# translation of muon.po to Low Saxon # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Manfred Wiese , 2010, 2011. # Sönke Dibbern , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: muon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-09 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-06 22:08+0200\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern \n" "Language-Team: Low Saxon \n" "Language: nds\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "" #: libdiscover/appstream/AppStreamUtils.cpp:106 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:326 #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeResource.cpp:301 #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeResource.cpp:364 #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeResource.cpp:390 #: libdiscover/UpdateModel/UpdateModel.cpp:122 #: libdiscover/UpdateModel/UpdateModel.cpp:342 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "" #| "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " #| "\"unknown\"" #| msgid "Unknown" msgid "Unknown" msgstr "Nich begäng" #: libdiscover/appstream/AppStreamUtils.cpp:108 #, kde-format msgid "Proprietary" msgstr "" #: libdiscover/appstream/AppStreamUtils.cpp:112 #, kde-format msgid "Public Domain" msgstr "" #: libdiscover/appstream/OdrsReviewsBackend.cpp:171 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "" #| "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"web\"" #| msgid "Internet" msgid "Technical error message: %1" msgstr "Internet" #: libdiscover/appstream/OdrsReviewsBackend.cpp:223 #, kde-format msgid "Error while submitting usefulness: %1" msgstr "" #: libdiscover/appstream/OdrsReviewsBackend.cpp:286 #, kde-format msgid "Error while submitting review: %1" msgstr "" #: libdiscover/backends/AlpineApkBackend/AlpineApkAuthActionFactory.cpp:26 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:window" #| msgid "Packages Could Not be Found" msgid "Package management" msgstr "Paketen laat sik nich finnen." #: libdiscover/backends/AlpineApkBackend/AlpineApkBackend.cpp:204 #, kde-format msgid "Loading, please wait..." msgstr "" #: libdiscover/backends/AlpineApkBackend/AlpineApkBackend.cpp:290 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label Label preceding the package's download size" #| msgid "Download Size:" msgctxt "Root category name" msgid "Alpine Linux packages" msgstr "Daalladengrött:" #: libdiscover/backends/AlpineApkBackend/AlpineApkBackend.cpp:461 #, kde-format msgctxt "Backend plugin display name" msgid "Alpine APK" msgstr "" #: libdiscover/backends/AlpineApkBackend/AlpineApkSourcesBackend.cpp:98 #: libdiscover/backends/AlpineApkBackend/AlpineApkUpdater.cpp:266 #, kde-format msgid "Authorization denied" msgstr "" #: libdiscover/backends/AlpineApkBackend/AlpineApkSourcesBackend.cpp:100 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label Shows the error" #| msgid "Error: %1" msgid "Error: " msgstr "Fehler: %1" #: libdiscover/backends/AlpineApkBackend/AlpineApkSourcesBackend.cpp:133 #, kde-format msgctxt "Adding repo" msgid "" "Enter Alpine repository URL, for example: http://dl-cdn.alpinelinux.org/" "alpine/edge/testing/" msgstr "" #: libdiscover/backends/AlpineApkBackend/AlpineApkTransaction.cpp:77 #, kde-format msgid "Error: Authorization denied" msgstr "" #: libdiscover/backends/AlpineApkBackend/AlpineApkTransaction.cpp:123 #: libdiscover/backends/AlpineApkBackend/AlpineApkUpdater.cpp:277 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label Shows the error" #| msgid "Error: %1" msgid "Error" msgstr "Fehler: %1" #: libdiscover/backends/AlpineApkBackend/AlpineApkUpdater.cpp:39 #, kde-format msgid "Failed to open APK database!" msgstr "" #: libdiscover/backends/AlpineApkBackend/AlpineApkUpdater.cpp:44 #, kde-format msgid "Failed to get a list of packages to upgrade!" msgstr "" #: libdiscover/backends/DummyBackend/dummy-backend-categories.xml:4 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label Label preceding the package category" #| msgid "Category:" msgctxt "Category" msgid "Dummy Category" msgstr "Kategorie:" #: libdiscover/backends/DummyBackend/dummy-backend-categories.xml:11 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "dummy" msgstr "" #: libdiscover/backends/DummyBackend/dummy-backend-categories.xml:18 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "dummy addons" msgstr "" #: libdiscover/backends/DummyBackend/dummy-backend-categories.xml:26 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "dummy 1" msgstr "" #: libdiscover/backends/DummyBackend/dummy-backend-categories.xml:33 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "dummy with stuff" msgstr "" #: libdiscover/backends/DummyBackend/dummy-backend-categories.xml:40 #: libdiscover/backends/DummyBackend/dummy-backend-categories.xml:55 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "dummy 2.1" msgstr "" #: libdiscover/backends/DummyBackend/dummy-backend-categories.xml:48 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "dummy with quite some stuff" msgstr "" #: libdiscover/backends/DummyBackend/dummy-backend-categories.xml:64 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "dummy 3" msgstr "" #: libdiscover/backends/DummyBackend/dummy-backend-categories.xml:74 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "dummy 4" msgstr "" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:5 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:5 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:column" #| msgid "Location" msgctxt "Category" msgid "All Applications" msgstr "Steed" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:29 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:29 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Accessories" msgstr "" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:40 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:40 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Accessibility" msgstr "" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:51 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:51 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "" #| "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"devel" #| "\"" #| msgid "Development" msgctxt "Category" msgid "Developer Tools" msgstr "Utwickeln" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:60 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:60 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "" #| "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"debug" #| "\"" #| msgid "Debug" msgctxt "Category" msgid "Debugging" msgstr "Fehlersöök" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:70 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:70 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Graphic Interface Design" msgstr "" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:80 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:80 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "IDEs" msgstr "" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:89 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:89 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "" #| "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " #| "\"localization\"" #| msgid "Localization" msgctxt "Category" msgid "Localization" msgstr "Översetten" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:99 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:99 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Profiling" msgstr "" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:108 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:108 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "" #| "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"devel" #| "\"" #| msgid "Development" msgctxt "Category" msgid "Web Development" msgstr "Utwickeln" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:121 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:120 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:column" #| msgid "Location" msgctxt "Category" msgid "Education" msgstr "Steed" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:131 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:130 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Science and Engineering" msgstr "" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:140 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:139 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Astronomy" msgstr "" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:149 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:148 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Biology" msgstr "" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:157 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:156 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Chemistry" msgstr "" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:166 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:165 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Computer Science and Robotics" msgstr "" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:177 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:176 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "" #| "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " #| "\"electronics\"" #| msgid "Electronics" msgctxt "Category" msgid "Electronics" msgstr "Elektronik" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:186 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:185 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Engineering" msgstr "" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:195 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:194 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Geography" msgstr "" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:204 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:203 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Geology" msgstr "" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:213 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:212 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "" #| "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"math" #| "\"" #| msgid "Mathematics" msgctxt "Category" msgid "Mathematics" msgstr "Mathematik" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:224 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:223 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Physics" msgstr "" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:235 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:234 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Games" msgstr "" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:244 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:243 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Arcade" msgstr "" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:253 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:252 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Board Games" msgstr "" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:262 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:261 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Card Games" msgstr "" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:271 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:270 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Puzzles" msgstr "" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:280 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:279 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Role Playing" msgstr "" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:289 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:288 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:column" #| msgid "Location" msgctxt "Category" msgid "Simulation" msgstr "Steed" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:298 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:297 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Strategy" msgstr "" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:307 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:306 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Sports" msgstr "" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:316 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:315 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:column" #| msgid "Location" msgctxt "Category" msgid "Action" msgstr "Steed" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:325 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:324 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:column" #| msgid "Location" msgctxt "Category" msgid "Emulators" msgstr "Steed" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:337 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:337 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "" #| "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " #| "\"graphics\"" #| msgid "Graphics" msgctxt "Category" msgid "Graphics" msgstr "Grafikprogrammen" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:345 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:345 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "3D" msgstr "" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:354 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:354 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Drawing" msgstr "" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:366 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:366 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Painting and Editing" msgstr "" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:379 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:379 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Photography" msgstr "" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:388 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:388 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Publishing" msgstr "" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:397 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:397 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Scanning and OCR" msgstr "" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:407 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:407 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Viewers" msgstr "" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:419 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:419 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "" #| "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"web\"" #| msgid "Internet" msgctxt "Category" msgid "Internet" msgstr "Internet" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:427 