# Translation of plasma-discover to Norwegian Bokmål # # Bjørn Steensrud , 2012, 2013, 2014, 2015. # John Ivar Eriksen , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-29 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-02-24 14:56+0100\n" "Last-Translator: John Ivar Eriksen \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 22.04.3\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: discover/DiscoverObject.cpp:182 #, kde-format msgctxt "@title %1 is the distro name" msgid "" "%1 is not configured for installing apps through Discover—only app add-ons" msgstr "" #: discover/DiscoverObject.cpp:184 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:usagetip %1 is the distro name" msgid "" "To use Discover for apps, install your preferred module on the " "Settings page, under Missing Backends." msgstr "" #: discover/DiscoverObject.cpp:187 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:button %1 is the distro name" msgid "Report This Issue to %1" msgstr "Meld fra om feilen" #: discover/DiscoverObject.cpp:192 #, kde-kuit-format msgctxt "" "@info:usagetip %1 is the distro name; in this case it always contains 'Arch " "Linux'" msgid "" "To use Discover for apps, install Flatpak using the pacman package manager. Review %1's packaging for Discover" msgstr "" #: discover/DiscoverObject.cpp:205 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:usagetip %1 is the distro name" msgid "" "Support for managing packages from %1 is incomplete; you may experience any " "number of problems. Do not report bugs to KDE. It is highly recommended to " "uninstall the packagekit-qt6 package and use Discover " "only to manage Flatpaks, Snaps, and Add-Ons.%1 maintainers recommended " "instead using the pacman command-line tool to manage " "packages." msgstr "" #: discover/DiscoverObject.cpp:293 #, kde-format msgid "Could not find category '%1'" msgstr "Fant ikke kategorien «%1»" #: discover/DiscoverObject.cpp:308 #, kde-format msgid "Trying to open inexisting file '%1'" msgstr "Prøver å åpne den ikke-eksisterende fila «%1»" #: discover/DiscoverObject.cpp:330 #, kde-format msgid "" "Cannot interact with flatpak resources without the flatpak backend %1. " "Please install it first." msgstr "" "Kan ikke bruke Flatpak-ressurser uten Flatpak-baksystemet %1. Installer " "denne først." #: discover/DiscoverObject.cpp:334 #, kde-format msgid "Could not open %1" msgstr "Kunne ikke åpne %1" #: discover/DiscoverObject.cpp:396 #, kde-format msgid "Please make sure Snap support is installed" msgstr "Kontroller at Snap-støtte er installert" #: discover/DiscoverObject.cpp:399 #, kde-format msgid "" "Could not open %1 because it was not found in any available software " "repositories." msgstr "" "Klarte ikke åpne %1, fordi programmet ikke finnes i noen av pakkebrønnene." #: discover/DiscoverObject.cpp:403 #, kde-format msgid "Please report this issue to the packagers of your distribution." msgstr "Meld fra om denne feilen til pakkerene av distribusjonen din." #: discover/DiscoverObject.cpp:406 #, kde-format msgid "Report This Issue" msgstr "Meld fra om feilen" #: discover/DiscoverObject.cpp:468 discover/DiscoverObject.cpp:470 #: discover/main.cpp:123 #, kde-format msgid "Discover" msgstr "Discover" #: discover/DiscoverObject.cpp:471 #, kde-format msgid "" "Discover was closed before certain tasks were done, waiting for it to finish." msgstr "" "Discover ble lukket før alle oppgavene ble gjennomført. Venter på oppgavene." #: discover/main.cpp:35 #, kde-format msgid "Directly open the specified application by its appstream:// URI." msgstr "Åpne det oppgitte programmet direkte med appstream://-adresssen." #: discover/main.cpp:36 #, kde-format msgid "Open with a search for programs that can deal with the given mimetype." msgstr "Åpne søk etter program som kan håndtere den aktuelle MIME-typen." #: discover/main.cpp:37 #, kde-format msgid "Display a list of entries with a category." msgstr "Vis en liste over oppføringer med en kategori." #: discover/main.cpp:38 #, kde-format msgid "Open Discover in a said mode. Modes correspond to the toolbar buttons." msgstr "" "Åpne Discover i valgt modus. Moduser samsvarer med knappene på verktøylinja." #: discover/main.cpp:39 #, kde-format msgid "List all the available modes." msgstr "List alle tilgjengelige moduser." #: discover/main.cpp:40 #, kde-format msgid "Local package file to install" msgstr "Lokal pakkefil som skal installeres" #: discover/main.cpp:41 #, kde-format msgid "List all the available backends." msgstr "List alle tilgjengelige baksystemer." #: discover/main.cpp:42 #, kde-format msgid "Search string." msgstr "Søketekst" #: discover/main.cpp:43 #, kde-format msgid "Lists the available options for user feedback" msgstr "Vis tilgjengelige valg for tilbakemeldinger" #: discover/main.cpp:45 #, kde-format msgid "Supports appstream: url scheme" msgstr "Støtter appstream: URL-format" #: discover/main.cpp:125 #, kde-format msgid "An application explorer" msgstr "En programutforsker" #: discover/main.cpp:127 #, fuzzy, kde-format msgid "© 2010-2024 Plasma Development Team" msgstr "© 2010–2020 Utviklingslaget for Plasma" #: discover/main.cpp:128 #, kde-format msgid "Aleix Pol