removing packages…" msgstr "…ਟਰਾਂਜ਼ੈਕਸ਼ਨ ਇਸ ਵੇਲੇ ਪੈਕੇਜ ਹਟਾ ਰਹੀ ਹੈ" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:266 #, kde-format msgid "The transaction is currently downloading packages…" msgstr "…ਟਰਾਂਜ਼ੈਕਸ਼ਨ ਇਸ ਵੇਲੇ ਪੈਕੇਜ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰ ਰਹੀ ਹੈ" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:268 #, kde-format msgid "The transactions is currently installing packages…" msgstr "…ਟਰਾਂਜ਼ੈਕਸ਼ਨ ਇਸ ਵੇਲੇ ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰ ਰਹੀ ਹੈ…" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:270 #, kde-format msgid "The transaction is currently updating packages…" msgstr "…ਟਰਾਂਜ਼ੈਕਸ਼ਨ ਇਸ ਵੇਲੇ ਪੈਕੇਜ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰ ਰਹੀ ਹੈ" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:272 #, kde-format msgid "The transaction is currently cleaning up…" msgstr "…ਟਰਾਂਜ਼ੈਕਸ਼ਨ ਇਸ ਵੇਲੇ ਸਫ਼ਾਈ ਕਰ ਰਹੀ ਹੈ…" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:275 #, kde-format msgid "" "The transaction is currently resolving the dependencies of the packages it " "will install…" msgstr "…ਟਰਾਂਜ਼ੈਕਸ਼ਨ ਇਸ ਵੇਲੇ ਇਸ ਵਲੋਂ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਪੈਕੇਜ ਵਾਸਤੇ ਨਿਰਭਰਤਾ ਰੱਲ ਕਰ ਰਹੀ ਹੈ" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:277 #, kde-format msgid "The transaction is currently checking the signatures of the packages…" msgstr "…ਟਰਾਂਜ਼ੈਕਸ਼ਨ ਇਸ ਵੇਲੇ ਪੈਕੇਜਾਂ ਦੇ ਦਸਤਖਤਾਂ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰ ਰਹੀ ਹੈ" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:279 #, kde-format msgid "" "The transaction is currently testing the commit of this set of packages…" msgstr "…ਟਰਾਂਜ਼ੈਕਸ਼ਨ ਇਸ ਵੇਲੇ ਪੈਕੇਜ ਦੇ ਇਸ ਸੈਟ ਦੇ ਕਮਿਟ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰ ਰਹੀ ਹੈ" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:281 #, kde-format msgid "The transaction is currently committing its set of packages…" msgstr "…ਟਰਾਂਜ਼ੈਕਸ਼ਨ ਇਸ ਵੇਲੇ ਪੈਕੇਜਾਂ ਦੇ ਇਹਦੇ ਸੈੱਟ ਨੂੰ ਕਮਿਟ ਕਰ ਰਹੀ ਹੈ" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:284 #, kde-format msgid "The transaction has finished!" msgstr "ਟਰਾਂਜ਼ੈਕਸ਼ਨ ਮੁਕੰਮਲ ਹੋਈ!" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:286 #, kde-format msgid "The transaction was canceled" msgstr "ਟਰਾਂਜ਼ੈਕਸ਼ਨ ਰੱਦ ਕੀਤੀ ਗਈ ਸੀ" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:288 #, kde-format msgid "The transaction is currently waiting for the lock…" msgstr "…ਟਰਾਂਜ਼ੈਕਸ਼ਨ ਇਸ ਵੇਲੇ ਲਾਕ ਦੀ ਉਡੀਕ ਕਰ ਰਹੀ ਹੈ" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:290 #, kde-format msgid "Waiting for the user to authorize the transaction…" msgstr "…ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਵਲੋਂ ਟਰਾਂਜ਼ੈਕਸ਼ਨ ਨੂੰ ਪਰਮਾਣਿਤ ਕਰਨ ਦੀ ਉਡੀਕ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:295 #, kde-format msgid "The transaction is currently copying files…" msgstr "…ਟਰਾਂਜ਼ੈਕਸ਼ਨ ਇਸ ਵੇਲੇ ਫਾਇਲਾਂ ਕਾਪੀ ਕਰ ਰਹੀ ਹੈ" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:297 #, kde-format msgid "Currently refreshing the repository cache…" msgstr "…ਇਸ ਵੇਲੇ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਕੈਸ਼ ਨੂੰ ਤਾਜ਼ਾ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:302 #, kde-format msgid "Unknown status %1." msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਹਾਲਤ %1।" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:313 #, kde-format msgctxt "update state" msgid "Stable" msgstr "ਸਥਿਰ" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:315 #, kde-format msgctxt "update state" msgid "Unstable" msgstr "ਅਸਥਿਰ" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:317 #, kde-format msgctxt "update state" msgid "Testing" msgstr "ਟੈਸਟਿੰਗ" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:328 #: libdiscover/resources/AbstractResource.cpp:97 #, kde-format msgid "Installed" msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਹਨ" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:330 #, kde-format msgid "Not Installed" msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:332 #, kde-format msgid "Low" msgstr "ਘੱਟ" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:334 #, kde-format msgid "Enhancement" msgstr "ਸੁਧਾਰ ਕੀਤੇ" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:336 #, kde-format msgid "Normal" msgstr "ਸਧਾਰਨ" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:338 #, kde-format msgid "Bugfix" msgstr "ਬੱਗ ਠੀਕ ਕੀਤੇ" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:340 #, kde-format msgid "Important" msgstr "ਖਾਸ" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:342 #, kde-format msgid "Security" msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:344 #, kde-format msgid "Blocked" msgstr "ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਏ" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:346 #, kde-format msgid "Downloading" msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:348 #, kde-format msgid "Updating" msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:350 #, kde-format msgid "Installing" msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:352 #, kde-format msgid "Removing" msgstr "ਹਟਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:354 #, kde-format msgid "Cleanup" msgstr "ਸਫ਼ਾਈ" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:356 #, kde-format msgid "Obsoleting" msgstr "ਬਰਤਰਫ਼" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:358 #, kde-format msgid "Collection Installed" msgstr "ਭੰਡਾਰ ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:360 #, kde-format msgid "Collection Available" msgstr "ਭੰਡਾਰ ਉਪਲਬਧ ਹੈ" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:364 #, kde-format msgid "Reinstalling" msgstr "ਮੁੜ-ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:366 #, kde-format msgid "Downgrading" msgstr "ਡਾਊਨਗਰੇਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:368 #, kde-format msgid "Preparing" msgstr "ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:370 #, kde-format msgid "Decompressing" msgstr "ਡੀ-ਕੰਪਰੈੱਸ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:372 #, kde-format msgid "Untrusted" msgstr "ਨਾ-ਭਰੋਸੇਯੋਗ" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:374 #, kde-format msgid "Trusted" msgstr "ਭਰੋਸੇਯੋਗ" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:376 #, kde-format msgid "Unavailable" msgstr "ਨਾ ਉਪਲੱਬਧ" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:380 #, kde-format msgid "Critical" msgstr "" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:382 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:status Requested action" #| msgid "Install" msgid "Install" msgstr "ਇੰਸਟਾਲ" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:384 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Remove…" msgid "Remove" msgstr "…ਹਟਾਓ" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:386 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Obsoletes:" msgid "Obsolete" msgstr "ਬਰਤਰਫ਼:" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:388 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:status Requested action" #| msgid "Downgrade" msgid "Downgrade" msgstr "ਡਾਊਨਗਰੇਡ" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:127 #, kde-format msgid "Failed Offline Update" msgstr "ਆਫਲਾਇਨ ਅੱਪਡੇਟ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:128 #, kde-format msgid "" "Failed to update %1 package\n" "%2" msgid_plural "" "Failed to update %1 packages\n" "%2" msgstr[0] "" "%1 ਪੈਕੇਜ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ\n" "%2" msgstr[1] "" "%1 ਪੈਕੇਜ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ\n" "%2" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:131 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:185 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Open Discover" msgstr "ਡਿਸਕਵਰ ਖੋਲ੍ਹੋ" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:136 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Repair System" msgstr "ਸਿਸਟਮ ਰਿਪੇਅਰ ਕਰੋ" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:141 #, kde-format msgid "Repairing failed offline update" msgstr "ਅਸਫ਼ਲ ਹੋਏ ਆਫਲਾਇਨ ਅੱਪਡੇਟ ਰਿਪੇਅਰ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:148 #, kde-format msgid "Repair Failed" msgstr "ਰਿਪੇਅਰ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:149 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "%1Please report this error to your distribution." msgstr "%1ਇਸ ਗ਼ਲਤੀ ਬਾਰੇ ਆਪਣੀ ਡਿਸਟਰੀਬਿਊਸ਼ਨ ਨੂੰ ਦੱਸੋ।" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:159 #, kde-format msgid "Repaired Successfully" msgstr "ਕਾਮਯਾਬੀ ਨਾਲ ਰਿਪੇਅਰ ਕੀਤੀ" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:181 #, kde-format msgid "Offline Updates" msgstr "ਆਫਲਾਇਨ ਅੱਪਡੇਟ" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:182 #, kde-format msgid "Successfully updated %1 package" msgid_plural "Successfully updated %1 packages" msgstr[0] "ਕਾਮਯਾਬੀ ਨਾਲ %1 ਪੈਕੇਜ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤਾ" msgstr[1] "ਕਾਮਯਾਬੀ ਨਾਲ %1 ਪੈਕੇਜ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤੇ" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:192 #, kde-format msgid "Unknown Source" msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ ਸਰੋਤ" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:342 #, kde-format msgctxt "package-name (version)" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:345 #, kde-format msgctxt "comma separating package names" msgid ", " msgstr ", " #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:410 #, kde-format msgid "Obsoletes:" msgstr "ਬਰਤਰਫ਼:" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:411 #, kde-format msgid "Release Notes:" msgstr "ਰੀਲਿਜ਼ ਨੋਟਿਸ:" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:412 #, kde-format msgid "Update State:" msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਹਾਲਤ:" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:413 #, kde-format msgid "Restart:" msgstr "ਮੁੜ-ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ:" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:416 #, kde-format msgid "Vendor:" msgstr "ਵੇਂਡਰ:" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:445 #, kde-format msgid "%2 (plus %1 dependency)" msgid_plural "%2 (plus %1 dependencies)" msgstr[0] "%2 (ਤੇ %1 ਨਿਰਭਰਤਾ)" msgstr[1] "%2 (ਤੇ %1 ਨਿਰਭਰਤਾਵਾਂ)" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitSourcesBackend.cpp:105 #, kde-format msgid "Repository URL:" msgstr "ਰਿਪੋਰਜ਼ਟਰੀ URL:" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:95 #, kde-format msgctxt "distro upgrade: name version" msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:97 #, kde-format msgid "System upgrade" msgstr "ਸਿਸਟਮ ਅੱਪਗਰੇਡ" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:188 #, kde-format msgid "1 package will be upgraded" msgid_plural "%1 packages will be upgraded" msgstr[0] "1 ਪੈਕੇਜ ਅੱਪਗਰੇਡ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ" msgstr[1] "%1 ਪੈਕੇਜ ਅੱਪਗਰੇਡ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:197 #, kde-format msgid "

%1

Upgrade to new version %2
No release notes provided" msgstr "

%1

ਨਵੇਂ ਵਰਜ਼ਨ %2 ਲਈ ਅੱਪਗਰੇਡ ਕਰੋ
ਕੋਈ ਰੀਲਿਜ਼ ਨੋਟਿਸ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:199 #, kde-format msgid "" "

%1

Upgrade to new version %2
Release notes:
%3" msgstr "" "

%1

ਨਵੇਂ ਵਰਜ਼ਨ %2 ਲਈ ਅੱਪਗਰੇਡ ਕਰੋ
ਰੀਲਿਜ਼ ਨੋਟਿਸ:
%3
" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:226 #, kde-format msgid "Present" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:230 #, kde-format msgid "Future" msgstr "ਭਵਿੱਖ" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:369 #, kde-format msgctxt "@info:status %1 is a formatted disk space string e.g. '240 MiB'" msgid "Not enough space to perform the update; only %1 of space are available." msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਂਦੀ ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ; ਸਿਰਫ਼ %1 ਥਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:591 #, kde-format msgid "" "This update cannot be completed as it would remove the following software " "which is critical to the system's operation:
  • %1
If " "you believe this is an error, please report it as a bug to the packagers of " "your distribution." msgstr "" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:598 #, kde-format msgid "Confirm Changes" msgstr "ਬਦਲਾਅ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:599 #, kde-format msgid "" "The following packages will be removed by the update:
  • %1

in order to install:
  • %2
" msgstr "" "ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੇ ਪੈਕੇਜ ਨੂੰ ਇਹ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨ ਨਾਲ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ:
  • %1

ਤਾਂ ਕਿ ਇਹ " "ਇੰਸਟਾਲ ਹੋ ਸਕੇ:
  • %2
" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:725 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "%1:%2" msgstr "%1:%2" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:733 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PKTransaction.cpp:327 #, kde-format msgid "" "Media Change of type '%1' is requested.\n" "%2" msgstr "" "'%1' ਕਿਸਮ ਦੀ ਮੀਡਿਆ ਤਬਦੀਲੀ ਦੀ ਬੇਨਤੀ ਕੀਤੀ ਹੈ।\n" "%2" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:766 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PKTransaction.cpp:304 #, kde-format msgid "Accept EULA" msgstr "EULA ਮਨਜ਼ੂਰ" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:767 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PKTransaction.cpp:305 #, kde-format msgid "" "The package %1 and its vendor %2 require that you accept their license:\n" " %3" msgstr "" "%1 ਪੈਕੇਜ ਤੇ ਇਸ ਦੇ ਵੇਂਡਰ %2 ਵਲੋਂ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਲਸੰਸ ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕੀਤਾ ਜਾਣਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ:\n" "%3" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:884 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PKTransaction.cpp:344 #, kde-format msgid "Missing signature for %1 in %2" msgstr "%2 ਵਿੱਚ %1 ਲਈ ਦਸਤਖਤ ਗੁੰਮ ਹੈ" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:885 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PKTransaction.cpp:345 #, kde-format msgid "" "Do you trust the following key?\n" "\n" "Url: %1\n" "User: %2\n" "Key: %3\n" "Fingerprint: %4\n" "Timestamp: %4\n" msgstr "" "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਹੇਠਲੀ ਕੁੰਜੀ ਉੱਤੇ ਭਰੋਸਾ ਕਰਦੇ ਹੋ?\n" "\n" "Url: %1\n" "ਵਰਤੋਂਕਾਰ: %2\n" "ਕੁੰਜੀ: %3\n" "ਫਿੰਗਰਪਰਿੰਟ: %4\n" "ਸਮਾਂ-ਮੋਹਰ: %4\n" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PKTransaction.cpp:201 #, kde-format msgid "" "This action cannot be completed as it would remove the following software " "which is critical to the system's operation:
  • %1
If " "you believe this is an error, please report it as a bug to the packagers of " "your distribution." msgstr "" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PKTransaction.cpp:214 #, kde-format msgid "Confirm package removal" msgstr "ਪੈਕੇਜ ਹਟਾਉਣ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PKTransaction.cpp:215 #, kde-format msgid "" "This action will also remove the following package:\n" "%2" msgid_plural "" "This action will also remove the following packages:\n" "%2" msgstr[0] "" "ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤਾ ਪੈਕੇਜ ਵੀ ਹਟਾਏਗੀ:\n" "%2" msgstr[1] "" "ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਪੈਕੇਜ ਵੀ ਹਟਾਏਗੀ:\n" "%2" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/qml/DependenciesButton.qml:33 #, kde-format msgid "Show Dependencies…" msgstr "…ਨਿਰਭਰਤਾਵਾਂ ਵੇਖਾਓ" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/qml/DependenciesButton.qml:43 #, kde-format msgid "Dependencies for package: %1" msgstr "ਪੈਕੇਜ ਲਈ ਨਿਰਭਰਤਾਵਾਂ: %1" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/qml/PackageKitPermissions.qml:31 #, kde-format msgid "Full Access" msgstr "ਪੂਰੀ ਪਹੁੰਚ" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/qml/PackageKitPermissions.qml:32 #, kde-format msgid "Can access everything on the system" msgstr "ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ ਹਰ ਚੀਜ਼ ਲਈ ਪਹੁੰਚ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ" #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/rpm-ostree-backend-categories.xml:4 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Operating System" msgstr "ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ" #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeBackend.cpp:177 #, kde-format msgid "rpm-ostree: Multiple booted deployments found. Please file a bug." msgstr "rpm-ostree: ਕਈ ਬੂਟ ਹੋਏ ਡਿਪਲਾਏਮੈਂਟ ਲੱਭੇ। ਬੱਗ ਬਾਰੇ ਰਿਪੋਰਟ ਕਰੋ।" #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeBackend.cpp:189 #, kde-format msgid "rpm-ostree: No booted deployment found. Please file a bug." msgstr "rpm-ostree: ਕੋਈ ਵੀ ਬੂਟ ਹੋਏ ਡਿਪਲਾਏਮੈਂਟ ਨਹੀਂ ਲੱਭੇ। ਬੱਗ ਬਾਰੇ ਰਿਪੋਰਟ ਕਰੋ।" #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeBackend.cpp:368 #, kde-format msgctxt "@action: button" msgid "Begin Upgrade…" msgstr "…ਅੱਪਗਰੇਡ ਸ਼ੁਰੂ" #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeBackend.cpp:513 #, kde-format msgid "You have pending updates for the current version. Proceeding anyway." msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਮੌਜੂਦਾ ਵਰਜ਼ਨ ਲਈ ਅੱਪਡੇਟ ਬਕਾਇਆ ਹਨ। ਕਿਵੇਂ ਵੀ ਜਾਰੀ ਰੱਖਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।" #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeBackend.cpp:516 #, kde-format msgid "Please update to the latest version before rebasing to a major version" msgstr "ਵੱਡੇ ਵਰਜ਼ਨ ਲਈ ਰੀ-ਬੇਸ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਨਵੇਂ ਵਰਜ਼ਨ ਲਈ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰੋ" #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeBackend.cpp:524 #, kde-format msgid "Missing remote ref for rebase operation. Please file a bug." msgstr "ਰੀ-ਬੇਸ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਲਈ ਰਿਮੋਟ ref ਗੁੰਮ ਹੈ। ਬੱਗ ਬਾਰੇ ਰਿਪੋਰਟ ਕਰੋ।" #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeResource.cpp:298 #, kde-format msgid "GPL and other licenses" msgstr "GPL ਅਤੇ ਹੋਰ ਲਸੰਸ" #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeResource.cpp:308 #, kde-format msgid "Additional packages: " msgstr "ਵਧੀਕ ਪੈਕੇਜ: " #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeResource.cpp:315 #, kde-format msgid "Additional modules: " msgstr "ਵਧੀਕ ਮੋਡੀਊਲ: " #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeResource.cpp:322 #, kde-format msgid "Local packages: " msgstr "ਲੋਕਲ ਪੈਕੇਜ: " #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeResource.cpp:329 #, kde-format msgid "Replaced packages:" msgstr "ਤਬਦੀਲ ਕੀਤੇ ਪੈਕੇਜ:" #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeResource.cpp:336 #, kde-format msgid "Removed packages:" msgstr "ਹਟਾਉਣਯੋਗ ਪੈਕੇਜ:" #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeResource.cpp:397 #, kde-format msgid "Currently booted version (pinned)" msgstr "ਇਸ ਵੇਲੇ ਬੂਟ ਹੋਇਆ ਵਰਜ਼ਨ (ਪਿੰਨ ਕੀਤਾ)" #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeResource.cpp:399 #, kde-format msgid "Currently booted version" msgstr "ਇਸ ਵੇਲੇ ਬੂਟ ਹੋਇਆ ਵਰਜ਼ਨ" #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeResource.cpp:402 #, kde-format msgid "Version that will be used after reboot" msgstr "ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਹੋਣ ਦੇ ਬਾਅਦ ਵਰਤਿਆ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਵਰਜ਼ਨ" #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeResource.cpp:404 #, kde-format msgid "Fallback version (pinned)" msgstr "ਫਾਲਬੈਕ ਵਰਜ਼ਨ (ਪਿੰਨ ਕੀਤਾ)" #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeResource.cpp:406 #, kde-format msgid "Fallback version" msgstr "ਫਾਲਬੈਕ ਵਰਜ਼ਨ" #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeSourcesBackend.cpp:74 #, kde-format msgid "ostree remotes" msgstr "ostree remotes" #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeTransaction.cpp:38 #, kde-format msgid "" "rpm-ostree-backend: Error: No DBus interface provided. Please file a bug." msgstr "" #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeTransaction.cpp:58 #, kde-format msgid "" "rpm-ostree-backend: Error: Can not start a transaction for resource with an " "invalid format. Please file a bug." msgstr "" #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeTransaction.cpp:78 #, kde-format msgid "" "rpm-ostree-backend: Error: Can not rebase to an empty ref. Please file a bug." msgstr "" #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeTransaction.cpp:96 #, kde-format msgid "" "rpm-ostree-backend: Error: Unknown operation requested. Please file a bug." msgstr "rpm-ostree-backend: ਗਲਤੀ: ਅਣਪਛਾਤਾ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਬੇਨਤੀ। ਬੱਗ ਬਾਰੇ ਰਿਪੋਰਟ ਕਰੋ।" #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeTransaction.cpp:158 #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeTransaction.cpp:181 #, kde-format msgid "" "rpm-ostree transaction failed with:\n" "%1" msgstr "" "rpm-ostree transaction ਇਸ ਨਾਲ ਅਸਫ਼ਲ:\n" "%1" #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeTransaction.cpp:242 #, kde-format msgid "rpm-ostree-backend: Error: Unknown resource format. Please file a bug." msgstr "rpm-ostree-backend: ਗਲਤੀ: ਅਣਪਛਾਤਾ ਸਰੋਤ ਫਾਰਮੈਟ। ਬੱਗ ਬਾਰੇ ਰਿਪੋਰਟ ਕਰੋ।" #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeTransaction.cpp:364 #, kde-format msgid "" "Cancelling rpm-ostree transaction. This may take some time. Please wait." msgstr "" #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeTransaction.cpp:393 #, kde-format msgid "Checking for a system update" msgstr "ਸਿਸਟਮ ਅੱਪਡੇਟ ਲਈ ਚੈਕ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeTransaction.cpp:396 #, kde-format msgid "" "Downloading system update. Please be patient as progress is not reported." msgstr "" #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeTransaction.cpp:399 #, kde-format msgid "Updating the system. Please be patient as progress is not reported." msgstr "" #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeTransaction.cpp:402 #, kde-format msgid "" "Updating to the next major version. Please be patient as progress is not " "reported." msgstr "" #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeTransaction.cpp:405 #, kde-format msgid "Operation in progress (started outside of Discover)" msgstr "ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਜਾਰੀ ਹੈ (ਡਿਸਕਵਰ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ)" #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeTransaction.cpp:411 #, kde-format msgid "Unknown transaction type" msgstr "ਅਣਪਛਾੀ ਟਰਾਂਜ਼ੈਕਸ਼ਨ ਕਿਸਮ" #: libdiscover/backends/SnapBackend/qml/ChannelsButton.qml:22 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Channels…" msgid "Channel: %1" msgstr "ਚੈਨਲ…" #: libdiscover/backends/SnapBackend/qml/ChannelsButton.qml:31 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Channels…" msgid "Channels for %1" msgstr "ਚੈਨਲ…" #: libdiscover/backends/SnapBackend/qml/ChannelsButton.qml:45 #: libdiscover/backends/SnapBackend/SnapResource.cpp:404 #, kde-format msgid "%1 - %2" msgstr "%1 - %2" #: libdiscover/backends/SnapBackend/qml/ChannelsButton.qml:57 #, kde-format msgid "Switch" msgstr "ਬਲੋ" #: libdiscover/backends/SnapBackend/qml/PermissionsButton.qml:28 #, kde-format msgid "Permissions for %1" msgstr "%1 ਲਈ ਇਜਾਜ਼ਤਾਂ" #: libdiscover/backends/SnapBackend/SnapBackend.cpp:43 #, kde-format msgid "Snap" msgstr "ਸਨੈਪ" #: libdiscover/backends/SnapBackend/SnapTransaction.cpp:53 #, kde-format msgid "" "This Snap application is not compatible with security sandboxing and will " "have full access to this computer. Install it anyway?" msgstr "" #: libdiscover/backends/SteamOSBackend/SteamOSBackend.cpp:75 #, kde-format msgid "SteamOS: Unable to query atomupd for SteamOS Updates..." msgstr "SteamOS: ਸਟੀਮਓ.ਐਸ. ਅੱਪਡੇਟ ਲਈ atomupd ਕਿਊਰੀ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ..." #: libdiscover/backends/SteamOSBackend/SteamOSResource.cpp:16 #, kde-format msgid "SteamOS" msgstr "ਸਟੀਮ-ਓ.ਐਸ." #: libdiscover/DiscoverBackendsFactory.cpp:114 #, kde-format msgid "" "List all the backends we'll want to have loaded, separated by comma ','." msgstr "" #: libdiscover/resources/AbstractResource.cpp:93 #, kde-format msgid "Broken" msgstr "ਖਰਾਬ" #: libdiscover/resources/AbstractResource.cpp:95 #, kde-format msgid "Available" msgstr "ਉਪਲੱਬਧ" #: libdiscover/resources/AbstractResource.cpp:99 #, kde-format msgid "Upgradeable" msgstr "ਅੱਪਗਰੇਡਯੋਗ" #: libdiscover/resources/AbstractResource.cpp:244 #, kde-format msgid "Launch" msgstr "ਚਲਾਓ" #: libdiscover/resources/AbstractResource.cpp:255 #, kde-format msgctxt "" "@info 'Refresh' is used as a noun here, and %1 is an app's version number" msgid "Refresh of version %1" msgstr "ਵਰਜ਼ਨ %1 ਲਈ ਤਾਜ਼ਾ ਕਰੋ" #: libdiscover/resources/AbstractResource.cpp:265 #, kde-format msgctxt "Do not translate or alter \\u009C" msgid "%1 → %2œ%1 → %2œ%2" msgstr "%1 → %2œ%1 → %2œ%2" #: libdiscover/resources/AbstractResourcesBackend.cpp:181 #, kde-format msgid "Please verify Internet connectivity" msgstr "ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ।" #: libdiscover/resources/ResourcesModel.cpp:104 #, kde-format msgid "Refresh" msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਕਰੋ" #: libdiscover/resources/ResourcesProxyModel.cpp:796 #, kde-format msgctxt "an approximation number, like 3000+" msgid "%1+" msgstr "%1+" #: libdiscover/resources/ResourcesUpdatesModel.cpp:111 #, kde-format msgid "Updates" msgstr "ਅੱਪਡੇਟ" #: libdiscover/Transaction/Transaction.cpp:133 #, kde-format msgctxt "@label Download rate" msgid "%1/s" msgstr "%1/ਸ" #: libdiscover/Transaction/TransactionModel.cpp:76 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Starting" msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: libdiscover/Transaction/TransactionModel.cpp:78 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Waiting" msgstr "ਉਡੀਕ ਜਾਰੀ" #: libdiscover/Transaction/TransactionModel.cpp:80 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Downloading" msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: libdiscover/Transaction/TransactionModel.cpp:84 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Installing" msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: libdiscover/Transaction/TransactionModel.cpp:86 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Removing" msgstr "ਹਟਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: libdiscover/Transaction/TransactionModel.cpp:88 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Changing Addons" msgstr "ਐਡ-ਆਨ ਬਦਲੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ" #: libdiscover/Transaction/TransactionModel.cpp:92 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Done" msgstr "ਸਮਾਪਤ" #: libdiscover/Transaction/TransactionModel.cpp:94 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Failed" msgstr "ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ" #: libdiscover/Transaction/TransactionModel.cpp:96 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Cancelled" msgstr "ਰੱਦ ਕੀਤਾ" #: libdiscover/UpdateModel/UpdateModel.cpp:136 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Applications" msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨਾਂ" #: libdiscover/UpdateModel/UpdateModel.cpp:137 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@item:inlistbox" #| msgid "Application Updates" msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Application Support" msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰੋ" #: libdiscover/UpdateModel/UpdateModel.cpp:138 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "System Software" msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸਾਫਟਵੇਅਰ" #: libdiscover/UpdateModel/UpdateModel.cpp:139 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Addons" msgstr "ਐਡ-ਆਨ" #~ msgid "Could not find '%1' in '%2'; please make sure it's available." #~ msgstr "'%2' ਵਿੱਚ '%1' ਲੱਭਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ; ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਓ ਕਿ ਇਹ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।" #~ msgid "%1 channels" #~ msgstr "%1 ਚੈਨਲ" #~ msgctxt "" #~ "Open Age Ratings Service (https://hughsie.github.io/oars) description of " #~ "content suitable for everyone" #~ msgid "All Audiences" #~ msgstr "ਸਭ ਲੋਕਾਂ ਲਈ" #~ msgctxt "" #~ "Open Age Ratings Service (https://hughsie.github.io/oars) description of " #~ "content with relatively benign themes only unsuitable for very young " #~ "children, such as minor cartoon violence or mild profanity" #~ msgid "Mild Content" #~ msgstr "ਰਲਵੀਂ ਸਮੱਗਰੀ" #, fuzzy #~| msgctxt "Category" #~| msgid "Internet" #~ msgctxt "" #~ "Open Age Ratings Service (https://hughsie.github.io/oars) description of " #~ "content with some intense themes, such as somewhat realistic violence, " #~ "references to sexuality, or adult profanity" #~ msgid "Moderate Content" #~ msgstr "ਇੰਟਰਨੈੱਟ" #~ msgctxt "" #~ "Open Age Ratings Service (https://hughsie.github.io/oars) description of " #~ "mature content that could be quite objectionable or unsuitable for young " #~ "audiences, such as realistic graphic violence, extreme profanity or " #~ "nudity, or glorification of drug use" #~ msgid "Intense Content" #~ msgstr "ਤੀਬਰ ਸਮੱਗਰੀ" #~ msgctxt "%1 is the name of the application" #~ msgid "Permissions for %1" #~ msgstr "%1 ਲਈ ਇਜਾਜ਼ਤਾਂ" #~ msgid "Downloading system update" #~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਅੱਪਡੇਟ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #~ msgid "Updating the system" #~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #~ msgid "Updating to the next major version" #~ msgstr "ਅਗਲੇ ਵੱਡੇ ਵਰਜ਼ਨ ਲਈ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #, fuzzy #~| msgctxt "@info:status Requested action" #~| msgid "Upgrade" #~ msgid "Upgrade to %1 %2" #~ msgstr "ਅੱਪਗਰੇਡ" #~ msgid "Unknown size" #~ msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ ਆਕਾਰ" #~ msgctxt "@info app size" #~ msgid "%1 to download, %2 on disk" #~ msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਲਈ %1, ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ %2" #~ msgctxt "@info app size" #~ msgid "%1 on disk" #~ msgstr "ਡਿਸਕ ਉੱਤੇੇ %1" #~ msgid "%1, released on %2" #~ msgstr "%1, %2 ਨੂੰ ਜਾਰੀ ਕੀਤਾ" #~ msgid "Remote: " #~ msgstr "ਰਿਮੋਟ: " #~ msgid "The currently running version of %1." #~ msgstr "%1 ਦਾ ਮੌਜੂਦਾ ਵਰਜ਼ਨ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ।" #~ msgctxt "version (branch)" #~ msgid "%1 (%2)" #~ msgstr "%1 (%2)" #~ msgctxt "Category" #~ msgid "Applications" #~ msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ" #~ msgctxt "origin (backend name)" #~ msgid "%1 (%2)" #~ msgstr "%1 (%2)" #~ msgid "Version: " #~ msgstr "ਵਰਜ਼ਨ:" #~ msgid "Origin: " #~ msgstr "ਮੁੱਢ: " #~ msgid "Waiting..." #~ msgstr "ਉਡੀਕ ਜਾਰੀ..." #~ msgid "Remove..." #~ msgstr "...ਹਟਾਓ" #~ msgid "Downloading..." #~ msgstr "...ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #~ msgid "Installing..." #~ msgstr "…ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #~ msgid "Updating..." #~ msgstr "...ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #, fuzzy #~| msgctxt "@item:inlistbox Filters updates in the history view" #~| msgid "Updates" #~ msgid "Update" #~ msgstr "ਅੱਪਡੇਟ" #, fuzzy #~| msgctxt "@info:status Package state" #~| msgid "Not Installed" #~ msgid "Not Invokable" #~ msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ" #, fuzzy #~| msgid "Upgradeable" #~ msgid "Upgrade available" #~ msgstr "ਅੱਪਗਰੇਡਯੋਗ" #, fuzzy #~| msgctxt "@item:inlistbox Filters updates in the history view" #~| msgid "Updates" #~ msgid "Updates:" #~ msgstr "ਅੱਪਡੇਟ" #, fuzzy #~| msgid "%1 (%2)" #~ msgctxt "description (url)" #~ msgid "%1 (%2)" #~ msgstr "%1 (%2)" #~ msgctxt "Category" #~ msgid "Science & Engineering" #~ msgstr "ਵਿਗਿਆਨ ਤੇ ਇੰਜਨਅਰਿੰਗ" #~ msgctxt "Category" #~ msgid "Computer Science & Robotics" #~ msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਵਿਗਿਆ ਤੇ ਰੋਬੋਟ" #~ msgctxt "Category" #~ msgid "Scanning & OCR" #~ msgstr "ਸਕੈਨ ਅਤੇ ਓਸੀਆਰ" #~ msgctxt "Category" #~ msgid "System & Settings" #~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਅਤੇ ਸੈਟਿੰਗ" #, fuzzy #~| msgctxt "Category" #~| msgid "Science & Engineering" #~ msgctxt "Category" #~ msgid "Science Engineering" #~ msgstr "ਵਿਗਿਆਨ ਤੇ ਇੰਜਨਅਰਿੰਗ" #, fuzzy #~| msgctxt "Category" #~| msgid "Computer Science & Robotics" #~ msgctxt "Category" #~ msgid "Computer Science Robotics" #~ msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਵਿਗਿਆ ਤੇ ਰੋਬੋਟ" #, fuzzy #~| msgctxt "Category" #~| msgid "Scanning & OCR" #~ msgctxt "Category" #~ msgid "Scanning OCR" #~ msgstr "ਸਕੈਨ ਅਤੇ ਓਸੀਆਰ" #, fuzzy #~| msgctxt "@info Status information, widget title" #~| msgid "Waiting" #~ msgctxt "@item:intext Unknown remaining time" #~ msgid "Updating..." #~ msgstr "ਉਡੀਕ ਜਾਰੀ" #~ msgctxt "@item:intext Remaining time" #~ msgid "%1 remaining" #~ msgstr "%1 ਬਾਕੀ" #~ msgid "%1 has been updated" #~ msgstr "%1 ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ" #~ msgid "Setting up for install..." #~ msgstr "…ਇੰਸਟਾਲ ਲਈ ਸੈਟਅੱਪ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #, fuzzy #~| msgid "Available updates" #~ msgid "Available backends:\n" #~ msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਅੱਪਡੇਟ" #, fuzzy #~| msgid "Applications" #~ msgctxt "Category" #~ msgid "Application Addons" #~ msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ" #~ msgctxt "Category" #~ msgid "Haskell" #~ msgstr "Haskell" #~ msgctxt "Category" #~ msgid "Java" #~ msgstr "ਜਾਵਾ" #~ msgctxt "Category" #~ msgid "Perl" #~ msgstr "ਪਰਲ" #~ msgctxt "Category" #~ msgid "Python" #~ msgstr "ਪਾਈਥਨ" #, fuzzy #~| msgctxt "" #~| "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"vcs" #~| "\"" #~| msgid "Version Control Systems" #~ msgctxt "Category" #~ msgid "Version Control" #~ msgstr "ਵਰਜਨ ਕੰਟਰੋਲ ਸਿਸਟਮ" #~ msgctxt "@info license" #~ msgid "Open Source" #~ msgstr "ਓਪਨ ਸੋਰਸ" #~ msgctxt "@info license" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "ਅਣਜਾਣ" #, fuzzy #~| msgctxt "Notification when a new version of Kubuntu is available" #~| msgid "A new version of Kubuntu is available." #~ msgctxt "Notification when a new version of Kubuntu is available" #~ msgid "A new version of Kubuntu is available" #~ msgstr "ਕੂਬੰਤੂ ਦਾ ਨਵਾਂ ਵਰਜਨ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ।" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Warning - Unverified Software" #~ msgstr "ਸਾਵਧਾਨ - ਨਾ-ਜਾਂਚਿਆ ਸਾਫਟਵੇਅਰ" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Configuration File Changed" #~ msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਬਦਲੀ ਗਈ ਹੈ" #~ msgctxt "@action Use the new config file" #~ msgid "Use New Version" #~ msgstr "ਨਵਾਂ ਵਰਜਨ ਵਰਤੋਂ" #~ msgctxt "@action Keep the old config file" #~ msgid "Keep Old Version" #~ msgstr "ਪੁਰਾਣਾ ਵਰਜਨ ਰੱਖੋ" #~ msgctxt "@info Status info, widget title" #~ msgid "Starting" #~ msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #~ msgctxt "@info Status info, widget title" #~ msgid "Waiting for Authentication" #~ msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਲਈ ਉਡੀਕ ਜਾਰੀ" #~ msgctxt "@info Status information, widget title" #~ msgid "Waiting" #~ msgstr "ਉਡੀਕ ਜਾਰੀ" #~ msgctxt "@info Status info" #~ msgid "Waiting for other transactions to finish" #~ msgstr "ਹੋਰ ਟਰਾਂਸੈਕਸ਼ਨ ਪੂਰੀਆਂ ਹੋਣ ਦੀ ਉਡੀਕ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" #~ msgctxt "@info Status info" #~ msgid "Waiting for other software managers to quit" #~ msgstr "ਹੋਰ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਮੈਨੇਜਰ ਬੰਦ ਹੋਣ ਦੀ ਉਡੀਕ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" #~ msgctxt "@info Status info" #~ msgid "Waiting for required medium" #~ msgstr "ਲੋੜੀਦੇ ਮੀਡਿਅਮ ਦੀ ਉਡੀਕ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" #~ msgctxt "@info Status info" #~ msgid "Waiting for configuration file" #~ msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਦੀ ਉਡੀਕ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" #~ msgctxt "@info Status info" #~ msgid "Loading Software List" #~ msgstr "ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਸੂਚੀ ਲੋਡ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" #~ msgctxt "@info Status information, widget title" #~ msgid "Updating software sources" #~ msgstr "ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਸਰੋਤ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ" #~ msgctxt "@info Status information, widget title" #~ msgid "Finished" #~ msgstr "ਮੁਕੰਮਲ" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "History" #~ msgstr "ਅਤੀਤ" #~ msgctxt "@label Line edit click message" #~ msgid "Search" #~ msgstr "ਖੋਜ" #~ msgctxt "@item:inlistbox Filters installations in the history view" #~ msgid "Installations" #~ msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ" #~ msgctxt "@item:inlistbox Filters removals in the history view" #~ msgid "Removals" #~ msgstr "ਹਟਾਏ" #~ msgctxt "@title:column" #~ msgid "Date" #~ msgstr "ਮਿਤੀ" #~ msgctxt "@info:status describes a past-tense action" #~ msgid "Installed" #~ msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ" #~ msgctxt "@info:status describes a past-tense action" #~ msgid "Upgraded" #~ msgstr "ਅੱਪਗਰੇਡ ਕੀਤੇ" #~ msgctxt "@status describes a past-tense action" #~ msgid "Downgraded" #~ msgstr "ਡਾਊਨਗਰੇਡ ਕੀਤੇ" #, fuzzy #~| msgctxt "@info:status Requested action" #~| msgid "Purge" #~ msgctxt "@status describes a past-tense action" #~ msgid "Purged" #~ msgstr "ਖਤਮ" #~ msgctxt "@info:status Package state" #~ msgid "Installed" #~ msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਇਆ" #~ msgctxt "@info:status Package state" #~ msgid "Upgradeable" #~ msgstr "ਅੱਪਗਰੇਡਯੋਗ" #~ msgctxt "@info:status Package state" #~ msgid "Broken" #~ msgstr "ਖਰਾਬ" #, fuzzy #~| msgid "Installed" #~ msgctxt "@info:status Package state" #~ msgid "Install Broken" #~ msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ" #~ msgctxt "@info:status Requested action" #~ msgid "Purge" #~ msgstr "ਖਤਮ" #, fuzzy #~| msgid "Broken" #~ msgctxt "@info:status Package state" #~ msgid "Policy Broken" #~ msgstr "ਖਰਾਬ" #~ msgctxt "@info:status Package locked at a certain version" #~ msgid "Locked" #~ msgstr "ਲਾਕ ਕੀਤਾ" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Initialization Error" #~ msgstr "ਸ਼ੁਰੁਆਤ ਗਲਤੀ" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Low Disk Space" #~ msgstr "ਘੱਟ ਡਿਸਕ ਥਾਂ" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Failed to Apply Changes" #~ msgstr "ਬਦਲਾਅ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Authentication error" #~ msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਗਲਤੀ" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Unexpected Error" #~ msgstr "ਅਚਾਨਕ ਗਲਤੀ" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Could not download packages" #~ msgstr "ਪੈਕੇਜ ਡਾਊਨਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕੇ" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "An error occurred while applying changes:" #~ msgstr "ਬਦਲਾਅ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ:" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "" #~ "This operation cannot continue since proper authorization was not provided" #~ msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਰੱਖੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਠੀਕ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਸੀ" #~ msgctxt "@action