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:427 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Chat" msgstr "" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:437 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:437 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "File Sharing" msgstr "" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:446 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:446 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Mail" msgstr "" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:455 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:455 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "" #| "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"httpd" #| "\"" #| msgid "Web Servers" msgctxt "Category" msgid "Web Browsers" msgstr "Nettservers" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:467 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:467 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "" #| "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"sound" #| "\"" #| msgid "Multimedia" msgctxt "Category" msgid "Multimedia" msgstr "Multimedia" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:476 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:476 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Audio and Video Editors" msgstr "" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:485 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:485 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Audio Players" msgstr "" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:506 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:506 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Video Players" msgstr "" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:524 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:524 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "CD and DVD" msgstr "" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:536 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:536 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Office" msgstr "" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/flatpak-backend-categories.xml:546 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:546 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@item:inlistbox Filters updates in the history view" #| msgid "Updates" msgctxt "Category" msgid "System Settings" msgstr "Opfrischen" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakBackend.cpp:140 #, kde-format msgctxt "user denotes this as user-scoped flatpak repo" msgid "%1 (user)" msgstr "" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakBackend.cpp:734 #, kde-format msgid "Local bundle" msgstr "" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakBackend.cpp:1864 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitBackend.cpp:824 #, kde-format msgid "Malformed appstream url '%1'" msgstr "" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakBackend.cpp:1971 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label" #| msgid "" #| "Failed to download %1\n" #| "%2\n" #| "\n" msgid "Failed to add source '%1': %2" msgstr "" "\"%1\" lett sik nich daalladen.\n" "%2\n" "\n" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakBackend.cpp:2093 #, kde-format msgid "There are no Flatpak sources." msgstr "" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakBackend.cpp:2097 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label" #| msgid "" #| "Failed to download %1\n" #| "%2\n" #| "\n" msgid "Failed to load \"%1\" source" msgstr "" "\"%1\" lett sik nich daalladen.\n" "%2\n" "\n" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:378 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "This application comes from \"%1\" (hosted at %2). Other " "software in this repository will also be made be available in Discover when " "the application is installed." msgstr "" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:470 #, kde-format msgid "Retrieving size information" msgstr "" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:472 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "" #| "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " #| "\"unknown\"" #| msgid "Unknown" msgctxt "@label app size" msgid "Unknown" msgstr "Nich begäng" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:528 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:492 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitSourcesBackend.cpp:70 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label" #| msgid "" #| "Failed to download %1\n" #| "%2\n" #| "\n" msgid "Failed to start '%1': %2" msgstr "" "\"%1\" lett sik nich daalladen.\n" "%2\n" "\n" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:750 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:tab" #| msgid "Installed Files" msgid "All Files" msgstr "Installeert Dateien" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:752 #, kde-format msgid "Home" msgstr "" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:754 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label Label preceding the package's download size" #| msgid "Download Size:" msgid "Downloads" msgstr "Daalladengrött:" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:756 #, kde-format msgid "Music" msgstr "" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:831 #, kde-format msgid "Network Access" msgstr "" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:832 #, kde-format msgid "Can access the internet" msgstr "" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:841 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@item:inlistbox Filters updates in the history view" #| msgid "Updates" msgid "Sound system access" msgstr "Opfrischen" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:842 #, kde-format msgid "Can play audio" msgstr "" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:846 #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:990 #, kde-format msgid "Session Bus Access" msgstr "" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:847 #, kde-format msgid "" "Can communicate with all other applications and processes run in this user " "account" msgstr "" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:852 #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:1002 #, kde-format msgid "System Bus Access" msgstr "" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:853 #, kde-format msgid "Can communicate with all other applications and processes on the system" msgstr "" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:858 #, kde-format msgid "Remote Login Access" msgstr "" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:859 #, kde-format msgid "Can initiate remote login requests using the SSH protocol" msgstr "" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:863 #, kde-format msgid "Smart Card Access" msgstr "" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:864 #, kde-format msgid "Can integrate and communicate with smart cards" msgstr "" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:868 #, kde-format msgid "Printer Access" msgstr "" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:869 #, kde-format msgid "Can integrate and communicate with printers" msgstr "" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:873 #, kde-format msgid "GPG Agent" msgstr "" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:874 #, kde-format msgid "" "Allows access to the GPG cryptography service, generally used for signing " "and reading signed documents" msgstr "" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:880 #, kde-format msgid "Bluetooth Access" msgstr "" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:881 #, kde-format msgid "Can integrate and communicate with Bluetooth devices" msgstr "" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:885 #, kde-format msgid "Low-Level System Access" msgstr "" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:886 #, kde-format msgid "Can make low-level system calls (e.g. ptrace)" msgstr "" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:892 #, kde-format msgid "Device Access" msgstr "" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:893 #, kde-format msgid "Can communicate with and control built-in or connected hardware devices" msgstr "" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:897 #, kde-format msgid "Kernel-based Virtual Machine Access" msgstr "" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:898 #, kde-format msgid "Allows running other operating systems as guests in virtual machines" msgstr "" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:925 #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:937 #, kde-format msgid "%1 (read-only)" msgstr "" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:928 #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:940 #, kde-format msgid "%1 (can create files)" msgstr "" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:931 #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:949 #, kde-format msgid "%1 (read & write) " msgstr "" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:958 #, kde-format msgid "Home Folder Access" msgstr "" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:961 #, kde-format msgid "" "Can read, write, and create files in the following locations in your home " "folder without asking permission first: %1" msgstr "" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:963 #, kde-format msgid "" "Can read and write files in the following locations in your home folder " "without asking permission first: %1" msgstr "" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:965 #, kde-format msgid "" "Can read files in the following locations in your home folder without asking " "permission first: %1" msgstr "" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:967 #, kde-format msgid "" "Can access files in the following locations in your home folder without " "asking permission first: %1" msgstr "" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:973 #, kde-format msgid "System Folder Access" msgstr "" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:975 #, kde-format msgid "" "Can read, write, and create system files in the following locations without " "asking permission first: %1" msgstr "" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:977 #, kde-format msgid "" "Can read and write system files in the following locations without asking " "permission first: %1" msgstr "" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:979 #, kde-format msgid "" "Can read system files in the following locations without asking permission " "first: %1" msgstr "" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:981 #, kde-format msgid "" "Can access system files in the following locations without asking permission " "first: %1" msgstr "" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:992 #, kde-format msgid "" "Can communicate with other applications and processes in the same desktop " "session using the following communication protocols: %1" msgstr "" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakResource.cpp:1004 #, kde-format msgid "" "Can communicate with all applications and system services using the " "following communication protocols: %1" msgstr "" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakSourcesBackend.cpp:92 #, kde-format msgid "Add Flathub" msgstr "" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakSourcesBackend.cpp:93 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@item:inlistbox Filters all changes in the history view" #| msgid "All changes" msgid "Apply Changes" msgstr "All Ännern" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakSourcesBackend.cpp:97 #, kde-format msgid "" "Changes to the priority of Flatpak sources must be applied before they will " "take effect." msgstr "" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakSourcesBackend.cpp:101 #, kde-format msgid "" "Makes it possible to easily install the applications listed in https://" "flathub.org" msgstr "" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakSourcesBackend.cpp:169 #, kde-format msgid "Could not add the source %1" msgstr "" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakSourcesBackend.cpp:289 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:status Requested action" #| msgid "Remove" msgid "Removing '%1'" msgstr "Wegmaken" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakSourcesBackend.cpp:290 #, kde-format msgid "" "To remove this repository, the following applications must be uninstalled:" "
  • %1
" msgstr "" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakSourcesBackend.cpp:307 #, kde-format msgid "Failed to remove %1 remote repository: %2" msgstr "" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakSourcesBackend.cpp:311 #, kde-format msgid "Could not find %1" msgstr "" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakSourcesBackend.cpp:343 #, kde-format msgid "%1 (user)" msgstr "" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakSourcesBackend.cpp:405 #, kde-format msgid "Enter a Flatpak repository URI (*.flatpakrepo):" msgstr "" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakTransactionThread.cpp:34 #, kde-format msgid "Adding remote '%1' in %2 from %3" msgstr "" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakTransactionThread.cpp:402 #, kde-format msgctxt "fallback error message" msgid "" "An internal error occurred. Please file a report at https://bugs.kde.org/" "enter_bug.cgi?product=Discover" msgstr "" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakTransactionThread.cpp:433 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:status" #| msgid "1 package available, " #| msgid_plural "%1 packages available, " msgctxt "@title" msgid "Replacement Available" msgstr "1 Paket verföögbor, " #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakTransactionThread.cpp:435 #, kde-kuit-format msgctxt "" "@info %1 and 2 are flatpak ids e.g. org.kde.krita (can be rather lengthy " "though)" msgid "" "%1 is no longer receiving updates.Replace it " "with the supported version provided by %2?" msgstr "" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakTransactionThread.cpp:441 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Automatic Removal" msgstr "" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/FlatpakTransactionThread.cpp:443 #, kde-kuit-format msgctxt "" "@info %1 is a flatpak id e.g. org.kde.krita (can be rather lengthy though)" msgid "" "%1 is no longer receiving updates.

The reason " "given is: %2

Automatically remove it?