Gonzalez" msgstr "Aleix Pol Gonzalez" #: discover/main.cpp:129 #, kde-format msgid "Nate Graham" msgstr "Nate Graham" #: discover/main.cpp:130 #, kde-format msgid "Quality Assurance, Design and Usability" msgstr "Kvalitetskontroll, design og brukskvalitet" #: discover/main.cpp:134 #, kde-format msgid "Dan Leinir Turthra Jensen" msgstr "Dan Leinir Turthra Jensen" #: discover/main.cpp:135 #, kde-format msgid "KNewStuff" msgstr "KNewStuff" #: discover/main.cpp:142 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "John Ivar Eriksen" #: discover/main.cpp:142 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "jieriksen@runbox.com" #: discover/main.cpp:155 #, kde-format msgid "Available backends:\n" msgstr "Tilgjengelige baksystem:\n" #: discover/main.cpp:208 #, kde-format msgid "Available modes:\n" msgstr "Tilgjengelige moduser:\n" #: discover/qml/AddonsView.qml:28 discover/qml/Navigation.qml:58 #, kde-format msgid "Addons for %1" msgstr "Tillegg til %1" #: discover/qml/AddonsView.qml:80 #, kde-format msgid "More…" msgstr "Mer …" #: discover/qml/AddonsView.qml:89 #, kde-format msgid "Apply Changes" msgstr "Bruk endringene" #: discover/qml/AddonsView.qml:97 #, kde-format msgid "Reset" msgstr "Tilbakestill" #: discover/qml/AddSourceDialog.qml:21 #, kde-format msgid "Add New %1 Repository" msgstr "Legg til nytt %1-depot" #: discover/qml/AddSourceDialog.qml:45 #, kde-format msgid "Add" msgstr "Legg til" #: discover/qml/AddSourceDialog.qml:50 discover/qml/DiscoverWindow.qml:276 #: discover/qml/InstallApplicationButton.qml:46 #: discover/qml/ProgressView.qml:139 discover/qml/SourcesPage.qml:201 #: discover/qml/UpdatesPage.qml:281 discover/qml/WebflowDialog.qml:41 #, kde-format msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: discover/qml/ApplicationDelegate.qml:177 #: discover/qml/ApplicationPage.qml:339 #, kde-format msgid "%1 rating" msgid_plural "%1 ratings" msgstr[0] "%1 karakter" msgstr[1] "%1 karakterer" #: discover/qml/ApplicationDelegate.qml:177 #: discover/qml/ApplicationPage.qml:339 #, kde-format msgid "No ratings yet" msgstr "Ingen karakter ennå" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:66 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "Only install %1 if you fully trust its authors because it is proprietary: Your freedom to use, modify, and " "redistribute this application is restricted, and its source code is " "partially or entirely closed to public inspection and improvement. This " "means third parties and users like you cannot verify its operation, " "security, and trustworthiness.The application may be perfectly " "safe to use, or it may be acting against you in various ways — such as " "harvesting your personal information, tracking your location, or " "transmitting the contents of your data to someone else. Only use it if you " "fully trust its authors. More information may be available on the application's website.Learn more at %3." msgstr "" "Dette programmets kildekode ar delvis eller fullstendig lukket for offentlig " "inspeksjon og forbedringer. Det betyr at tredjepart, og brukere som deg, " "verken kan undersøke og bekrefte dens funksjon, sikkerhet og pålitelighet, " "eller endre og redistribuere den uten utviklerens eksplisitte samtykke. " " Programmet kan være fullstendig trygt å bruke, eller så kan det " "utnytte deg på forskjellige måter, for eksempel ved innhenting av personlig " "informasjon, sporing av posisjon eller overføring av innholdet i filene dine " "til andre. Det finnes ingen enkel måte å sjekke dette, så du bør bare " "installere dette programmet om du stoler på utviklerene (%1). Du " "kan lese mer på %2." #: discover/qml/ApplicationPage.qml:71 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "Only install %1 if you fully trust its authors because it is proprietary: Your freedom to use, modify, and " "redistribute this application is restricted, and its source code is " "partially or entirely closed to public inspection and improvement. This " "means third parties and users like you cannot verify its operation, " "security, and trustworthiness.The application may be perfectly " "safe to use, or it may be acting against you in various ways — such as " "harvesting your personal information, tracking your location, or " "transmitting the contents of your data to someone else. Only use it if you " "fully trust its authors. Learn more at %2." msgstr "" "Dette programmets kildekode ar delvis eller fullstendig lukket for offentlig " "inspeksjon og forbedringer. Det betyr at tredjepart, og brukere som deg, " "verken kan undersøke og bekrefte dens funksjon, sikkerhet og pålitelighet, " "eller endre og redistribuere den uten utviklerens eksplisitte samtykke. " " Programmet kan være fullstendig trygt å bruke, eller så kan det " "utnytte deg på forskjellige måter, for eksempel ved innhenting av personlig " "informasjon, sporing av posisjon eller overføring av innholdet i filene dine " "til andre. Det finnes ingen enkel måte å sjekke dette, så du bør bare " "installere dette programmet om du stoler på utviklerene (%1). Du " "kan lese mer på %2." #: discover/qml/ApplicationPage.qml:78 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "%1 