Reverts all potential changes to the cache" #~ msgid "Unmark All" #~ msgstr "ਸਭ ਨਿਸ਼ਾਨ ਹਟਾਓ" #~ msgctxt "@action Opens the software sources configuration dialog" #~ msgid "Configure Software Sources" #~ msgstr "ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਸਰੋਤ ਸੰਰਚਨਾ" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Save Package Download List..." #~ msgstr "…ਪੈਕੇਜ ਡਾਊਨਲੋਡ ਸੂਚੀ ਸੰਭਾਲੋ" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Download Packages From List..." #~ msgstr "…ਸੂਚੀ ਤੋਂ ਪੈਕੇਜ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰੋ" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Save Installed Packages List..." #~ msgstr "…ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਏ ਪੈਕੇਜ ਦੀ ਸੂਚੀ ਸੰਭਾਲੋ" #~ msgctxt "@action::inmenu" #~ msgid "History..." #~ msgstr "…ਅਤੀਤ" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Upgrade" #~ msgstr "ਅੱਪਗਰੇਡ" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "" #~ "The document could not be saved, as it was not possible to write to " #~ "%1\n" #~ "\n" #~ "Check that you have write access to this file or that enough disk space " #~ "is available." #~ msgstr "" #~ "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ %1 ਨੂੰ ਲਿਖਣਾ ਸੰਭਵ " #~ "ਨਹੀਂ ਹੈ।\n" #~ "\n" #~ "ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਲਿਖਣ ਅਧਿਕਾਰ ਹਨ ਜਾਂ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ।" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Choose a Directory" #~ msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਚੁਣੋ" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Packages Could Not be Found" #~ msgstr "ਪੈਕੇਜ ਲੱਭਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Package History" #~ msgstr "ਪੈਕੇਜ ਅਤੀਤ" #, fuzzy #~| msgctxt "@title:window" #~| msgid "Packages Could Not be Found" #~ msgid "PackageKit error found" #~ msgstr "ਪੈਕੇਜ ਲੱਭਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" #, fuzzy #~| msgctxt "@title:window" #~| msgid "Package History" #~ msgid "PackageKit Error" #~ msgstr "ਪੈਕੇਜ ਅਤੀਤ" #~ msgctxt "@label The label used for viewing all members of this category" #~ msgid "All" #~ msgstr "ਸਭ" #, fuzzy #~| msgctxt "@info license" #~| msgid "Unknown" #~ msgctxt "Category" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "ਅਣਜਾਣ" #, fuzzy #~| msgctxt "@info Status info" #~| msgid "Waiting for other transactions to finish" #~ msgid "Transaction messages" #~ msgstr "ਹੋਰ ਟਰਾਂਸੈਕਸ਼ਨ ਪੂਰੀਆਂ ਹੋਣ ਦੀ ਉਡੀਕ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" #, fuzzy #~| msgctxt "@info Status info" #~| msgid "Waiting for other transactions to finish" #~ msgid "Another transaction is still running!" #~ msgstr "ਹੋਰ ਟਰਾਂਸੈਕਸ਼ਨ ਪੂਰੀਆਂ ਹੋਣ ਦੀ ਉਡੀਕ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" #, fuzzy #~| msgctxt "@info Status information, widget title" #~| msgid "Downloading Packages" #~ msgid "Started downloading packages..." #~ msgstr "ਪੈਕੇਜ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ" #, fuzzy #~| msgctxt "@info:status" #~| msgid "Downloading" #~ msgid "Started downloading %1..." #~ msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #, fuzzy #~| msgctxt "" #~| "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"text" #~| "\"" #~| msgid "Word Processing" #~ msgid "Started processing %1..." #~ msgstr "ਵਰਡ ਪਰੋਸੈਸਰ" #, fuzzy #~| msgctxt "@info:status" #~| msgid "Downloading" #~ msgctxt "@label Column label" #~ msgid "Download Size" #~ msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"admin" #~ "\"" #~ msgid "System Administration" #~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਨ" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"comm" #~ "\"" #~ msgid "Communication" #~ msgstr "ਸੰਚਾਰ" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " #~ "\"database\"" #~ msgid "Databases" #~ msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"devel" #~ "\"" #~ msgid "Development" #~ msgstr "ਡਿਵੈਲਪਮੈਂਟ" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"doc\"" #~ msgid "Documentation" #~ msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟੇਸ਼ਨ" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"debug" #~ "\"" #~ msgid "Debug" #~ msgstr "ਡੀਬੱਗ" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " #~ "\"editors\"" #~ msgid "Editors" #~ msgstr "ਐਡੀਟਰ" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " #~ "\"electronics\"" #~ msgid "Electronics" #~ msgstr "ਇਲੈਕਟਰੋਨਿਕਸ" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " #~ "\"embedded\"" #~ msgid "Embedded Devices" #~ msgstr "ਇੰਬੈੱਡ ਜੰਤਰ" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"fonts" #~ "\"" #~ msgid "Fonts" #~ msgstr "ਫੋਂਟ" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"games" #~ "\"" #~ msgid "Games and Amusement" #~ msgstr "ਖੇਡਾਂ ਅਤੇ ਮਨੋਰੰਜਨ" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnome" #~ "\"" #~ msgid "GNOME Desktop Environment" #~ msgstr "ਗਨੋਮ ਡੈਸਕਟਾਪ ਇੰਵਾਇਰਨਮੈਂਟ" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " #~ "\"graphics\"" #~ msgid "Graphics" #~ msgstr "ਗਰਾਫਿਕਸ" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " #~ "\"gnustep\"" #~ msgid "Gnustep Desktop Environment" #~ msgstr "ਗਨੂਸਟੈਪ ਡੈਸਕਟਾਪ ਇੰਵਾਇਰਨਮੈਂਟ" #, fuzzy #~| msgctxt "" #~| "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"java" #~| "\"" #~| msgid "Java Programming Language" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " #~ "\"haskell\"" #~ msgid "Haskell Programming Language" #~ msgstr "ਜਾਵਾ ਪਰੋਮਰਾਮਿੰਗ ਭਾਸ਼ਾ" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"httpd" #~ "\"" #~ msgid "Web Servers" #~ msgstr "ਵੈੱਬ ਸਰਵਰ" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"java" #~ "\"" #~ msgid "Java Programming Language" #~ msgstr "ਜਾਵਾ ਪਰੋਮਰਾਮਿੰਗ ਭਾਸ਼ਾ" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kde\"" #~ msgid "KDE Software Compilation" #~ msgstr "ਕੇਡੀਈ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਕੰਪਲੀਮੇਸ਼ਨ" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " #~ "\"kernel\"" #~ msgid "Kernel and Modules" #~ msgstr "ਕਰਨਲ ਅਤੇ ਮੋਡੀਊਲ" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " #~ "\"libdevel\"" #~ msgid "Libraries - Development" #~ msgstr "ਲਾਇਬਰੇਰੀਆਂ - ਡਿਵੈਲਪਮੈਂਟ" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libs" #~ "\"" #~ msgid "Libraries" #~ msgstr "ਲਾਇਬਰੇਰੀਆਂ" #, fuzzy #~| msgctxt "" #~| "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"java" #~| "\"" #~| msgid "Java Programming Language" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"lisp" #~ "\"" #~ msgid "Lisp Programming Language" #~ msgstr "ਜਾਵਾ ਪਰੋਮਰਾਮਿੰਗ ਭਾਸ਼ਾ" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " #~ "\"localization\"" #~ msgid "Localization" #~ msgstr "ਲੋਕਲਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"mail" #~ "\"" #~ msgid "Email" #~ msgstr "ਈ-ਮੇਲ" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"math" #~ "\"" #~ msgid "Mathematics" #~ msgstr "ਗਣਿਤ" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"misc" #~ "\"" #~ msgid "Miscellaneous - Text-based" #~ msgstr "ਫੁਟਕਲ - ਟੈਕਸਟ ਅਧਾਰਿਤ" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"net\"" #~ msgid "Networking" #~ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕਿੰਗ" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"news" #~ "\"" #~ msgid "Newsgroups" #~ msgstr "ਖਬਰਸਾਰ ਸਮੂਹ" #, fuzzy #~| msgctxt "" #~| "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"java" #~| "\"" #~| msgid "Java Programming Language" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ocaml" #~ "\"" #~ msgid "OCaml Programming Language" #~ msgstr "ਜਾਵਾ ਪਰੋਮਰਾਮਿੰਗ ਭਾਸ਼ਾ" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " #~ "\"oldlibs\"" #~ msgid "Libraries - Old" #~ msgstr "ਲਾਇਬਰੇਰੀਆਂ - ਪੁਰਾਣੀਆਂ" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " #~ "\"otherosfs\"" #~ msgid "Cross Platform" #~ msgstr "ਅੰਤਰ ਪਲੇਟਫਾਰਮ" #, fuzzy #~| msgctxt "" #~| "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"java" #~| "\"" #~| msgid "Java Programming Language" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"perl" #~ "\"" #~ msgid "Perl Programming Language" #~ msgstr "ਜਾਵਾ ਪਰੋਮਰਾਮਿੰਗ ਭਾਸ਼ਾ" #, fuzzy #~| msgctxt "" #~| "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"java" #~| "\"" #~| msgid "Java Programming Language" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"php\"" #~ msgid "PHP Programming Language" #~ msgstr "ਜਾਵਾ ਪਰੋਮਰਾਮਿੰਗ ਭਾਸ਼ਾ" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " #~ "\"python\"" #~ msgid "Python Programming Language" #~ msgstr "ਪਾਈਥਨ ਪਰੋਮਰਾਮਿੰਗ ਭਾਸ਼ਾ" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ruby" #~ "\"" #~ msgid "Ruby Programming Language" #~ msgstr "ਰੂਬੀ ਪਰੋਮਰਾਮਿੰਗ ਭਾਸ਼ਾ" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " #~ "\"science\"" #~ msgid "Science" #~ msgstr "ਵਿਗਿਆਨ" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " #~ "\"shells\"" #~ msgid "Shells" #~ msgstr "ਸ਼ੈੱਲ" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"sound" #~ "\"" #~ msgid "Multimedia" #~ msgstr "ਮਲਟੀਮੀਡਿਆ" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"tex\"" #~ msgid "TeX Authoring" #~ msgstr "TeX ਲੇਖਣ" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"text" #~ "\"" #~ msgid "Word Processing" #~ msgstr "ਵਰਡ ਪਰੋਸੈਸਰ" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"utils" #~ "\"" #~ msgid "Utilities" #~ msgstr "ਸਹੂਲਤਾਂ" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"vcs\"" #~ msgid "Version Control Systems" #~ msgstr "ਵਰਜਨ ਕੰਟਰੋਲ ਸਿਸਟਮ" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"web\"" #~ msgid "Internet" #~ msgstr "ਇੰਟਰਨੈੱਟ" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"x11\"" #~ msgid "Miscellaneous - Graphical" #~ msgstr "ਫੁਟਕਲ - ਗਰਾਫਿਕਸ" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"xfce" #~ "\"" #~ msgid "Xfce Desktop Environment" #~ msgstr "Xfce ਡੈਸਕਟਾਪ ਇੰਵਾਇਰਨਮੈਂਟ" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"zope" #~ "\"" #~ msgid "Zope/Plone Environment" #~ msgstr "ਜ਼ੋਪ/ਪਲੋਨ ਇੰਵਾਇਰਨਮੈਂਟ" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " #~ "\"unknown\"" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "ਅਣਜਾਣ" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " #~ "\"translations\"" #~ msgid "Internationalization and Localization" #~ msgstr "ਅੰਤਰਰਾਸ਼ਟਰੀਕਰਨ ਅਤੇ ਲੋਕਾਲਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"non-" #~ "free\"" #~ msgid "Non-free" #~ msgstr "ਗ਼ੈਰ-ਮੁਫਤ" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " #~ "\"contrib\"" #~ msgid "Contrib" #~ msgstr "ਯੋਗਦਾਨ" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " #~ "\"education\"" #~ msgid "Education" #~ msgstr "ਸਿੱਖਿਆ" #~ msgctxt "@item:inlistbox" #~ msgid "Common" #~ msgstr "ਆਮ" #~ msgctxt "@item:inlistbox CPU architecture" #~ msgid "32-bit" #~ msgstr "32-ਬਿੱਟ" #~ msgctxt "@item:inlistbox CPU architecture" #~ msgid "64-bit" #~ msgstr "64-ਬਿੱਟ" #~ msgctxt "@item:inlistbox PU architecture" #~ msgid "Power PC" #~ msgstr "ਪਾਵਰ ਪੀਸੀ" #, fuzzy #~| msgid "Show the number of available updates" #~ msgid "Show notifications for available updates" #~ msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਅੱਪਡੇਟ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਵੇਖਾਓ" #~ msgid "Show the number of available updates" #~ msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਅੱਪਡੇਟ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਵੇਖਾਓ" #, fuzzy #~| msgid "Notification type:" #~ msgid "Muon Notification Daemon" #~ msgstr "ਸੂਚਨਾ ਕਿਸਮ:" #, fuzzy #~| msgid "Show notifications for:" #~ msgid "A Notification Daemon for Muon" #~ msgstr "ਸੂਚਨਾ ਵੇਖਾਓ:" #, fuzzy #~| msgid "Applications in your system" #~ msgid "A security update is available for your system." #~ msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਵਿੱਚ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ" #, fuzzy #~| msgid "Applications in your system" #~ msgid "An update is available for your system!" #~ msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਵਿੱਚ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ" #, fuzzy #~| msgid "Applications Backend" #~ msgid "Akabei Backend" #~ msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਬੈਕਐਂਡ" #, fuzzy #~| msgid "Applications in your system" #~ msgid "Chakra-Applications in your system" #~ msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਵਿੱਚ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ" #~ msgid "Applications Backend" #~ msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਬੈਕਐਂਡ" #~ msgid "Applications in your system" #~ msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਵਿੱਚ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ" #, fuzzy #~| msgctxt "@info Status information, widget title" #~| msgid "Finished" #~ msgid "Finished." #~ msgstr "ਮੁਕੰਮਲ" #~ msgid "Use both popups and tray icons" #~ msgstr "ਪੋਪਅੱਪ ਤੇ ਟਰੇ ਆਈਕਾਨ ਦੋਵੇ ਵਰਤੋਂ" #~ msgid "Tray icons only" #~ msgstr "ਕੇਵਲ ਟਰੇ ਆਈਕਾਨ ਹੀ" #~ msgid "Popup notifications only" #~ msgstr "ਕੇਵਲ ਪੋਪਅੱਪ ਸੂਚਨਾ" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Size Mismatch" #~ msgstr "ਸਾਈਜ਼ ਮਿਲਦਾ ਨਹੀਂ" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Commit error" #~ msgstr "ਕਮਿਟ ਗਲਤੀ"