" msgstr "" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/qml/FlatpakOldBeta.qml:28 #, kde-format msgctxt "@label %1 is the name of an application" msgid "" "This development version of %1 is outdated. Using the stable version is " "highly recommended." msgstr "" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/qml/FlatpakOldBeta.qml:29 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Notification when a new version of Kubuntu is available" #| msgid "A new version of Kubuntu is available" msgctxt "@label %1 is the name of an application" msgid "A more stable version of %1 is available." msgstr "En nieg Verschoon vun Kubuntu is verföögbor." #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/qml/FlatpakOldBeta.qml:48 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:group" #| msgid "Available Version" msgctxt "@action: button %1 is the name of a Flatpak repo" msgid "View Stable Version on %1" msgstr "Verföögbor Verschoon" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/qml/FlatpakRemoveData.qml:19 #, kde-format msgid "%1 is not installed but it still has data present." msgstr "" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/qml/FlatpakRemoveData.qml:32 #, kde-format msgid "Delete settings and user data" msgstr "" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/qml/FlatpakRemoveData.qml:35 #, kde-format msgid "Clearing settings and user data…" msgstr "" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/qml/PermissionsList.qml:26 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/qml/PackageKitPermissions.qml:23 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:tab" #| msgid "Versions" msgctxt "Permission to access system resources and hardware devices" msgid "Permissions" msgstr "Verschonen" #: libdiscover/backends/FlatpakBackend/qml/PermissionsList.qml:76 #: libdiscover/backends/SnapBackend/qml/PermissionsButton.qml:20 #, kde-format msgid "Configure permissions…" msgstr "" #: libdiscover/backends/FwupdBackend/FwupdBackend.cpp:471 #: libdiscover/backends/FwupdBackend/FwupdResource.cpp:116 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@item:inlistbox Filters updates in the history view" #| msgid "Updates" msgid "Firmware Updates" msgstr "Opfrischen" #: libdiscover/backends/FwupdBackend/FwupdSourcesBackend.cpp:38 #, kde-format msgid "" "The remote %1 require that you accept their license:\n" " %2" msgstr "" #: libdiscover/backends/FwupdBackend/FwupdSourcesBackend.cpp:41 #, kde-format msgid "Review EULA" msgstr "" #: libdiscover/backends/FwupdBackend/FwupdSourcesBackend.cpp:137 #, kde-format msgid "Could not enable remote %1: %2" msgstr "" #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:63 #, kde-format msgid "" "Unsupported question:\n" "%1" msgstr "" #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:172 #, kde-format msgid "Backend %1 took too long to initialize" msgstr "" #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:231 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:column" #| msgid "Location" msgid "Applications" msgstr "Steed" #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:277 #, kde-format msgid "Plasma Addons" msgstr "" #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:277 #, kde-format msgid "Application Addons" msgstr "" #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:365 #, kde-format msgid "Network error in backend %1: %2" msgstr "" #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:372 #, kde-format msgid "" "Too many requests sent to the server for backend %1. Please try again in a " "few minutes." msgstr "" #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:375 #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:381 #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:386 #, kde-format msgid "Invalid %1 backend, contact your distributor." msgstr "" #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:405 #, kde-format msgid "" "Unable to complete the update of %1. You can try and perform this action " "through the Get Hot New Stuff dialog, which grants tighter control. The " "reported error was:\n" "%2" msgstr "" #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:415 #, kde-format msgid "Could not fetch screenshot for the entry %1 in backend %2" msgstr "" #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:419 #, kde-format msgid "Unhandled error in %1 backend. Contact your distributor." msgstr "" #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:424 #, kde-format msgid "%1: %2" msgstr "" #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:546 #, kde-format msgid "Wrong KNewStuff URI: %1" msgstr "" #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSResource.cpp:169 #, kde-format msgctxt "The name of the KDE Store" msgid "KDE Store" msgstr "" #: libdiscover/backends/KNSBackend/KNSReviews.cpp:146 #, kde-format msgid "Log in information for %1" msgstr "" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/AppPackageKitResource.cpp:247 #, kde-format msgid "Cannot launch %1" msgstr "" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:556 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Plasma Addons" msgstr "" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:567 #, kde-format msgctxt "Category" msgid "Plasma Widgets" msgstr "" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/packagekit-backend-categories.xml:579 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "" #| "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"fonts" #| "\"" #| msgid "Fonts" msgctxt "Category" msgid "Fonts" msgstr "Schriftoorden" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitBackend.cpp:138 #, kde-format msgctxt "@action:button %1 is the distro name" msgid "Report This Issue to %1" msgstr "" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitBackend.cpp:325 #, kde-format msgid "Please make sure that Appstream is properly set up on your system" msgstr "" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitBackend.cpp:361 #, kde-format msgctxt "%1 is the date as formatted by the locale" msgid "" "Your operating system ended support on %1. Consider upgrading to a supported " "version." msgstr "" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitBackend.cpp:931 #, kde-format msgid "Cannot remove '%1'" msgstr "" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitBackend.cpp:1024 #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeBackend.cpp:360 #, kde-format msgctxt "@info:status %1 is a new major version of the user's distro" msgid "" "%1 is now available.\n" "To be able to upgrade to this new version, first apply all available " "updates, and then restart the system." msgstr "" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitBackend.cpp:1033 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:status Requested action" #| msgid "Upgrade" msgctxt "@action: button" msgid "Upgrade Now" msgstr "Opgraderen" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitBackend.cpp:1056 #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeBackend.cpp:370 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:status" #| msgid "1 package available, " #| msgid_plural "%1 packages available, " msgctxt "@info:status %1 is a new major version of the user's distro" msgid "%1 is now available." msgstr "1 Paket verföögbor, " #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitBackend.cpp:1182 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "The background service (PackageKit) stopped unexpectedly. It may have " "crashed." msgstr "" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:18 #, kde-format msgid "Out of memory" msgstr "" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:20 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:status" #| msgid "No Screenshot Available" msgid "No network connection available" msgstr "Keen Schirmfoto to finnen" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:22 #, kde-format msgid "Operation not supported" msgstr "" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:25 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "" #| "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"web\"" #| msgid "Internet" msgid "Internal error" msgstr "Internet" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:27 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "" #| "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"web\"" #| msgid "Internet" msgid "Internal error: %1" msgstr "Internet" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:31 #, kde-format msgid "GPG failure" msgstr "" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:33 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Not installed" msgid "PackageID invalid" msgstr "Nich installeert" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:35 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Not installed" msgid "Package not installed" msgstr "Nich installeert" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:37 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:window" #| msgid "Packages Could Not be Found" msgid "Package not found" msgstr "Paketen laat sik nich finnen." #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:39 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Not installed" msgid "Package is already installed" msgstr "Nich installeert" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:41 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:window" #| msgid "Save Download List As" msgid "Package download failed" msgstr "Daalladen-List sekern as" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:43 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:window" #| msgid "Packages Could Not be Found" msgid "Package group not found" msgstr "Paketen laat sik nich finnen." #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:45 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:window" #| msgid "Packages Could Not be Found" msgid "Package group list invalid" msgstr "Paketen laat sik nich finnen." #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:47 #, kde-format msgid "Dependency resolution failed" msgstr "" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:49 #, kde-format msgid "Filter invalid" msgstr "" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:51 #, kde-format msgid "Failed while creating a thread" msgstr "" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:53 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:window" #| msgid "Initialization error" msgid "Transaction failure" msgstr "Fehler bi't Torechtmaken" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:55 #, kde-format msgid "Transaction canceled" msgstr "" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:57 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:status" #| msgid "No Screenshot Available" msgid "No Cache available" msgstr "Keen Schirmfoto to finnen" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:59 #, kde-format msgid "Cannot find repository" msgstr "" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:61 #, kde-format msgid "Cannot remove system package" msgstr "" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:63 #, kde-format msgid "The PackageKit daemon has crashed" msgstr "" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:65 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:window" #| msgid "Initialization error" msgid "Initialization failure" msgstr "Fehler bi't Torechtmaken" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:67 #, kde-format msgid "Failed to finalize transaction" msgstr "" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:69 #, kde-format msgid "Config parsing failed" msgstr "" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:71 #, kde-format msgid "Cannot cancel transaction" msgstr "" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:73 #, kde-format msgid "Cannot obtain lock" msgstr "" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:75 #, kde-format msgid "No packages to update" msgstr "" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:77 #, kde-format msgid "Cannot write repo config" msgstr "" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:79 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Not installed" msgid "Local install failed" msgstr "Nich installeert" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:81 #, kde-format msgid "Bad GPG signature found" msgstr "" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:83 #, kde-format msgid "No GPG signature found" msgstr "" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:85 #, kde-format msgid "Cannot install source package" msgstr "" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:87 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:status Package state" #| msgid "Residual Configuration" msgid "Repo configuration error" msgstr "Övrigbleven Instellen" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:89 #, kde-format msgid "No license agreement" msgstr "" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:91 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:window" #| msgid "Packages Could Not be Found" msgid "File conflicts found" msgstr "Paketen laat sik nich finnen." #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:93 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:window" #| msgid "Packages Could Not be Found" msgid "Package conflict found" msgstr "Paketen laat sik nich finnen." #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:95 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:status" #| msgid "1 package available, " #| msgid_plural "%1 packages available, " msgid "Repo not available" msgstr "1 Paket verföögbor, " #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:97 #, kde-format msgid "Invalid package file" msgstr "" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:99 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Package" msgid "Package install blocked" msgstr "Paket" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:101 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:window" #| msgid "Packages Could Not be Found" msgid "Corrupt package found" msgstr "Paketen laat sik nich finnen." #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:103 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Not installed" msgid "All packages already installed" msgstr "Nich installeert" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:105 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:window" #| msgid "Packages Could Not be Found" msgid "File not found" msgstr "Paketen laat sik nich finnen." #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:107 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:status" #| msgid "No Screenshot Available" msgid "No more