uses one or more licenses not certified as “Free Software” by either the " "Free Software Foundation or the Open " "Source Initiative. This means your freedom to use, study, modify, and " "share it may be restricted in some ways.Make sure to read the " "license text and understand any restrictions before using the software.If the license does not even grant access to read the source code, " "make sure you fully trust the authors, as no one else can verify the " "trustworthiness and security of its code to ensure that it is not acting " "against you in hidden ways. More information may be available on the application's website.Learn more at %5." msgstr "" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:85 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "%1 uses one or more licenses not certified as “Free Software” by either the " "Free Software Foundation or the Open " "Source Initiative. This means your freedom to use, study, modify, and " "share it may be restricted in some ways.Make sure to read the " "license text and understand any restrictions before using the software.If the license does not even grant access to read the source code, " "make sure you fully trust the authors, as no one else can verify the " "trustworthiness and security of its code to ensure that it is not acting " "against you in hidden ways.Learn more at %4." msgstr "" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:94 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "%1 does not indicate under which license it is distributed. You may be able " "to determine this on the application's website. Find " "it there or contact the author if you want to use this application for " "anything other than private personal use." msgstr "" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:98 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "%1 does not indicate under which license it is distributed. Contact the " "application's author if you want to use it for anything other than private " "personal use." msgstr "" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:134 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:button share a link to this app" msgid "Share" msgstr "Del" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:142 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Add-ons" msgstr "" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:158 #, kde-format msgctxt "" "@item:inlistbox %1 is the name of an app source e.g. \"Flathub\" or \"Ubuntu" "\"" msgid "From %1" msgstr "" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:174 #, kde-format msgid "%1 - %2" msgstr "%1 – %2" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:210 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Share Link to Application" msgstr "Send en link til dette programmet" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:219 #, kde-format msgctxt "The subject line for an email. %1 is the name of an application" msgid "Check out the %1 app!" msgstr "Sjekk ut appen «%1»!" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:318 #, kde-format msgid "Unknown author" msgstr "Ukjent utvikler" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:363 #, kde-format msgid "Version:" msgstr "Versjon:" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:375 #, kde-format msgid "Size:" msgstr "Størrelse:" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:387 #, kde-format msgid "License:" msgid_plural "Licenses:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:394 #, fuzzy, kde-format #| msgid "What does this mean?" msgctxt "@info:tooltip for button opening license type description" msgid "What does this mean?" msgstr "Hva betyr dette?" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:398 #, kde-format msgctxt "The app does not provide any licenses" msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:444 #, kde-format msgctxt "Separator between license labels e.g. 'GPL-3.0, Proprietary'" msgid "," msgstr "" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:469 #, kde-format msgid "See more…" msgid_plural "See more…" msgstr[0] "Vis flere …" msgstr[1] "Vis flere …" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:479 #, kde-format msgctxt "@label The app is suitable for people of the following ages or older" msgid "Ages:" msgstr "" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:487 #, kde-format msgctxt "@item As in, the app is suitable for everyone" msgid "Everyone" msgstr "" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:489 #, kde-format msgctxt "@item %1 is a person's age in number of years" msgid "%1+" msgstr "" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:503 #, fuzzy, kde-format msgid "See details" msgstr "Vis detaljer …" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:527 #, kde-format msgctxt "@info placeholder message" msgid "Screenshots not available for %1" msgstr "" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:669 #, kde-format msgid "What's New" msgstr "Nytt i denne utgaven" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:702 #, kde-format msgid "Reviews" msgstr "Tilbakemeldinger" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:713 #, kde-format