mirrors available" msgstr "Keen Schirmfoto to finnen" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:109 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Distribution upgrades" msgid "No distro upgrade data" msgstr "Distributschoon-Opfrischen" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:111 #, kde-format msgid "Incompatible architecture" msgstr "" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:113 #, kde-format msgid "No space on device left" msgstr "" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:115 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:window" #| msgid "Media Change Required" msgid "A media change is required" msgstr "En Medienwessel deit noot" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:117 #, kde-format msgid "You have no authorization to execute this operation" msgstr "" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:119 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:window" #| msgid "Packages Could Not be Found" msgid "Update not found" msgstr "Paketen laat sik nich finnen." #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:121 #, kde-format msgid "Cannot install from unsigned repo" msgstr "" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:123 #, kde-format msgid "Cannot update from unsigned repo" msgstr "" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:125 #, kde-format msgid "Cannot get file list" msgstr "" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:127 #, kde-format msgid "Cannot get requires" msgstr "" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:129 #, kde-format msgid "Cannot disable repository" msgstr "" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:131 #, kde-format msgid "Restricted download detected" msgstr "" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:133 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:window" #| msgid "Packages Could Not be Found" msgid "Package failed to configure" msgstr "Paketen laat sik nich finnen." #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:135 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:window" #| msgid "Packages Could Not be Found" msgid "Package failed to build" msgstr "Paketen laat sik nich finnen." #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:137 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:window" #| msgid "Packages Could Not be Found" msgid "Package failed to install" msgstr "Paketen laat sik nich finnen." #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:139 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:window" #| msgid "Packages Could Not be Found" msgid "Package failed to remove" msgstr "Paketen laat sik nich finnen." #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:141 #, kde-format msgid "Update failed due to running process" msgstr "" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:143 #, kde-format msgid "The package database changed" msgstr "" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:145 #, kde-format msgid "The provided type is not supported" msgstr "" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:147 #, kde-format msgid "Install root is invalid" msgstr "" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:149 #, kde-format msgctxt "" "Failed to sync your Linux distro repositories or other sources of packages" msgid "Cannot fetch sources" msgstr "" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:151 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:button Cancels the download" #| msgid "Cancel" msgid "Canceled priority" msgstr "Afbreken" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:153 #, kde-format msgid "Unfinished transaction" msgstr "" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:155 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:status Package locked at a certain version" #| msgid "Locked" msgid "Lock required" msgstr "Afslaten" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:160 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "" #| "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " #| "\"unknown\"" #| msgid "Unknown" msgid "Unknown error %1." msgstr "Nich begäng" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:169 #, kde-format msgid "'%1' was changed and suggests to be restarted." msgstr "" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:171 #, kde-format msgid "A change by '%1' suggests your session to be restarted." msgstr "" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:173 #, kde-format msgid "" "'%1' was updated for security reasons, a restart of the session is " "recommended." msgstr "" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:175 #, kde-format msgid "" "'%1' was updated for security reasons, a restart of the system is " "recommended." msgstr "" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:180 #, kde-format msgid "A change by '%1' suggests your system to be restarted." msgstr "" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:188 #, kde-format msgid "The application will have to be restarted." msgstr "" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:190 #, kde-format msgid "The session will have to be restarted" msgstr "" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:192 #, kde-format msgid "The system will have to be restarted." msgstr "" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:194 #, kde-format msgid "For security, the session will have to be restarted." msgstr "" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:196 #, kde-format msgid "For security, the system will have to be restarted." msgstr "" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:208 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "" #| "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"comm" #| "\"" #| msgid "Communication" msgid "Waiting…" msgstr "Snacken" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:210 #, kde-format msgid "Refreshing Cache…" msgstr "" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:212 #, kde-format msgid "Setup…" msgstr "" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:214 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "" #| "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"text" #| "\"" #| msgid "Word Processing" msgid "Processing…" msgstr "Textverarbeiden" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:216 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@status describes a past-tense action" #| msgid "Removed" msgid "Remove…" msgstr "Wegmaakt" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:218 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label Label preceding the package's download size" #| msgid "Download Size:" msgid "Downloading…" msgstr "Daalladengrött:" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:220 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:status Requested action" #| msgid "Install" msgid "Installing…" msgstr "Installeren" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:222 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "" #| "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"comm" #| "\"" #| msgid "Communication" msgid "Updating…" msgstr "Snacken" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:224 #, kde-format msgid "Cleaning up…" msgstr "" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:227 #, kde-format msgid "Resolving dependencies…" msgstr "" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:229 #, kde-format msgid "Checking signatures…" msgstr "" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:231 #, kde-format msgid "Test committing…" msgstr "" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:233 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "" #| "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"comm" #| "\"" #| msgid "Communication" msgid "Committing…" msgstr "Snacken" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:236 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:362 #, kde-format msgid "Finished" msgstr "" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:238 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:button Cancels the download" #| msgid "Cancel" msgid "Canceled" msgstr "Afbreken" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:240 #, kde-format msgid "Waiting for lock…" msgstr "" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:242 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:window" #| msgid "Authentication error" msgid "Waiting for authorization…" msgstr "Identiteetprööv fehlslaan" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:247 #, kde-format msgid "Copying files…" msgstr "" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:250 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label Label for when the download speed is unknown" #| msgid "Unknown speed" msgid "Unknown Status" msgstr "Nich begäng Gauheit" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:258 #, kde-format msgid "We are waiting for something." msgstr "" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:260 #, kde-format msgid "Setting up transaction…" msgstr "" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:262 #, kde-format msgid "The transaction is currently working…" msgstr "" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:264 #, kde-format msgid "The transaction is currently removing packages…" msgstr "" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:266 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label Label preceding the package's download size" #| msgid "Download Size:" msgid "The transaction is currently downloading packages…" msgstr "Daalladengrött:" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:268 #, kde-format msgid "The transactions is currently installing packages…" msgstr "" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:270 #, kde-format msgid "The transaction is currently updating packages…" msgstr "" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:272 #, kde-format msgid "The transaction is currently cleaning up…" msgstr "" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:275 #, kde-format msgid "" "The transaction is currently resolving the dependencies of the packages it " "will install…" msgstr "" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:277 #, kde-format msgid "The transaction is currently checking the signatures of the packages…" msgstr "" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:279 #, kde-format msgid "" "The transaction is currently testing the commit of this set of packages…" msgstr "" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:281 #, kde-format msgid "The transaction is currently committing its set of packages…" msgstr "" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:284 #, kde-format msgid "The transaction has finished!" msgstr "" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:286 #, kde-format msgid "The transaction was canceled" msgstr "" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:288 #, kde-format msgid "The transaction is currently waiting for the lock…" msgstr "" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:290 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:window" #| msgid "Authentication error" msgid "Waiting for the user to authorize the transaction…" msgstr "Identiteetprööv fehlslaan" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:295 #, kde-format msgid "The transaction is currently copying files…" msgstr "" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:297 #, kde-format msgid "Currently refreshing the repository cache…" msgstr "" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:302 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label Label for when the download speed is unknown" #| msgid "Unknown speed" msgid "Unknown status %1." msgstr "Nich begäng Gauheit" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:313 #, kde-format msgctxt "update state" msgid "Stable" msgstr "" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:315 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:status describes a past-tense action" #| msgid "Installed" msgctxt "update state" msgid "Unstable" msgstr "Installeert" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:317 #, kde-format msgctxt "update state" msgid "Testing" msgstr "" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:328 #: libdiscover/resources/AbstractResource.cpp:97 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:status describes a past-tense action" #| msgid "Installed" msgid "Installed" msgstr "Installeert" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:330 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:status describes a past-tense action" #| msgid "Installed" msgid "Not Installed" msgstr "Installeert" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:332 #, kde-format msgid "Low" msgstr "" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:334 #, kde-format msgid "Enhancement" msgstr "" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:336 #, kde-format msgid "Normal" msgstr "" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:338 #, kde-format msgid "Bugfix" msgstr "" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:340 #, kde-format msgid "Important" msgstr "" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:342 #, kde-format msgid "Security" msgstr "" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:344 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:status Package locked at a certain version" #| msgid "Locked" msgid "Blocked" msgstr "Afslaten" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:346 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label Label preceding the package's download size" #| msgid "Download Size:" msgid "Downloading" msgstr "Daalladengrött:" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:348 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "" #| "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"comm" #| "\"" #| msgid "Communication" msgid "Updating" msgstr "Snacken" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:350 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:status Requested action" #| msgid "Install" msgid "Installing" msgstr "Installeren" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:352 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:status Requested action" #| msgid "Remove" msgid "Removing" msgstr "Wegmaken" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:354 #, kde-format msgid "Cleanup" msgstr "" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:356 #, kde-format msgid "Obsoleting" msgstr "" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:358 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:status