msgid "Loading reviews for %1" msgstr "Henter vurderinger av %1" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:721 #, kde-format msgctxt "@info placeholder message" msgid "Reviews for %1 are temporarily unavailable" msgstr "" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:743 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Show All Reviews" msgstr "Vis %1-vurdering" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:755 #, kde-format msgid "Write a Review" msgstr "Skriv en vurdering" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:755 #, kde-format msgid "Install to Write a Review" msgstr "Installer for å skrive en vurdering" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:777 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "External Links" msgstr "" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:796 #, kde-format msgid "Documentation" msgstr "Dokumentasjon" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:797 #, kde-format msgid "Read the project's official documentation" msgstr "Les den offisielle dokumentasjonen til prosjektet" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:809 #, kde-format msgid "Website" msgstr "Hjemmeside" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:810 #, kde-format msgid "Visit the project's website" msgstr "Besøk hjemmesiden til prosjektet" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:822 #, kde-format msgid "Donate" msgstr "Gi pengegave" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:823 #, kde-format msgid "Support and thank the developers by donating to their project" msgstr "Støtt og takk utviklerene med en pengegave" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:835 #, kde-format msgid "Report Bug" msgstr "Meld fra om feil" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:836 #, kde-format msgid "Log an issue you found to help get it fixed" msgstr "Meld fra om en feil for å hjelpe til med at den blir rettet" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:848 #, kde-format msgid "Contribute" msgstr "Bidra" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:849 #, kde-format msgid "Help the developers by coding, designing, testing, or translating" msgstr "" "Hjelp utviklerene med programmering, design, testing eller oversetting." #: discover/qml/ApplicationPage.qml:879 #, kde-format msgid "All Licenses" msgstr "Alle lisenser" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:911 #, kde-format msgid "Content Rating" msgstr "Aldersgrense" #: discover/qml/ApplicationPage.qml:934 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "License Information" msgstr "Send inn bruksinformasjon" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:53 #, kde-format msgid "Search: %2 - %3 item" msgid_plural "Search: %2 - %3 items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:55 #, kde-format msgid "Search: %1" msgstr "Søk: %1" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:59 #, kde-format msgid "%2 - %1 item" msgid_plural "%2 - %1 items" msgstr[0] "%2 - %1 element" msgstr[1] "%2 – %1 elementer" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:65 #, kde-format msgid "Search - %1 item" msgid_plural "Search - %1 items" msgstr[0] "Søk - %1 element" msgstr[1] "Søk - %1 elementer" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:67 #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:260 #, kde-format msgid "Search" msgstr "Søk" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:98 discover/qml/ReviewsPage.qml:144 #, kde-format msgid "Sort: %1" msgstr "Sortering: %1" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:103 #, kde-format msgctxt "Search results most relevant to the search query" msgid "Relevance" msgstr "" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:114 #, kde-format msgid "Name" msgstr "Navn" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:125 discover/qml/Rating.qml:119 #, kde-format msgid "Rating" msgstr "Karakter" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:136 #, kde-format msgid "Size" msgstr "Størrelse" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:147 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Release Date" msgid "Release date" msgstr "Utgivelsesdato" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:206 #, kde-format msgid "Nothing found" msgstr "Fant ingenting" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:214 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Search in All Categories" msgstr "Søk i alle kategorier" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:224 #, kde-format msgctxt "@action:button %1 is the name of an application" msgid "Search the Web for \"%1\"" msgstr "Søk på nettet etter «%1»" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:228 #, kde-format msgctxt "" "If appropriate, localize this URL to be something more relevant to the " "language. %1 is the text that will be searched for." msgid "https://duckduckgo.com/?q=%1" msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%1" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:239 #, kde-format msgctxt "" "@info:placeholder %1 is the name of an application; %2 is the name of a " "category of apps or add-ons" msgid "\"%1\" was not found in the \"%2\" category" msgstr "Fant ikke «%1» i kategorien «%2»" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:241 #, kde-format msgctxt "@info:placeholder %1 is the name of an application" msgid "\"%1\" was not found in the available sources" msgstr "Fant ikke «%1» i de tilgjengelige kildene" #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:242 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:placeholder %1 is the name of an application" msgid "" "\"%1\" may be available on the web. Software acquired from the web has not " "been reviewed by your distributor for functionality or stability. Use with " "caution." msgstr "" "«%1» er kanskje tilgjengelig på nettet. Distributøren din gransker verken " "funksjonaliteten eller stabiliteten til programmer hentet fra nettet. Vær " "derfor varsom." #: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:275 #, kde-format msgid "Still looking…" msgstr "Leter fremdeles …" #: discover/qml/BrowsingPage.qml:20 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window the name of a top-level 'home' page" msgid "Home" msgstr "&Hjem" #: discover/qml/BrowsingPage.qml:53 #, kde-format msgid "Unable to load applications" msgstr "Klarte ikke laste inn programoversikt" #: discover/qml/BrowsingPage.qml:88 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Most Popular" msgstr "Mest populære" #: discover/qml/BrowsingPage.qml:110 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Newly Published & Recently Updated" msgstr "" #: discover/qml/BrowsingPage.qml:153 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Editor's Choice" msgstr "Spesielt utvalgte" #: discover/qml/BrowsingPage.qml:170 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Highest-Rated Games" msgstr "Høyest vurderte spill" #: discover/qml/BrowsingPage.qml:190 discover/qml/BrowsingPage.qml:221 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "See More" msgstr "Se mer" #: discover/qml/BrowsingPage.qml:201 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Highest-Rated Developer Tools" msgstr "Høyest vurderte utviklerverktøy" #: discover/qml/CarouselDelegate.qml:212 #, kde-format msgctxt "@action:button Start playing media" msgid "Play" msgstr "" #: discover/qml/CarouselDelegate.qml:214 #, kde-format msgctxt "@action:button Pause any media that is playing" msgid "Pause" msgstr "" #: discover/qml/CarouselMaximizedViewContent.qml:40 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Switch to Overlay" msgstr "" #: discover/qml/CarouselMaximizedViewContent.qml:42 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Switch to Full Screen" msgstr "" #: discover/qml/CarouselMaximizedViewContent.qml:75 #, kde-format msgctxt "" "@action:button Close overlay/window/popup with carousel of screenshots" msgid "Close" msgstr "" #: discover/qml/CarouselNavigationButton.qml:56 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Previous Screenshot" msgstr "" #: discover/qml/CarouselNavigationButton.qml:56 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Next Screenshot" msgstr "" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:48 #, kde-format msgid "Running as root is discouraged and unnecessary." msgstr "Å kjøre som rotbruker er unødvendig og frarådet." #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:63 #, kde-format msgid "&Home" msgstr "&Hjem" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:73 #, kde-format msgid "&Search" msgstr "&Søk" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:81 #, kde-format msgid "&Installed" msgstr "&Installert" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:92 #, kde-format msgid "&Updates (Fetching…)" msgstr "" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:92 #, fuzzy, kde-format msgid "&Update (%1)" msgid_plural "&Updates (%1)" msgstr[0] "&Oppdater (%1)" msgstr[1] "&Oppdater (%1)" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:100 #, kde-format msgid "&About" msgstr "&Om" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:108 #, kde-format msgid "S&ettings" msgstr "&Innstillinger" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:161 discover/qml/DiscoverWindow.qml:346 #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:458 #, kde-format msgid "Error" msgstr "Feil" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:165 #, kde-format msgid "Unable to find resource: %1" msgstr "Finner ikke ressurs: %1." #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:263 discover/qml/SourcesPage.qml:195 #, kde-format msgid "Proceed" msgstr "Fortsett" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:321 #, kde-format msgid "Report this issue" msgstr "Meld fra om feilen" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:346 #, kde-format msgid "Error %1 of %2" msgstr "Feil %1 av %2" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:346 discover/qml/UpdatesPage.qml:47 #, kde-format msgid "Update Issue" msgstr "Oppdateringsproblem" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:357 #, fuzzy, kde-format #| msgid "There was an issue installing this update. Please try again later." msgid "" "There was an issue during the update or installation process. Please try " "again later." msgstr "" "Det oppstod en feil ved installering av oppdateringen. Prøv igjen senere." #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:393 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Show Previous" msgstr "Vis forrige" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:404 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Show Next" msgstr "Vis neste" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:416 discover/qml/UpdatesPage.qml:69 #, kde-format msgid "See Technical Details" msgstr "Vis tekniske detaljer" #: discover/qml/DiscoverWindow.qml:424 #, kde-format msgid "Copy to Clipboard" msgstr "Kopier til utklippstavla" #: discover/qml/Feedback.qml:14 #, fuzzy, kde-format msgid "Submit Usage Information" msgstr "Send inn bruksinformasjon" #: discover/qml/Feedback.qml:15 #, kde-format msgid "" "Sends anonymized usage information to KDE so we can better understand our " "users. For more information see https://kde.org/privacypolicy-apps.php." msgstr "" "Sender anonymisert bruksinformasjon til KDE, slik at vi kan forstå brukerene " "våre bedre. For mer informasjon, se https://kde.org/privacypolicy-apps.php." #: discover/qml/Feedback.qml:19 #, kde-format msgid "Submitting usage information…" msgstr "Sender inn bruksinformasjon …" #: discover/qml/Feedback.qml:19 #, kde-format msgid "Configure" msgstr "Sett opp" #: discover/qml/Feedback.qml:23 #, fuzzy, kde-format msgid "Configure Feedback…" msgstr "Sett opp tilbakemeldinger …" #: discover/qml/Feedback.qml:30 discover/qml/SourcesPage.qml:22 #, kde-format msgid "Configure Updates…" msgstr "Sett opp oppdateringer …" #: discover/qml/Feedback.qml:58 #, kde-format msgid "" "You can help us improving this application by sharing statistics and " "participate in surveys." msgstr "" "Du kan hjelpe oss med å gjøre programmet bedre ved å dele bruksstatistikk og " "delta i spørreundersøkelser." #: discover/qml/Feedback.qml:58 #, kde-format msgid "Contribute…" msgstr "Bidra …" #: discover/qml/Feedback.qml:63 #, kde-format msgid "We are looking for your feedback!" msgstr "Vi ønsker tilbakemelding fra deg!" #: discover/qml/Feedback.qml:63 #, kde-format msgid "Participate…" msgstr "Delta …" #: discover/qml/InstallApplicationButton.qml:24 #, kde-format msgctxt "State being fetched" msgid "Loading…" msgstr "Laster …" #: discover/qml/InstallApplicationButton.qml:28 #, kde-format msgctxt "@action:button %1 is the name of a software repository" msgid "Install from %1" msgstr "" #: discover/qml/InstallApplicationButton.qml:30 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Install" msgstr "" #: discover/qml/InstallApplicationButton.qml:32 #, kde-format msgid "Remove" msgstr "Fjern" #: discover/qml/InstalledPage.qml:14 #, kde-format msgid "Installed" msgstr "Installert" #: discover/qml/Navigation.qml:34 #, kde-format msgid "Resources for '%1'" msgstr "Ressurser for «%1»" #: discover/qml/ProgressView.qml:18 #, kde-format msgid "Tasks (%1%)" msgstr "Oppgaver (%1%)" #: discover/qml/ProgressView.qml:18 discover/qml/ProgressView.qml:45 #, kde-format msgid "Tasks" msgstr "Oppgaver" #: discover/qml/ProgressView.qml:113 #, kde-format msgctxt "TransactioName - TransactionStatus: speed, remaining time" msgid "%1 - %2: %3, %4 remaining" msgstr "%1 - %2: %3, %4 gjenstår" #: discover/qml/ProgressView.qml:121 #, kde-format msgctxt "TransactioName - TransactionStatus: speed" msgid "%1 - %2: %3" msgstr "%1 – %2: %3" #: discover/qml/ProgressView.qml:128 #, kde-format msgctxt "TransactioName - TransactionStatus" msgid "%1 - %2" msgstr "%1 – %2" #: discover/qml/ReviewDelegate.qml:58 #, kde-format msgid "unknown reviewer" msgstr "ukjent vurderer" #: discover/qml/ReviewDelegate.qml:59 #, kde-format msgid "%1 by %2" msgstr "%1 av %2" #: discover/qml/ReviewDelegate.qml:59 #, kde-format msgid "Comment by %1" msgstr "Kommentar fra %1" #: discover/qml/ReviewDelegate.qml:73 #, kde-format msgid "Version: %1" msgstr "Versjon: %1" #: discover/qml/ReviewDelegate.qml:73 #, kde-format msgid "Version: unknown" msgstr "Versjon: ukjent" #: discover/qml/ReviewDelegate.qml:87 #, kde-format msgid "Votes: %1 out of %2" msgstr "Stemmer: %1 av %2" #: discover/qml/ReviewDelegate.qml:94 #, kde-format msgid "Was this review useful?" msgstr "Var denne vurderinga nyttig?" #: discover/qml/ReviewDelegate.qml:106 #, kde-format msgctxt "Keep this string as short as humanly possible" msgid "Yes" msgstr "Ja" #: discover/qml/ReviewDelegate.qml:122 #, kde-format msgctxt "Keep this string as short as humanly possible" msgid "No" msgstr "Nei" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:26 #, kde-format msgid "Reviewing %1" msgstr "Vurderer %1" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:33 #, kde-format msgid "Submit review" msgstr "Send inn vurdering" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:48 #, kde-format msgid "" "If you love %1, tell people what's great about it! Focus on functionality, " "usability, and appearance. If the app didn't meet your needs, explain why." msgstr "" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:72 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "If %1 isn't launching, consider reporting this to its packagers in %2 