describes a past-tense action" #| msgid "Installed" msgid "Collection Installed" msgstr "Installeert" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:360 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:status" #| msgid "1 package available, " #| msgid_plural "%1 packages available, " msgid "Collection Available" msgstr "1 Paket verföögbor, " #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:364 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:status Requested action" #| msgid "Reinstall" msgid "Reinstalling" msgstr "Nochmaal installeren" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:366 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label Label preceding the package's download size" #| msgid "Download Size:" msgid "Downgrading" msgstr "Daalladengrött:" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:368 #, kde-format msgid "Preparing" msgstr "" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:370 #, kde-format msgid "Decompressing" msgstr "" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:372 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:window" #| msgid "Untrusted Packages" msgid "Untrusted" msgstr "Nich troot Paketen" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:374 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Requested" msgid "Trusted" msgstr "Anföddert" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:376 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Available updates" msgid "Unavailable" msgstr "Verföögbor Opfrischen" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:380 #, kde-format msgid "Critical" msgstr "" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:382 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:status Requested action" #| msgid "Install" msgid "Install" msgstr "Installeren" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:384 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@status describes a past-tense action" #| msgid "Removed" msgid "Remove" msgstr "Wegmaakt" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:386 #, kde-format msgid "Obsolete" msgstr "" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitMessages.cpp:388 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:status Requested action" #| msgid "Downgrade" msgid "Downgrade" msgstr "Daalgraderen" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:127 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@item:inlistbox Filters updates in the history view" #| msgid "Updates" msgid "Failed Offline Update" msgstr "Opfrischen" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:128 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label" #| msgid "" #| "Failed to download %1\n" #| "%2\n" #| "\n" msgid "" "Failed to update %1 package\n" "%2" msgid_plural "" "Failed to update %1 packages\n" "%2" msgstr[0] "" "\"%1\" lett sik nich daalladen.\n" "%2\n" "\n" msgstr[1] "" "\"%1\" lett sik nich daalladen.\n" "%2\n" "\n" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:131 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:185 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:window" #| msgid "Open File" msgctxt "@action:button" msgid "Open Discover" msgstr "Datei opmaken" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:136 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "" #| "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"base" #| "\"" #| msgid "Base System" msgctxt "@action:button" msgid "Repair System" msgstr "Grundsysteem" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:141 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@item:inlistbox Filters updates in the history view" #| msgid "Updates" msgid "Repairing failed offline update" msgstr "Opfrischen" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:148 #, kde-format msgid "Repair Failed" msgstr "" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:149 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "%1Please report this error to your distribution." msgstr "" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:159 #, kde-format msgid "Repaired Successfully" msgstr "" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:181 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@item:inlistbox Filters updates in the history view" #| msgid "Updates" msgid "Offline Updates" msgstr "Opfrischen" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitNotifier.cpp:182 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label" #| msgid "" #| "Failed to download %1\n" #| "%2\n" #| "\n" msgid "Successfully updated %1 package" msgid_plural "Successfully updated %1 packages" msgstr[0] "" "\"%1\" lett sik nich daalladen.\n" "%2\n" "\n" msgstr[1] "" "\"%1\" lett sik nich daalladen.\n" "%2\n" "\n" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:192 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "" #| "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " #| "\"unknown\"" #| msgid "Unknown" msgid "Unknown Source" msgstr "Nich begäng" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:342 #, kde-format msgctxt "package-name (version)" msgid "%1 (%2)" msgstr "" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:345 #, kde-format msgctxt "comma separating package names" msgid ", " msgstr "" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:410 #, kde-format msgid "Obsoletes:" msgstr "" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:411 #, kde-format msgid "Release Notes:" msgstr "" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:412 #, kde-format msgid "Update State:" msgstr "" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:413 #, kde-format msgid "Restart:" msgstr "" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:416 #, kde-format msgid "Vendor:" msgstr "" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitResource.cpp:445 #, kde-format msgid "%2 (plus %1 dependency)" msgid_plural "%2 (plus %1 dependencies)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitSourcesBackend.cpp:105 #, kde-format msgid "Repository URL:" msgstr "" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:95 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@item example: muon installed at 16:00" #| msgid "%1 %2 at %3" msgctxt "distro upgrade: name version" msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2 Klock %3" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:97 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@item:inlistbox Filters updates in the history view" #| msgid "Updates" msgid "System upgrade" msgstr "Opfrischen" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:188 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:window" #| msgid "Packages Could Not be Found" msgid "1 package will be upgraded" msgid_plural "%1 packages will be upgraded" msgstr[0] "Paketen laat sik nich finnen." msgstr[1] "Paketen laat sik nich finnen." #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:197 #, kde-format msgid "

%1

Upgrade to new version %2
No release notes provided" msgstr "" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:199 #, kde-format msgid "" "

%1

Upgrade to new version %2
Release notes:
%3" msgstr "" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:226 #, kde-format msgid "Present" msgstr "" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:230 #, kde-format msgid "Future" msgstr "" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:369 #, kde-format msgctxt "@info:status %1 is a formatted disk space string e.g. '240 MiB'" msgid "Not enough space to perform the update; only %1 of space are available." msgstr "" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:591 #, kde-format msgid "" "This update cannot be completed as it would remove the following software " "which is critical to the system's operation:
  • %1
If " "you believe this is an error, please report it as a bug to the packagers of " "your distribution." msgstr "" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:598 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:status Package state" #| msgid "No Change" msgid "Confirm Changes" msgstr "Keen Ännern" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:599 #, kde-format msgid "" "The following packages will be removed by the update:
  • %1

in order to install:
  • %2
" msgstr "" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:725 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "%1:%2" msgstr "" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:733 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PKTransaction.cpp:327 #, kde-format msgid "" "Media Change of type '%1' is requested.\n" "%2" msgstr "" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:766 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PKTransaction.cpp:304 #, kde-format msgid "Accept EULA" msgstr "" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:767 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PKTransaction.cpp:305 #, kde-format msgid "" "The package %1 and its vendor %2 require that you accept their license:\n" " %3" msgstr "" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:884 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PKTransaction.cpp:344 #, kde-format msgid "Missing signature for %1 in %2" msgstr "" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:885 #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PKTransaction.cpp:345 #, kde-format msgid "" "Do you trust the following key?\n" "\n" "Url: %1\n" "User: %2\n" "Key: %3\n" "Fingerprint: %4\n" "Timestamp: %4\n" msgstr "" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PKTransaction.cpp:201 #, kde-format msgid "" "This action cannot be completed as it would remove the following software " "which is critical to the system's operation:
  • %1
If " "you believe this is an error, please report it as a bug to the packagers of " "your distribution." msgstr "" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PKTransaction.cpp:214 #, kde-format msgid "Confirm package removal" msgstr "" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PKTransaction.cpp:215 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label" #| msgid "Unable to download the following packages:" msgid "" "This action will also remove the following package:\n" "%2" msgid_plural "" "This action will also remove the following packages:\n" "%2" msgstr[0] "Disse Paketen laat sik nich daalladen:" msgstr[1] "Disse Paketen laat sik nich daalladen:" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/qml/DependenciesButton.qml:33 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:tab" #| msgid "Dependencies" msgid "Show Dependencies…" msgstr "Afhangigkeiten" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/qml/DependenciesButton.qml:43 #, kde-format msgid "Dependencies for package: %1" msgstr "" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/qml/PackageKitPermissions.qml:31 #, kde-format msgid "Full Access" msgstr "" #: libdiscover/backends/PackageKitBackend/qml/PackageKitPermissions.qml:32 #, kde-format msgid "Can access everything on the system" msgstr "" #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/rpm-ostree-backend-categories.xml:4 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "" #| "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"base" #| "\"" #| msgid "Base System" msgctxt "Category" msgid "Operating System" msgstr "Grundsysteem" #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeBackend.cpp:177 #, kde-format msgid "rpm-ostree: Multiple booted deployments found. Please file a bug." msgstr "" #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeBackend.cpp:189 #, kde-format msgid "rpm-ostree: No booted deployment found. Please file a bug." msgstr "" #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeBackend.cpp:368 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:status Requested action" #| msgid "Upgrade" msgctxt "@action: button" msgid "Begin Upgrade…" msgstr "Opgraderen" #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeBackend.cpp:513 #, kde-format msgid "You have pending updates for the current version. Proceeding anyway." msgstr "" #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeBackend.cpp:516 #, kde-format msgid "Please update to the latest version before rebasing to a major version" msgstr "" #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeBackend.cpp:524 #, kde-format msgid "Missing remote ref for rebase operation. Please file a bug." msgstr "" #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeResource.cpp:298 #, kde-format msgid "GPL and other licenses" msgstr "" #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeResource.cpp:308 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label Label preceding the package's download size" #| msgid "Download Size:" msgid "Additional packages: " msgstr "Daalladengrött:" #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeResource.cpp:315 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label Label preceding the package's download size" #| msgid "Download Size:" msgid "Additional modules: " msgstr "Daalladengrött:" #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeResource.cpp:322 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:button" #| msgid "Unlock package" msgid "Local packages: " msgstr "Paket freegeven" #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeResource.cpp:329 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "" #| "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " #| "\"metapackages\"" #| msgid "Meta Packages" msgid "Replaced packages:" msgstr "Meta-Paketen" #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeResource.cpp:336 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label The parent package that this package comes from" #| msgid "Source Package:" msgid "Removed packages:" msgstr "Bornpaket:" #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeResource.cpp:397 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:button" #| msgid "Lock at Current Version" msgid "Currently booted version (pinned)" msgstr "Aktuelle Verschoon fastsetten" #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeResource.cpp:399 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:button" #| msgid "Lock at Current Version" msgid "Currently booted version" msgstr "Aktuelle Verschoon fastsetten" #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeResource.cpp:402 #, kde-format msgid "Version that will be used after reboot" msgstr "" #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeResource.cpp:404 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:button" #| msgid "Force Version" msgid "Fallback version (pinned)" msgstr "Verschoon verdwingen" #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeResource.cpp:406 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:button" #| msgid "Force Version" msgid "Fallback version" msgstr "Verschoon verdwingen" #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeSourcesBackend.cpp:74 #, kde-format msgid "ostree remotes" msgstr "" #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeTransaction.cpp:38 #, kde-format msgid "" "rpm-ostree-backend: Error: No DBus interface provided. Please file a bug." msgstr "" #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeTransaction.cpp:58 #, kde-format msgid "" "rpm-ostree-backend: Error: Can not start a transaction for resource with an " "invalid format. Please file a bug." msgstr "" #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeTransaction.cpp:78 #, kde-format msgid "" "rpm-ostree-backend: Error: Can not rebase to an empty ref. Please file a bug." msgstr "" #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeTransaction.cpp:96 #, kde-format msgid "" "rpm-ostree-backend: Error: Unknown operation requested. Please file a bug." msgstr "" #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeTransaction.cpp:158 #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeTransaction.cpp:181 #, kde-format msgid "" "rpm-ostree transaction failed with:\n" "%1" msgstr "" #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeTransaction.cpp:242 #, kde-format msgid "rpm-ostree-backend: Error: Unknown resource format. Please file a bug." msgstr "" #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeTransaction.cpp:364 #, kde-format msgid "" "Cancelling rpm-ostree transaction. This may take some time. Please wait." msgstr "" #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeTransaction.cpp:393 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action Checks the Internet for updates" #| msgid "Check for Updates" msgid "Checking for a system update" msgstr "Na Opfrischen kieken" #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeTransaction.cpp:396 #, kde-format msgid "" "Downloading system update. Please be patient as progress is not reported." msgstr "" #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeTransaction.cpp:399 #, kde-format msgid "Updating the system. Please be patient as progress is not reported." msgstr "" #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeTransaction.cpp:402 #, kde-format msgid "" "Updating to the next major version. Please be patient as progress is not " "reported." msgstr "" #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeTransaction.cpp:405 #, kde-format msgid "Operation in progress (started outside of Discover)" msgstr "" #: libdiscover/backends/RpmOstreeBackend/RpmOstreeTransaction.cpp:411 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "" #| "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " #| "\"unknown\"" #| msgid "Unknown" msgid "Unknown transaction type" msgstr "Nich begäng" #: libdiscover/backends/SnapBackend/qml/ChannelsButton.qml:22 #, kde-format msgid "Channel: %1" msgstr "" #: libdiscover/backends/SnapBackend/qml/ChannelsButton.qml:31 #, kde-format msgid "Channels for %1" msgstr "" #: libdiscover/backends/SnapBackend/qml/ChannelsButton.qml:45 #: libdiscover/backends/SnapBackend/SnapResource.cpp:404 #, kde-format msgid "%1 - %2" msgstr "" #: libdiscover/backends/SnapBackend/qml/ChannelsButton.qml:57 #, kde-format msgid "Switch" msgstr "" #: libdiscover/backends/SnapBackend/qml/PermissionsButton.qml:28 #, kde-format msgid "Permissions for %1" msgstr "" #: libdiscover/backends/SnapBackend/SnapBackend.cpp:43 #, kde-format msgid "Snap" msgstr "" #: libdiscover/backends/SnapBackend/SnapTransaction.cpp:53 #, kde-format msgid "" "This Snap application is not compatible with security sandboxing and will " "have full access to this computer. Install it anyway?" msgstr "" #: libdiscover/backends/SteamOSBackend/SteamOSBackend.cpp:75 #, kde-format msgid "SteamOS: Unable to query atomupd for SteamOS Updates..." msgstr "" #: libdiscover/backends/SteamOSBackend/SteamOSResource.cpp:16 #, kde-format msgid "SteamOS" msgstr "" #: libdiscover/DiscoverBackendsFactory.cpp:114 #, kde-format msgid "" "List all the backends we'll want to have loaded, separated by comma ','." msgstr "" #: libdiscover/resources/AbstractResource.cpp:93 #, kde-format msgid "Broken" msgstr "Schaadhaftig" #: libdiscover/resources/AbstractResource.cpp:95 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Available updates" msgid "Available" msgstr "Verföögbor Opfrischen" #: libdiscover/resources/AbstractResource.cpp:99 #, kde-format msgid "Upgradeable" msgstr "Opgradeerbor" #: libdiscover/resources/AbstractResource.cpp:244 #, kde-format msgid "Launch" msgstr "" #: libdiscover/resources/AbstractResource.cpp:255 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label Label preceding the package version" #| msgid "Version:" msgctxt "" "@info 'Refresh' is used as a noun here, and %1 is an app's version number" msgid "Refresh of version %1" msgstr "Verschoon:" #: libdiscover/resources/AbstractResource.cpp:265 #, kde-format msgctxt "Do not translate or alter \\u009C" msgid "%1 → %2œ%1 → %2œ%2" msgstr "" #: libdiscover/resources/AbstractResourcesBackend.cpp:181 #, kde-format msgid "Please verify Internet connectivity" msgstr "" #: libdiscover/resources/ResourcesModel.cpp:104 #, kde-format msgid "Refresh" msgstr "" #: libdiscover/resources/ResourcesProxyModel.cpp:796 #, kde-format msgctxt "an approximation number, like 3000+" msgid "%1+" msgstr "" #: libdiscover/resources/ResourcesUpdatesModel.cpp:111 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@item:inlistbox Filters updates in the history view" #| msgid "Updates" msgid "Updates" msgstr "Opfrischen" #: libdiscover/Transaction/Transaction.cpp:133 #, kde-format msgctxt "@label Download rate" msgid "%1/s" msgstr "" #: libdiscover/Transaction/TransactionModel.cpp:76 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Starting" msgstr "" #: libdiscover/Transaction/TransactionModel.cpp:78 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Waiting" msgstr "" #: libdiscover/Transaction/TransactionModel.cpp:80 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label Label preceding the package's download size" #| msgid "Download Size:" msgctxt "@info:status" msgid "Downloading" msgstr "Daalladengrött:" #: libdiscover/Transaction/TransactionModel.cpp:84 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:status Requested action" #| msgid "Install" msgctxt "@info:status" msgid "Installing" msgstr "Installeren" #: libdiscover/Transaction/TransactionModel.cpp:86 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:status Requested action" #| msgid "Remove" msgctxt "@info:status" msgid "Removing" msgstr "Wegmaken" #: libdiscover/Transaction/TransactionModel.cpp:88 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Changing Addons" msgstr "" #: libdiscover/Transaction/TransactionModel.cpp:92 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:status Progress text when done" #| msgid "Done" msgctxt "@info:status" msgid "Done" msgstr "Afslaten" #: libdiscover/Transaction/TransactionModel.cpp:94 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Failed" msgstr "" #: libdiscover/Transaction/TransactionModel.cpp:96 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:button Cancels the download" #| msgid "Cancel" msgctxt "@info:status" msgid "Cancelled" msgstr "Afbreken" #: libdiscover/UpdateModel/UpdateModel.cpp:136 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:column" #| msgid "Location" msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Applications" msgstr "Steed" #: libdiscover/UpdateModel/UpdateModel.cpp:137 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:column" #| msgid "Location" msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Application Support" msgstr "Steed" #: libdiscover/UpdateModel/UpdateModel.cpp:138 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "" #| "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"video" #| "\"" #| msgid "Video Software" msgctxt "@item:inlistbox" msgid "System Software" msgstr "Video-Programmen" #: libdiscover/UpdateModel/UpdateModel.cpp:139 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Addons" msgstr "" #, fuzzy #~| msgctxt "@item:inlistbox Filters all changes in the history view" #~| msgid "All changes" #~ msgid "%1 channels" #~ msgstr "All Ännern" #, fuzzy #~| msgctxt "@title:tab" #~| msgid "Installed Files" #~ msgctxt "" #~ "Open Age Ratings Service (https://hughsie.github.io/oars) description of " #~ "content suitable for everyone" #~ msgid "All Audiences" #~ msgstr "Installeert Dateien" #, fuzzy #~| msgctxt "" #~| "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"web" #~| "\"" #~| msgid "Internet" #~ msgctxt "" #~ "Open Age Ratings Service (https://hughsie.github.io/oars) description of " #~ "content with some intense themes, such as somewhat realistic violence, " #~ "references to sexuality, or adult profanity" #~ msgid "Moderate Content" #~ msgstr "Internet" #, fuzzy #~| msgctxt "" #~| "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"web" #~| "\"" #~| msgid "Internet" #~ msgctxt "" #~ "Open Age Ratings Service (https://hughsie.github.io/oars) description of " #~ "mature content that could be quite objectionable or unsuitable for young " #~ "audiences, such as realistic graphic violence, extreme profanity or " #~ "nudity, or glorification of drug use" #~ msgid "Intense Content" #~ msgstr "Internet" #, fuzzy #~| msgctxt "@label Label preceding the package's download size" #~| msgid "Download Size:" #~ msgid "Downloading system update" #~ msgstr "Daalladengrött:" #, fuzzy #~| msgctxt "" #~| "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"base" #~| "\"" #~| msgid "Base System" #~ msgid "Updating the system" #~ msgstr "Grundsysteem" #, fuzzy #~| msgctxt "@info:status Requested action" #~| msgid "Upgrade" #~ msgid "Upgrade to %1 %2" #~ msgstr "Opgraderen" #, fuzzy #~| msgctxt "" #~| "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " #~| "\"unknown\"" #~| msgid "Unknown" #~ msgid "Unknown size" #~ msgstr "Nich begäng" #, fuzzy #~| msgctxt "@label showing download and install size" #~| msgid "%1 to download, %2 of space to be used" #~ msgctxt "@info app size" #~ msgid "%1 to download, %2 on disk" #~ msgstr "%1 warrt daallaadt, %2 op de Fastplaat warrt bruukt" #, fuzzy #~| msgctxt "@info:status Requested action" #~| msgid "Remove" #~ msgid "Remote: " #~ msgstr "Wegmaken" #, fuzzy #~| msgctxt "@label The software source that this package comes from" #~| msgid "Origin:" #~ msgid "Origin: " #~ msgstr "Born:" #, fuzzy #~| msgctxt "@info:status Requested action" #~| msgid "Remove" #~ msgid "Remove..." #~ msgstr "Wegmaken" #, fuzzy #~| msgctxt "@label Label preceding the package's download size" #~| msgid "Download Size:" #~ msgid "Downloading..." #~ msgstr "Daalladengrött:" #, fuzzy #~| msgctxt "@info:status Requested action" #~| msgid "Install" #~ msgid "Installing..." #~ msgstr "Installeren" #, fuzzy #~| msgctxt "@item:inlistbox Filters updates in the history view" #~| msgid "Updates" #~ msgid "Update" #~ msgstr "Opfrischen" #, fuzzy #~| msgctxt "@label Label preceding the package version" #~| msgid "Version:" #~ msgid "New Version:" #~ msgstr "Verschoon:" #, fuzzy #~| msgctxt "@info:status Package state" #~| msgid "Not Installed" #~ msgid "Not Invokable" #~ msgstr "Nich installeert" #, fuzzy #~| msgid "Upgradeable" #~ msgid "Upgrade available" #~ msgstr "Opgradeerbor" #, fuzzy #~| msgctxt "@title:window" #~| msgid "Media Change Required" #~ msgid "Restart is required" #~ msgstr "En Medienwessel deit noot" #, fuzzy #~| msgctxt "@title:window" #~| msgid "Media Change Required" #~ msgid "Session restart is required" #~ msgstr "En Medienwessel deit noot" #, fuzzy #~| msgctxt "@title:tab" #~| msgid "Changes List" #~ msgid "Change Log:" #~ msgstr "List mit de Ännern" #~ msgctxt "@item:intext Remaining time" #~ msgid "%1 remaining" #~ msgstr "%1 nablieven" #, fuzzy #~| msgctxt "@label" #~| msgid "Available versions:" #~ msgid "Available backends:\n" #~ msgstr "Verföögbor Verschonen:" #, fuzzy #~| msgctxt "" #~| "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"vcs" #~| "\"" #~| msgid "Version Control Systems" #~ msgctxt "Category" #~ msgid "Version Control" #~ msgstr "Verschoonkuntrull-Systemen" #, fuzzy #~| msgctxt "" #~| "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " #~| "\"unknown\"" #~| msgid "Unknown" #~ msgctxt "@info license" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Nich begäng" #~ msgctxt "@info/rich" #~ msgid "" #~ "The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead." #~ msgstr "" #~ "De Ännernlist is noch nich verföögbor. Bitte bruuk Launchpad ansteed." #~ msgctxt "@info" #~ msgid "The list of changes is not yet available." #~ msgstr "De Ännernlist is noch nich verföögbor." #, fuzzy #~| msgctxt "@info:status" #~| msgid "1 package available, " #~| msgid_plural "%1 packages available, " #~ msgid "System update available!" #~ msgstr "1 Paket verföögbor, " #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Media Change Required" #~ msgstr "En Medienwessel deit noot" #, fuzzy #~| msgctxt "@label Asks for a CD change" #~| msgid "Please insert %1 into %2" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Please insert %1 into %2" #~ msgstr "Bitte %1 na %2 inleggen." #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Warning - Unverified Software" #~ msgstr "Wohrschoen: Programmen nich beglöövt" #, fuzzy #~| msgctxt "@label" #~| msgid "" #~| "The following piece of software cannot be verified. Installing " #~| "unverified software represents a security risk, as the presence of " #~| "unverifiable software can be a sign of tampering. Do you wish " #~| "to continue?" #~| msgid_plural "" #~| "The following pieces of software cannot be authenticated. " #~| "Installing unverified software represents a security risk, as " #~| "the presence of unverifiable software can be a sign of tampering. Do you wish to continue?" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "" #~ "The following piece of software cannot be verified. Installing " #~ "unverified software represents a security risk, as the presence of " #~ "unverifiable software can be a sign of tampering. Do you wish " #~ "to continue?" #~ msgid_plural "" #~ "The following pieces of software cannot be verified. Installing " #~ "unverified software represents a security risk, as the presence of " #~ "unverifiable software can be a sign of tampering. Do you wish " #~ "to continue?" #~ msgstr[0] "" #~ "Dit Programm is nich beglöövt. Dat Installeren vun nich beglöövt " #~ "Programmen kann en Riskanz för de Sekerheit wesen, wiel de Programmen " #~ "villicht vermurkst wesen köönt. Wullt Du wiedermaken?" #~ msgstr[1] "" #~ "Disse Programmen sünd nich beglöövt. Dat Installeren vun nich " #~ "beglöövt Programmen kann en Riskanz för de Sekerheit wesen, wiel de " #~ "Programmen villicht vermurkst wesen köönt. Wullt Du wiedermaken?" #, fuzzy #~| msgctxt "@action:button" #~| msgid "Force Version" #~ msgctxt "@action Use the new config file" #~ msgid "Use New Version" #~ msgstr "Verschoon verdwingen" #, fuzzy #~| msgctxt "@action:button" #~| msgid "Force Version" #~ msgctxt "@action Keep the old config file" #~ msgid "Keep Old Version" #~ msgstr "Verschoon verdwingen" #, fuzzy #~| msgctxt "@title:window" #~| msgid "Authentication error" #~ msgctxt "@info Status info, widget title" #~ msgid "Waiting for Authentication" #~ msgstr "Identiteetprööv fehlslaan" #, fuzzy #~| msgctxt "@action Opens the software sources configuration dialog" #~| msgid "Configure Software Sources" #~ msgctxt "@info Status information, widget title" #~ msgid "Updating software sources" #~ msgstr "Programm-Borns instellen" #, fuzzy #~| msgctxt "@info:status Requested action" #~| msgid "Remove" #~ msgid "Removing Origins..." #~ msgstr "Wegmaken" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "History" #~ msgstr "Vörgeschicht" #~ msgctxt "@label Line edit click message" #~ msgid "Search" #~ msgstr "Söök" #~ msgctxt "@item:inlistbox Filters installations in the history view" #~ msgid "Installations" #~ msgstr "Installatschonen" #~ msgctxt "@item:inlistbox Filters removals in the history view" #~ msgid "Removals" #~ msgstr "Wegmaakt" #~ msgctxt "@title:column" #~ msgid "Date" #~ msgstr "Datum" #~ msgctxt "@info:status describes a past-tense action" #~ msgid "Installed" #~ msgstr "Installeert" #~ msgctxt "@info:status describes a past-tense action" #~ msgid "Upgraded" #~ msgstr "Opgradeert" #~ msgctxt "@status describes a past-tense action" #~ msgid "Downgraded" #~ msgstr "Daalgradeert" #~ msgctxt "@status describes a past-tense action" #~ msgid "Purged" #~ msgstr "Oprüümt" #~ msgctxt "@info:status Package state" #~ msgid "Installed" #~ msgstr "Installeert" #~ msgctxt "@info:status Package state" #~ msgid "Upgradeable" #~ msgstr "Opgradeerbor" #~ msgctxt "@info:status Package state" #~ msgid "Broken" #~ msgstr "Schaadhaftig" #, fuzzy #~| msgctxt "@title:group" #~| msgid "Installed Version" #~ msgctxt "@info:status Package state" #~ msgid "Install Broken" #~ msgstr "Installeert Verschoon" #~ msgctxt "@info:status Package state" #~ msgid "Residual Configuration" #~ msgstr "Övrigbleven Instellen" #, fuzzy #~| msgctxt "@title:window" #~| msgid "Download failed" #~ msgctxt "@info:status Package state" #~ msgid "Not Downloadable" #~ msgstr "Daalladen fehlslaan" #~ msgctxt "@info:status Requested action" #~ msgid "Purge" #~ msgstr "Oprümen" #, fuzzy #~| msgctxt "" #~| "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"vcs" #~| "\"" #~| msgid "Version Control Systems" #~ msgctxt "@info:status Package state" #~ msgid "Version overridden" #~ msgstr "Verschoonkuntrull-Systemen" #~ msgctxt "@info:status Package state" #~ msgid "Installed (auto-removable)" #~ msgstr "Installeert (autom. wegmaakbor)" #, fuzzy #~| msgid "Broken" #~ msgctxt "@info:status Package state" #~ msgid "Policy Broken" #~ msgstr "Schaadhaftig" #~ msgctxt "@info:status Package locked at a certain version" #~ msgid "Locked" #~ msgstr "Afslaten" #, fuzzy #~| msgctxt "@title:window" #~| msgid "Initialization error" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Initialization Error" #~ msgstr "Fehler bi't Torechtmaken" #, fuzzy #~| msgctxt "@title:window" #~| msgid "Unable to obtain package system lock" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Unable to Obtain Package System Lock" #~ msgstr "Dat Paketsystem lett sik nich afsluten." #, fuzzy #~| msgctxt "@title:window" #~| msgid "Low disk space" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Low Disk Space" #~ msgstr "To minn free Ruum op de Fastplaat" #, fuzzy #~| msgctxt "@item:inlistbox Filters all changes in the history view" #~| msgid "All changes" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Failed to Apply Changes" #~ msgstr "All Ännern" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Authentication error" #~ msgstr "Identiteetprööv fehlslaan" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Unexpected Error" #~ msgstr "Nich verwacht Fehler" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "" #~ "The package system could not be initialized, your configuration may be " #~ "broken." #~ msgstr "" #~ "Dat Paketsysteem lett sik nich torechtmaken. Villicht sünd Dien Instellen " #~ "leeg." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "" #~ "Another application seems to be using the package system at this time. " #~ "You must close all other package managers before you will be able to " #~ "install or remove any packages." #~ msgstr "" #~ "As't lett warrt dat Paketsystem jüst vun en anner Programm bruukt. Du " #~ "muttst toeerst all anner Paketplegers tomaken, ehr Du Paketen installeren " #~ "oder wegmaken kannst." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "" #~ "You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with " #~ "this operation." #~ msgstr "" #~ "Binnen Orner \"%1\" gifft dat nich noog free Ruum för't Wiedermaken." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Could not download packages" #~ msgstr "Paketen laat sik nich daalladen." #, fuzzy #~| msgctxt "@label" #~| msgid "An error occurred while applying changes:" #~| msgid_plural "The following errors occurred while applying changes:" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "An error occurred while applying changes:" #~ msgstr "Bi't Övernehmen vun Ännern geev dat en Fehler:" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "" #~ "This operation cannot continue since proper authorization was not provided" #~ msgstr "" #~ "Wiedermaken nich mööglich, wiel keen propper Identiteetprööv anbaden " #~ "warrt." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "" #~ "It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please " #~ "report a bug to the QApt maintainers" #~ msgstr "" #~ "As't lett is dat QApt-Arbeitprogramm afstört oder wegkamen. Bitte stüer " #~ "de QApt-Plegers en Fehlerbericht to." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "" #~ "The following package has not been verified by its author. Downloading " #~ "untrusted packages has been disallowed by your current configuration." #~ msgid_plural "" #~ "The following packages have not been verified by their authors. " #~ "Downloading untrusted packages has been disallowed by your current " #~ "configuration." #~ msgstr[0] "" #~ "De Schriever hett dit Paket nich beglöövt. Dat Daalladen vun nich " #~ "beglöövt Paketen is op Dien Systeem nich tolaten." #~ msgstr[1] "" #~ "De Schriever hett disse Paketen nich beglöövt. Dat Daalladen vun nich " #~ "beglöövt Paketen is op Dien Systeem nich tolaten." #~ msgctxt "@action Reverts all potential changes to the cache" #~ msgid "Unmark All" #~ msgstr "All afkören" #~ msgctxt "@action Opens the software sources configuration dialog" #~ msgid "Configure Software Sources" #~ msgstr "Programm-Borns instellen" #, fuzzy #~| msgctxt "@title:window" #~| msgid "Save Markings As" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Read Markings..." #~ msgstr "Markeren sekern as" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Save Markings As..." #~ msgstr "Markeren sekern as..." #, fuzzy #~| msgctxt "@title:window" #~| msgid "Save Download List As" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Save Package Download List..." #~ msgstr "Daalladen-List sekern as" #, fuzzy #~| msgctxt "@label Label preceding the package's download size" #~| msgid "Download Size:" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Download Packages From List..." #~ msgstr "Daalladengrött:" #, fuzzy #~| msgctxt "@title:window" #~| msgid "Save Installed Packages List As" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Save Installed Packages List..." #~ msgstr "List vun installeert Paketen sekern as" #, fuzzy #~| msgctxt "@info:status Requested action" #~| msgid "Upgrade" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Upgrade" #~ msgstr "Opgraderen" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Save Markings As" #~ msgstr "Markeren sekern as" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "" #~ "The document could not be saved, as it was not possible to write to " #~ "%1\n" #~ "\n" #~ "Check that you have write access to this file or that enough disk space " #~ "is available." #~ msgstr "" #~ "Dat Dokment lett sik nich sekern, dat is nich mööglich, na %1 to schrieven.\n" #~ "\n" #~ "Bitte prööv, wat Du Schriefverlöven för de Datei hest un wat dat noog " #~ "fre'en Platz op de Fastplaat gifft." #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Save Installed Packages List As" #~ msgstr "List vun installeert Paketen sekern as" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Save Download List As" #~ msgstr "Daalladen-List sekern as" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "" #~ "Could not mark changes. Please make sure that the file is a markings file " #~ "created by either the Muon Package Manager or the Synaptic Package " #~ "Manager." #~ msgstr "" #~ "Ännern laat sik nich markeren. Beseker, de Datei is een vun de " #~ "Paketplegers Muon oder Synaptics praatstellt Markeren-Datei." #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Choose a Directory" #~ msgstr "Söök en Orner ut." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "%1 package was successfully added to the cache" #~ msgid_plural "%1 packages were successfully added to the cache" #~ msgstr[0] "%1 Paket wöör den Twischenspieker mit Spood toföögt." #~ msgstr[1] "%1 Paketen wöörn den Twischenspieker mit Spood toföögt." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "" #~ "No valid packages could be found in this directory. Please make sure the " #~ "packages are compatible with your computer and are at the latest version." #~ msgstr "" #~ "Disse Orner bargt keen gellen Paketdateien. De Paketen mööt to Dien " #~ "Reekner passen un op Stand wesen." #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Packages Could Not be Found" #~ msgstr "Paketen laat sik nich finnen." #, fuzzy #~| msgid "Package" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Package History" #~ msgstr "Paket" #, fuzzy #~| msgctxt "@title:window" #~| msgid "Packages Could Not be Found" #~ msgid "PackageKit error found" #~ msgstr "Paketen laat sik nich finnen." #, fuzzy #~| msgid "Package" #~ msgid "PackageKit Error" #~ msgstr "Paket" #, fuzzy #~| msgctxt "" #~| "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " #~| "\"unknown\"" #~| msgid "Unknown" #~ msgctxt "Category" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Nich begäng" #, fuzzy #~| msgctxt "@label Label preceding the package's download size" #~| msgid "Download Size:" #~ msgid "Started downloading %1..." #~ msgstr "Daalladengrött:" #, fuzzy #~| msgctxt "" #~| "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"text" #~| "\"" #~| msgid "Word Processing" #~ msgid "Started processing %1..." #~ msgstr "Textverarbeiden" #, fuzzy #~| msgctxt "@label Label preceding the package's download size" #~| msgid "Download Size:" #~ msgctxt "@label Column label" #~ msgid "Download Size" #~ msgstr "Daalladengrött:" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"admin" #~ "\"" #~ msgid "System Administration" #~ msgstr "Systeempleeg" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"cli-" #~ "mono\"" #~ msgid "Mono/CLI Infrastructure" #~ msgstr "Mono- oder CLI-Ünnerbuu" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"comm" #~ "\"" #~ msgid "Communication" #~ msgstr "Snacken" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " #~ "\"database\"" #~ msgid "Databases" #~ msgstr "Datenbanken" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"devel" #~ "\"" #~ msgid "Development" #~ msgstr "Utwickeln" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"doc\"" #~ msgid "Documentation" #~ msgstr "Dokmentatschoon" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"debug" #~ "\"" #~ msgid "Debug" #~ msgstr "Fehlersöök" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " #~ "\"editors\"" #~ msgid "Editors" #~ msgstr "Editoren" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " #~ "\"electronics\"" #~ msgid "Electronics" #~ msgstr "Elektronik" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " #~ "\"embedded\"" #~ msgid "Embedded Devices" #~ msgstr "Inbett Reedschappen" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"fonts" #~ "\"" #~ msgid "Fonts" #~ msgstr "Schriftoorden" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"games" #~ "\"" #~ msgid "Games and Amusement" #~ msgstr "Spelen un Tietverdrief" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnome" #~ "\"" #~ msgid "GNOME Desktop Environment" #~ msgstr "GNOME-Schriefdisch-Ümgeven" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " #~ "\"graphics\"" #~ msgid "Graphics" #~ msgstr "Grafikprogrammen" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnu-r" #~ "\"" #~ msgid "GNU R Statistical System" #~ msgstr "\"GNU R\"-Statistiksysteem" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " #~ "\"gnustep\"" #~ msgid "Gnustep Desktop Environment" #~ msgstr "Gnustep-Schriefdischümgeven" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " #~ "\"hamradio\"" #~ msgid "Amateur Radio" #~ msgstr "Amateurfunk" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " #~ "\"haskell\"" #~ msgid "Haskell Programming Language" #~ msgstr "Programmspraak \"Haskell\"" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"httpd" #~ "\"" #~ msgid "Web Servers" #~ msgstr "Nettservers" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " #~ "\"interpreters\"" #~ msgid "Interpreted Computer Languages" #~ msgstr "Interpreters för Programmspraken" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"java" #~ "\"" #~ msgid "Java Programming Language" #~ msgstr "Programmspraak \"Java\"" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kde\"" #~ msgid "KDE Software Compilation" #~ msgstr "KDE-Software-Tosamenstellen" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " #~ "\"kernel\"" #~ msgid "Kernel and Modules" #~ msgstr "Kernel un Modulen" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " #~ "\"libdevel\"" #~ msgid "Libraries - Development" #~ msgstr "Bibliotheken - Utwickeln" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libs" #~ "\"" #~ msgid "Libraries" #~ msgstr "Bibliotheken" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"lisp" #~ "\"" #~ msgid "Lisp