at " "%3 instead, as it may be an easily fixable packaging " "issue rather than a flaw in the app itself." msgstr "" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:77 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "If %1 isn't launching, consider reporting this its developers at %2 instead, as it may be an easily fixable packaging issue " "rather than a flaw in the app itself." msgstr "" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:82 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "If the app is crashing a lot, consider reporting this to the developers at " "%1 instead." msgstr "" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:85 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "If you're having a problem with the app, consider reporting it to the " "developers at %1 instead, or else describe the problem " "here in greater detail." msgstr "" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:120 #, kde-format msgid "Rating:" msgstr "Karakter:" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:125 #, kde-format msgid "Name:" msgstr "Navn:" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:133 #, kde-format msgid "Title:" msgstr "Tittel:" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:148 #, kde-format msgctxt "" "Words the user might use in an unhelpful sentence saying an app is not " "launching. Preserve the commas. If necessary, add more words used for this " "in your language and/or shorten to common stems contained by multiple forms " "of the words." msgid "launch,run,start" msgstr "" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:155 #, kde-format msgctxt "" "Words the user might use in an unhelpful sentence saying an app crashes. " "Preserve the commas. If necessary, add more words used for this in your " "language and/or shorten to common stems contained by multiple forms of the " "words" msgid "crash,segfault" msgstr "" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:162 #, kde-format msgctxt "" "Word the user might use in an unhelpful sentence saying an app isn't very " "good. Preserve the commas. If necessary, add more words used for this in " "your language and/or shorten to common stems contained by multiple forms of " "the words," msgid "doesn't work,dumb,stupid,crap,junk,suck,terrible,hate" msgstr "" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:182 #, kde-format msgid "Enter a rating" msgstr "Skriv inn vurdering" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:185 #, kde-format msgid "Write the title" msgstr "Skriv tittel" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:188 #, kde-format msgid "Write the review" msgstr "Skriv vurderinger" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:191 #, kde-format msgid "Keep writing…" msgstr "Skriv videre …" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:194 #, kde-format msgid "Too long!" msgstr "For lang!" #: discover/qml/ReviewDialog.qml:197 #, kde-format msgctxt "@info:usagetip" msgid "Insert a name" msgstr "Sett inn navn" #: discover/qml/ReviewsPage.qml:43 #, kde-format msgid "Reviews for %1" msgstr "Vurderinger av %1" #: discover/qml/ReviewsPage.qml:108 #, kde-format msgid "Write a Review…" msgstr "Skriv en vurdering …" #: discover/qml/ReviewsPage.qml:121 #, kde-format msgid "Install this app to write a review" msgstr "Installer programmet for å skrive en vurdering" #: discover/qml/ReviewsPage.qml:148 #, kde-format msgctxt "@label:listbox Most relevant reviews" msgid "Most Relevant" msgstr "" #: discover/qml/ReviewsPage.qml:155 #, kde-format msgctxt "@label:listbox Most recent reviews" msgid "Most Recent" msgstr "" #: discover/qml/ReviewsPage.qml:162 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@label:listbox Reviews with the highest ratings" msgid "Highest Ratings" msgstr "Høyest vurderte spill" #: discover/qml/ReviewsStats.qml:53 #, fuzzy, kde-format msgctxt "how many reviews" msgid "%1 reviews" msgstr "Tilbakemeldinger" #: discover/qml/ReviewsStats.qml:76 #, kde-format msgctxt "widest character in the language" msgid "M" msgstr "" #: discover/qml/ReviewsStats.qml:167 #, fuzzy, kde-format msgid "Unknown reviewer" msgstr "ukjent vurderer" #: discover/qml/ReviewsStats.qml:188 #, kde-format msgctxt "Opening upper air quote" msgid "“" msgstr "" #: discover/qml/ReviewsStats.qml:203 #, kde-format msgctxt "Closing lower air quote" msgid "„" msgstr "" #: discover/qml/SearchField.qml:26 #, kde-format msgid "Search…" msgstr "Søk …" #: discover/qml/SearchField.qml:26 #, kde-format msgid "Search in '%1'…" msgstr "Søk i «%1» …" #: discover/qml/SourcesPage.qml:18 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "Innstillinger" #: discover/qml/SourcesPage.qml:110 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Default source" msgid "Default Source" msgstr "Standardkilde:" #: discover/qml/SourcesPage.qml:118 #, kde-format msgid "Add Source…" msgstr "Legg til kilde …" #: discover/qml/SourcesPage.qml:145 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Make default" msgid "Make Default" msgstr "Gjør til standard" #: discover/qml/SourcesPage.qml:248 #, kde-format msgid "Increase priority" msgstr "Høyere prioritet" #: discover/qml/SourcesPage.qml:254 #, kde-format msgid "Failed to increase '%1' preference" msgstr "Klarte ikke øke prioriteten til «%1»" #: discover/qml/SourcesPage.qml:260 #, kde-format msgid "Decrease priority" msgstr "Lavere prioritet" #: discover/qml/SourcesPage.qml:266 #, kde-format msgid "Failed to decrease '%1' preference" msgstr "Klarte ikke senke prioriteten til «%1»" #: discover/qml/SourcesPage.qml:272 #, kde-format msgid "Remove repository" msgstr "Fjern pakkebrønn" #: discover/qml/SourcesPage.qml:283 #, kde-format msgid "Show contents" msgstr "Vis innhold" #: discover/qml/SourcesPage.qml:324 #, kde-format msgid "Missing Backends" msgstr "Manglende baksystemer" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:14 #, kde-format msgid "Updates" msgstr "Oppdateringer" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:47 #, kde-format msgid "Technical details" msgstr "Tekniske detaljer" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:63 #, kde-format msgid "There was an issue installing this update. Please try again later." msgstr "" "Det oppstod en feil ved installering av oppdateringen. Prøv igjen senere." #: discover/qml/UpdatesPage.qml:96 #, kde-format msgctxt "@info %1 is the name of the user's distro/OS" msgid "" "If the error indicated above looks like a real issue and not a temporary " "network error, please report it to %1, not KDE." msgstr "" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:104 #, kde-format msgid "Copy Text" msgstr "" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:108 #, kde-format msgctxt "@info %1 is the name of the user's distro/OS" msgid "Error message copied. Remember to report it to %1, not KDE!" msgstr "" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:115 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:button %1 is the name of the user's distro/OS" msgid "Report Issue to %1" msgstr "Meld fra om feilen" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:141 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:button as in, 'update the selected items' " msgid "Update Selected" msgstr "Oppdater alle" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:141 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:button as in, 'update all items'" msgid "Update All" msgstr "Oppdater alle" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:180 #, kde-format msgid "Ignore" msgstr "Ignorer" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:230 #, kde-format msgid "Select All" msgstr "Velg alt" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:238 #, kde-format msgid "Select None" msgstr "Fjern valg" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:257 #, kde-format msgctxt "" "@info on the completion of updates, the action that automatically happens " "after (e.g shut down)" msgid "On completion, automatically:" msgstr "" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:262 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inlistbox placeholder for when no action is selected" msgid "Select an action" msgstr "Fjern valg" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:262 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Restart" msgstr "Start på nytt" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:262 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Shut down" msgstr "" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:271 #, kde-format msgid "Total size: %1" msgstr "Total størrelse: %1" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:306 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Restart to Install Updates Now" msgstr "" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:436 #, kde-format msgid "Installing" msgstr "Installerer" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:467 #, kde-format msgid "Update from:" msgstr "Oppdater fra:" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:479 #, kde-format msgctxt "" "%1 is the backend that provides this app, %2 is the specific repository or " "address within that backend" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:486 #, kde-format msgid "More Information…" msgstr "Mer informasjon …" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:514 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Fetching updates…" msgstr "Henter oppdateringer …" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:528 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Updates" msgstr "Oppdateringer" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:537 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Restart the system to complete the update process" msgstr "Starte maskinen på nytt for å fullføre oppdateringsprosessen" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:553 discover/qml/UpdatesPage.qml:560 #: discover/qml/UpdatesPage.qml:567 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Up to date" msgstr "Oppdatert" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:574 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Should check for updates" msgstr "Se etter oppdateringer" #: discover/qml/UpdatesPage.qml:581 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Time of last update unknown" msgstr "Tid for sist oppdatering er ukjent"