Programming Language" #~ msgstr "Programmspraak \"Lisp\"" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " #~ "\"localization\"" #~ msgid "Localization" #~ msgstr "Översetten" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"mail" #~ "\"" #~ msgid "Email" #~ msgstr "Nettpost" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"math" #~ "\"" #~ msgid "Mathematics" #~ msgstr "Mathematik" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"misc" #~ "\"" #~ msgid "Miscellaneous - Text-based" #~ msgstr "Anner Saken - Textbaseert" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"net\"" #~ msgid "Networking" #~ msgstr "Nettwark" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"news" #~ "\"" #~ msgid "Newsgroups" #~ msgstr "Narichtenkrinken" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ocaml" #~ "\"" #~ msgid "OCaml Programming Language" #~ msgstr "Programmspraak \"OCaml\"" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " #~ "\"oldlibs\"" #~ msgid "Libraries - Old" #~ msgstr "Bibliotheken - Oolt" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " #~ "\"otherosfs\"" #~ msgid "Cross Platform" #~ msgstr "Anner Systeemümgeven" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"perl" #~ "\"" #~ msgid "Perl Programming Language" #~ msgstr "Programmspraak \"Perl\"" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"php\"" #~ msgid "PHP Programming Language" #~ msgstr "Programmspraak \"PHP\"" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " #~ "\"python\"" #~ msgid "Python Programming Language" #~ msgstr "Programmspraak \"Python\"" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ruby" #~ "\"" #~ msgid "Ruby Programming Language" #~ msgstr "Programmspraak \"Ruby\"" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " #~ "\"science\"" #~ msgid "Science" #~ msgstr "Wetenschap" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " #~ "\"shells\"" #~ msgid "Shells" #~ msgstr "Konsolen" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"sound" #~ "\"" #~ msgid "Multimedia" #~ msgstr "Multimedia" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"tex\"" #~ msgid "TeX Authoring" #~ msgstr "Textsatzsysteem \"TeX\"" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"text" #~ "\"" #~ msgid "Word Processing" #~ msgstr "Textverarbeiden" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"utils" #~ "\"" #~ msgid "Utilities" #~ msgstr "Warktüüch" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"vcs\"" #~ msgid "Version Control Systems" #~ msgstr "Verschoonkuntrull-Systemen" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"web\"" #~ msgid "Internet" #~ msgstr "Internet" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"x11\"" #~ msgid "Miscellaneous - Graphical" #~ msgstr "Anner Saken - Grafik" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"xfce" #~ "\"" #~ msgid "Xfce Desktop Environment" #~ msgstr "Xfce-Schriefdisch-Ümgeven" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"zope" #~ "\"" #~ msgid "Zope/Plone Environment" #~ msgstr "Zope-/Plone-Ümgeven" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " #~ "\"unknown\"" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Nich begäng" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"alien" #~ "\"" #~ msgid "Converted from RPM by Alien" #~ msgstr "Vun \"Alien\" ut en RPM wannelt" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " #~ "\"translations\"" #~ msgid "Internationalization and Localization" #~ msgstr "Översetten" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Debian package section \"non-US\", for packages that " #~ "cannot be shipped in the US" #~ msgid "Restricted On Export" #~ msgstr "Bloots för Export" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"non-" #~ "free\"" #~ msgid "Non-free" #~ msgstr "Nich-fre'e Programmen" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " #~ "\"contrib\"" #~ msgid "Contrib" #~ msgstr "Vun Bidregers opstellt" #, fuzzy #~| msgctxt "@title:column" #~| msgid "Location" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section " #~ "\"education\"" #~ msgid "Education" #~ msgstr "Steed" #, fuzzy #~| msgctxt "" #~| "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"comm" #~| "\"" #~| msgid "Communication" #~ msgctxt "@item:inlistbox" #~ msgid "Common" #~ msgstr "Snacken" #~ msgctxt "@label Easter Egg" #~ msgid "This Muon has super cow powers" #~ msgstr "Dit Muon hett Superkauh-Knööv" #, fuzzy #~| msgid "Available updates" #~ msgid "Show notifications for available updates" #~ msgstr "Verföögbor Opfrischen" #, fuzzy #~| msgid "Available updates" #~ msgid "Show the number of available updates" #~ msgstr "Verföögbor Opfrischen" #~ msgid "Muon Notification Daemon" #~ msgstr "Muon-Beschedendeenst" #~ msgid "A Notification Daemon for Muon" #~ msgstr "Muon-Dämoon för Bescheden" #, fuzzy #~| msgctxt "@info:status" #~| msgid "1 package available, " #~| msgid_plural "%1 packages available, " #~ msgid "System update available" #~ msgstr "1 Paket verföögbor, " #, fuzzy #~| msgctxt "@info:status" #~| msgid "No Screenshot Available" #~ msgid "No system update available" #~ msgstr "Keen Schirmfoto to finnen" #~ msgid "Available updates" #~ msgstr "Verföögbor Opfrischen" #~ msgid "Use both popups and tray icons" #~ msgstr "Opdukers un Systeemafsnitt-Lüttbiller bruken" #~ msgid "Tray icons only" #~ msgstr "Bloots Systeemafsnitt-Lüttbiller" #~ msgid "Popup notifications only" #~ msgstr "Bloots Bescheden-Opdukers" #~ msgctxt "@info:status Progress text when done" #~ msgid "Done" #~ msgstr "Afslaten" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "" #~ "There are marked changes that have not yet been applied. Do you want to " #~ "save your changes or discard them?" #~ msgstr "" #~ "En Reeg vun markeert Ännern wöör noch nich anwendt. Wullt Du de Ännern " #~ "sekern oder wegsmieten?" #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Muon is making system changes" #~ msgstr "Muon föhrt Systeemännern ut." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "The size of the downloaded items did not equal the expected size." #~ msgstr "De Grött vun de daallaadt Objekten is nich de sülvige as verwacht." #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Size Mismatch" #~ msgstr "Grött passt nich" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Some Packages Could not be Downloaded" #~ msgstr "En poor Paketen laat sik nich daalladen." #~ msgctxt "@label Shows which package failed" #~ msgid "Package: %1" #~ msgstr "Paket: %1" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Commit error" #~ msgstr "Inspelen fehlslaan" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "" #~ "Muon always selects the most applicable version available. If you force a " #~ "different version from the default one, errors in the dependency handling " #~ "can occur." #~ msgstr "" #~ "Muon söökt jümmers de op't best passen Verschoon ut. Wullt Du en anner " #~ "Verschoon verdwingen, kann laat sik villicht de Afhangigkeiten nich " #~ "propper oplösen." #~ msgctxt "@label Label preceding the package maintainer" #~ msgid "Maintainer:" #~ msgstr "Pleger:" #~ msgctxt "@label Label preceding the package size" #~ msgid "Installed Size:" #~ msgstr "Installeert Grött:" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Mark for:" #~ msgstr "Markeren för't:" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Installation" #~ msgstr "Installeren" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Removal" #~ msgstr "Wegmaken" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Upgrade" #~ msgstr "Opgraderen" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Reinstallation" #~ msgstr "Nieg installeren" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Purge" #~ msgstr "Oprümen" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Unmark" #~ msgstr "Afkören" #~ msgctxt "@info Tells how long Canonical, Ltd. will support a package" #~ msgid "Canonical provides critical updates for %1 until %2." #~ msgstr "Canonical stellt kritisch Opfrischen för %1 bet %2 praat." #~ msgctxt "@info Tells how long Canonical, Ltd. will support a package" #~ msgid "" #~ "Canonical does not provide updates for %1. Some updates may be provided " #~ "by the Ubuntu community." #~ msgstr "" #~ "Canonical stellt keen Opfrischen för %1 praat, man villicht de Ubuntu-" #~ "Meenschap." #~ msgctxt "@item:inlistbox" #~ msgid "Dependencies of the Current Version" #~ msgstr "Afhangigkeiten vun de aktuelle Verschoon" #~ msgctxt "@item:inlistbox" #~ msgid "Dependencies of the Latest Version" #~ msgstr "Afhangigkeiten vun de verleden Verschoon" #~ msgctxt "@item:inlistbox" #~ msgid "Dependants (Reverse Dependencies)" #~ msgstr "Hangt af vun (Gegendeel vun Afhangigkeiten)" #~ msgctxt "@item:inlistbox" #~ msgid "Virtual Packages Provided" #~ msgstr "Praatstellt virtuell Paketen" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "This package does not have any dependencies" #~ msgstr "Dit Paket hett keen Afhangigkeiten" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "This package has no dependents. (Nothing depends on it.)" #~ msgstr "Vun dit Paket hangt keen anner Paketen af." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "This package does not provide any virtual packages" #~ msgstr "Dit Paket stellt keen virtuell Paketen praat." #~ msgctxt "@title:column" #~ msgid "Package" #~ msgstr "Paket" #~ msgctxt "@title:column" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Grött" #~ msgctxt "@title:column" #~ msgid "Progress" #~ msgstr "Vörankamen" #~ msgctxt "@info:status Progress text when a download is ignored" #~ msgid "Ignored" #~ msgstr "Övergahn" #~ msgid "Status" #~ msgstr "Tostand" #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "Mark for Installation" #~ msgstr "För't Installeren markeren" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Mark for Removal" #~ msgstr "För't Wegmaken markeren" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Mark for Upgrade" #~ msgstr "För't Opgraderen markeren" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Mark for Reinstallation" #~ msgstr "För't Nieginstalleren markeren" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Mark for Purge" #~ msgstr "För't Oprümen markeren" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Lock Package at Current Version" #~ msgstr "Aktuelle Paketverschoon fastsetten" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "" #~ "Removing this package may break your system. Are you sure you want to " #~ "remove it?" #~ msgstr "" #~ "Deist Du dit Paket weg, löppt villicht Dien Systeem nich mehr. Wullt Du " #~ "dat redig wegmaken?" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Warning - Removing Important Package" #~ msgstr "Wohrschoen - Wichtig Paket warrt wegdaan" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "The \"%1\" package could not be marked for installation or upgrade:" #~ msgstr "" #~ "Markeren vun Paket \"%1\" för't Installeren oder Opgraderen nich mööglich:" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Unable to Mark Package" #~ msgstr "Paket lett sik nich markeren." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "" #~ "The \"%1\" package has no available version, but exists in the database.\n" #~ "\tThis typically means that the package was mentioned in a dependency and " #~ "never uploaded, has been obsoleted, or is not available from the " #~ "currently-enabled repositories." #~ msgstr "" #~ "Paket \"%1\" is twaars in de Datenbank vörhannen, man dor gifft dat keen " #~ "Verschoon för.\n" #~ "\tDat heet normalerwies, en Afhangigkeit hett dat Paket maal bruukt, man " #~ "nienich hoochlaadt, dat is överhaalt, oder de anmaakt Archiven stellt dat " #~ "nich praat." #~ msgctxt "@label Example: Depends: libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed" #~ msgid "%1: %2 %3, but %4 is to be installed" #~ msgstr "%1: %2 %3, man %4 warrt installeert." #~ msgctxt "@label Example: or libqapt 0.1, but 0.2 is to be installed" #~ msgid "or %1 %2, but %3 is to be installed" #~ msgstr "oder %1 %2, man %3 warrt installeert." #~ msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but is not installable" #~ msgid "%1: %2, but it is not installable" #~ msgstr "%1: %2, man lett sik nich installeren." #~ msgctxt "@label Example: or libqapt, but is not installable" #~ msgid "or %1, but is not installable" #~ msgstr "oder %1, man lett sik nich installeren." #~ msgctxt "@label Example: Depends: libqapt, but it is a virtual package" #~ msgid "%1: %2, but it is a virtual package" #~ msgstr "%1: %2, man dat is en virtuell Paket." #~ msgctxt "@label Example: or libqapt, but it is a virtual package" #~ msgid "or %1, but it is a virtual package" #~ msgstr "oder %1, man dat is en virtuell Paket." #~ msgctxt "@title:tab" #~ msgid "Details" #~ msgstr "Enkelheiten" #~ msgctxt "@title:tab" #~ msgid "Technical Details" #~ msgstr "Technisch Enkelheiten" #~ msgctxt "@label Download rate" #~ msgid "Download rate: %1/s" #~ msgstr "Daalladengauigkeit: %1/s" #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "Rebuilding Search Index" #~ msgstr "Söök-Index warrt nieg opstellt." #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "%1 installed, " #~ msgstr "%1 installeert, " #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "%1 upgradeable," #~ msgstr "%1 opgradeerbor," #~ msgctxt "@info:status" #~ msgid "%1 upgradeable" #~ msgstr "%1 opgradeerbor" #~ msgctxt "@info:status Part of the status label" #~ msgid " %1 to install/upgrade" #~ msgstr " %1 warrt installeert/opgradeert" #~ msgctxt "" #~ "@info:status Label for the number of packages pending removal when " #~ "packages are also pending upgrade" #~ msgid ", %1 to remove" #~ msgstr ", %1 warrt wegmaakt" #~ msgctxt "" #~ "@info:status Label for the number of packages pending removal when there " #~ "are only removals" #~ msgid " %1 to remove" #~ msgstr " %1 warrt wegmaakt" #~ msgctxt "@label showing download and install size" #~ msgid "%1 to download, %2 of space to be freed" #~ msgstr "%1 warrt daallaadt, %2 op de Fastplaat warrt free" #~ msgctxt "@item:intext Label for when the remaining time is unknown" #~ msgid " - Unknown time remaining" #~ msgstr " - Nablieven Tiet nich begäng" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Get Screenshot..." #~ msgstr "Schirmfoto halen..." #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Screenshot" #~ msgstr "Schirmfoto" #, fuzzy #~| msgid "Upgrade" #~ msgctxt "@info:status Package state" #~ msgid "Upgrade" #~ msgstr "Opgraderen" #, fuzzy #~| msgid "Purge" #~ msgctxt "@info:status Package state" #~ msgid "Purge" #~ msgstr "Oprümen" #, fuzzy #~| msgid "Installed" #~ msgctxt "@status describes a past-tense action" #~ msgid "Installed" #~ msgstr "Installeert"